viúvo
viúvo 30 सेकंड में
- Viúvo means 'widower' in Portuguese, referring to a man whose spouse has died.
- It is a masculine noun and adjective; the feminine form is 'viúva'.
- Used in legal documents, family discussions, and social contexts to indicate marital status.
- Commonly paired with the verbs 'ser' (for status) and 'ficar' (for the event of loss).
The Portuguese word viúvo is a noun and adjective used to describe a man whose spouse has died and who has not remarried. In English, this corresponds exactly to the word widower. While it is a relatively simple term at the A1 level, its usage carries significant emotional, legal, and social weight in Lusophone (Portuguese-speaking) cultures. Understanding 'viúvo' requires more than just knowing its definition; it involves understanding the state of 'viuvez' (widowhood) and the cultural practices surrounding it.
- Marital Status
- In official documents, 'viúvo' is one of the standard categories for 'estado civil' (marital status), alongside 'solteiro' (single), 'casado' (married), and 'divorciado' (divorced).
In everyday conversation, the term is used to identify someone's current life situation. For example, if you are introducing an older relative, you might explain their status to provide context to their living situation. In Portugal and Brazil, family structures are historically very tight-knit, and a 'viúvo' is often the patriarch of a family who receives specific respect and care from his children and grandchildren. The word is derived from the Latin 'viduus', which implies being 'void' or 'bereft', reflecting the sense of loss associated with the term.
Meu avô é viúvo há dez anos e vive com meus pais.
Culturally, the concept of being a 'viúvo' has evolved. Traditionally, in many Catholic-influenced regions of Portugal, a widower might wear a black armband or a dark suit for a period of 'luto' (mourning). While these traditions are fading in urban centers, the respect for the state of widowhood remains. You will hear this word in hospitals, law offices when discussing 'herança' (inheritance), and in casual social settings when discussing family histories.
The word can also be used as an adjective. You can say 'Ele está viúvo' (He is currently a widower) or 'Ele é viúvo' (He is a widower by status). The distinction between 'ser' and 'estar' here is subtle; 'ser' is more common for the permanent legal status, while 'estar' might emphasize the current state of being alone after the loss. In literature, the 'viúvo' is often a figure of melancholy or stoicism, representing the enduring nature of love beyond the grave.
O vizinho viúvo cuida do seu jardim todas as manhãs.
- Legal Context
- When a man becomes a 'viúvo', he may be entitled to a 'pensão por morte' (death pension) in Brazil or similar social security benefits in Portugal.
Furthermore, the term appears in various idiomatic expressions or specific cultural references. For instance, in Brazil, 'viúva Porcina' is a famous fictional character (from the soap opera Roque Santeiro) who was known as 'the one who was a widow without ever being married', showing how the term enters the pop culture lexicon. Whether you are filling out a form at a 'cartório' (notary office) or reading a classic novel by Machado de Assis, 'viúvo' is a foundational piece of vocabulary for navigating life's transitions in Portuguese.
Ele se tornou viúvo muito jovem, infelizmente.
- Social Etiquette
- When speaking to a 'viúvo', it is common to express 'pêsames' (condolences) if the loss was recent, using the term respectfully to acknowledge their history.
O documento solicita que ele declare se é solteiro ou viúvo.
Aquele senhor viúvo é muito gentil com todos.
Using 'viúvo' correctly in Portuguese involves paying attention to gender agreement and the choice of verbs. As a masculine noun or adjective, 'viúvo' must always refer to a male subject. If you are referring to a female, you must use 'viúva'. This is a fundamental rule in Portuguese grammar that English speakers often forget because 'widower' and 'widow' are distinct words, whereas 'viúvo' and 'viúva' are gendered variations of the same root.
- Verb Pairing: SER
- Use 'ser' when describing a permanent state or a legal status. 'Ele é viúvo' (He is a widower) is the standard way to state someone's marital status.
When constructing sentences, you can use 'viúvo' as a simple descriptor following a noun. For example, 'O homem viúvo' (The widowed man). It is often followed by the preposition 'de' to specify who the person was married to, although this is more formal. For example, 'Ele é viúvo de Maria' (He is the widower of Maria). This structure is frequently seen in obituaries or legal documents where clarity regarding the deceased spouse is necessary.
João é viúvo e agora viaja pelo mundo sozinho.
Another common construction involves the verb 'ficar' (to become/to stay). 'Ele ficou viúvo no ano passado' translates to 'He became a widower last year'. This emphasizes the transition from being married to being widowed. In more poetic or literary contexts, you might see 'enviuvar', which is the verb form meaning 'to become a widower/widow'. However, in daily speech, 'ficar viúvo' is much more natural and frequent.
You can also use 'viúvo' as a noun preceded by an article. 'O viúvo procurou a certidão de óbito' (The widower looked for the death certificate). In this case, 'viúvo' acts as the subject of the sentence. It can be modified by adjectives to provide more detail: 'O pobre viúvo', 'O jovem viúvo', 'O rico viúvo'. These combinations help paint a clearer picture of the person's situation and social standing.
Depois de dez anos de casamento, ele ficou viúvo.
- Verb Pairing: FICAR
- Use 'ficar' to denote the event of becoming a widower. 'Ele ficou viúvo cedo demais' (He became a widower too early).
In formal writing, such as a biography, you might encounter 'viúvo' in a list of descriptors. 'José da Silva, viúvo, residente em Lisboa...' This shorthand is essential for administrative and legal clarity. In creative writing, 'viúvo' can be used metaphorically to describe a sense of isolation or loss, though this is less common than its literal application. For example, 'um coração viúvo' (a widowed heart) suggests a heart that has lost its love.
O senhor viúvo herdou a casa da família.
- Prepositional Usage
- 'Viúvo de' followed by a name is the standard way to denote whose widower someone is. 'Ele é viúvo de Dona Flor'.
Muitos viúvos encontram companhia em grupos de terceira idade.
O cartório exige que o viúvo apresente a certidão de casamento.
The word 'viúvo' is common in various real-world scenarios across the Portuguese-speaking world. One of the most frequent places you will encounter it is in the 'Cartório' (Notary Office) or 'Conservatória' (Registry Office). These institutions handle all legal changes in civil status. When a man's wife passes away, he must update his documents, and the term 'viúvo' will be printed on his updated identity cards or property deeds. This is a crucial administrative step in both Brazil and Portugal.
- Legal Documents
- Forms for taxes, banking, and real estate invariably ask for 'estado civil'. You will see 'viúvo' as a checkbox option.
In the realm of media, particularly 'telenovelas' (soap operas), the character of the 'viúvo' is a staple. Often, the plot revolves around a wealthy widower who is being pursued by someone interested in his fortune, or a grieving widower who finds new love. These stories reflect the social reality of how widowers are perceived—sometimes as vulnerable, sometimes as the most eligible bachelors in certain age groups. Listening to the dialogue in these shows is a great way to hear the word used in emotional contexts.
Na novela das oito, o protagonista é um viúvo solitário.
Religious settings are another place where 'viúvo' is frequently heard. In Catholic masses, especially during 'missas de sétimo dia' (seventh-day masses) or 'missas de um ano' (one-year anniversary masses), the priest may mention the 'viúvo' and the family of the deceased. These rituals are deeply embedded in Portuguese and Brazilian culture, and the vocabulary of mourning is central to these ceremonies. You might hear people offering support by saying, 'Como está o viúvo?' (How is the widower doing?).
In literature, classic authors like Eça de Queirós or Machado de Assis use 'viúvo' to explore themes of legacy and memory. The 'viúvo' often represents a link to the past. In modern news, you might read about a 'viúvo' in the context of human interest stories or reports on social demographics. For instance, an article might discuss the increasing number of 'viúvos' living alone in aging European populations like that of Portugal.
O viúvo agradeceu a presença de todos no funeral.
- Family Gatherings
- During holidays like 'Dia de Finados' (All Souls' Day), families visit cemeteries, and the word 'viúvo' is often part of the conversation as people remember their lost loved ones.
Finally, in medical and psychological circles, 'viúvo' is used when discussing grief counseling or geriatric health. Doctors often ask about marital status to understand a patient's support system at home. 'O senhor é viúvo?' is a common question in a medical intake form. Understanding this word helps you navigate these essential services in a Portuguese-speaking country, ensuring you can provide or understand vital personal information.
O médico perguntou se o paciente era viúvo para avaliar sua rede de apoio.
- Community Support
- In local 'Associações de Reformados' (Retired People's Associations), 'viúvos' often form the core of social groups seeking companionship.
Ele é o viúvo mais jovem da nossa vila.
O jornal publicou uma entrevista com o viúvo da famosa escritora.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'viúvo' is failing to adjust for gender. In English, 'widower' is a completely different word from 'widow'. In Portuguese, learners often default to one form (usually the masculine 'viúvo') regardless of who they are talking about. It is vital to remember: 'O homem é viúvo' but 'A mulher é viúva'. Mixing these up can cause confusion and sounds very unnatural to native speakers.
- Gender Agreement
- Mistake: 'Minha tia é viúvo'. Correct: 'Minha tia é viúva'. The adjective must match the gender of the person described.
Another common error involves the confusion between 'ser' and 'estar'. While both can be used, 'ser viúvo' is the standard for marital status. Using 'estar viúvo' is not necessarily 'wrong', but it can imply a temporary state, which might sound odd given the nature of widowhood. However, 'estar viúvo' is occasionally used to emphasize the current experience of being alone. For a beginner, it is safest to stick with 'ser' for general descriptions of a person's life status.
Errado: Ele está viúvo desde que nasceu. (This makes no sense logically).
Learners also struggle with the pronunciation of the 'ú'. The accent mark (acento agudo) indicates that the 'u' is the stressed syllable and has a clear, open sound. Some learners might accidentally stress the first syllable 'vi-', making it sound like 'VÍ-u-vo', which is incorrect. The correct rhythm is 'vi-Ú-vo'. Practicing the stress on the 'ú' is essential for being understood clearly, especially in noisy environments or formal settings.
A more nuanced mistake is using 'viúvo' when someone is actually 'divorciado' (divorced) or 'solteiro' (single). While this seems obvious, in some cultures, the term 'viúvo' might be used loosely to describe someone who is alone. In Portuguese, it is strictly reserved for those whose spouse has died. Using it incorrectly can lead to awkward social situations where you might accidentally imply a tragedy that didn't occur. Always verify the status before applying the label in sensitive conversations.
Cuidado: Não chame um homem divorciado de viúvo.
- Pluralization
- Mistake: 'Os viúva'. Correct: 'Os viúvos'. Even if the group is mostly women, if there is one man, the masculine plural 'viúvos' is used in traditional grammar.
Finally, avoid overusing the word. In English, we might say 'the widowed man', but in Portuguese, it's often more natural to just use the name or another noun like 'o senhor' once the status has been established. Constantly referring to someone as 'o viúvo' can seem repetitive and potentially insensitive, as it defines the person solely by their loss. Use it to establish context, then move on to other descriptors or the person's name.
Melhor: O Sr. Carlos (que é viúvo) gosta de caminhar no parque.
- Spelling
- Don't forget the accent! Without the accent on the 'ú', the word looks incomplete and the pronunciation would technically change.
O viúvo não é a mesma coisa que o solteiro.
Eles são viúvos e se conheceram no clube.
While 'viúvo' is the most direct term for a widower, there are several related words and alternatives that provide more nuance depending on the context. Understanding these helps in building a more sophisticated vocabulary. One related term is 'viuvez', which is the noun for the state of being a widower (widowhood). You might say, 'A viuvez é um período difícil' (Widowhood is a difficult period). This shifts the focus from the person to the experience itself.
- Viuvez vs. Viúvo
- 'Viúvo' refers to the person (widower); 'Viuvez' refers to the condition or state of being widowed (widowhood).
Another alternative, though much more formal, is 'enviuvado'. This is the past participle of the verb 'enviuvar' (to become widowed). While you will rarely hear this in casual conversation, you might see it in literature or formal biographies. It emphasizes the action of having lost a spouse. For example, 'O homem, precocemente enviuvado, dedicou-se aos filhos' (The man, prematurely widowed, dedicated himself to his children).
A viuvez mudou sua perspectiva sobre a vida.
In some contexts, especially when talking about social status without wanting to be overly specific or sensitive, people might use 'sozinho' (alone) or 'solitário' (solitary). However, these are not synonyms for marital status; they describe a feeling or a living situation. A 'viúvo' might be 'sozinho', but not everyone 'sozinho' is a 'viúvo'. It's important to keep this distinction clear to avoid ambiguity. In legal forms, 'solteiro' is sometimes used as a catch-all for anyone not currently married, but 'viúvo' remains the specific legal designation for those who have lost a spouse.
There is also the term 'celibatário', which refers to someone who is unmarried, often for religious reasons. This is very different from 'viúvo' but is part of the same semantic field of marital status. Additionally, 'companheiro' is used for a partner in a common-law marriage (união estável). If a man's 'companheira' dies, he is often referred to as 'viúvo' in a social sense, even if the legalities vary by jurisdiction.
Ele não é solteiro, ele é viúvo.
- Orfão
- While 'viúvo' is for a spouse, 'órfão' is for a child who lost parents. They are related concepts of loss within a family.
In poetic language, you might see 'desolado' (desolate) or 'abandonado' (abandoned) used to describe a widower's emotional state, but these are highly subjective and emotional terms. For practical, daily use, 'viúvo' is the most reliable and accurate word. In Brazil, you might hear the informal term 'viúvo de alguém' to describe someone who was a huge fan of a celebrity who died, though this is metaphorical and slightly slangy.
O viúvo de Maria ainda mora na mesma casa.
- Meio-viúvo
- A rare, humorous, or informal term sometimes used for someone whose spouse is away for a long time, but use this with caution as it can be insensitive.
Ele ficou viúvo e nunca mais quis casar.
Os viúvos daquela guerra foram homenageados ontem.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The root 'vid-' in Latin is also related to the word 'divide', signifying the separation caused by death.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Stressing the first syllable: VÍ-u-vo.
- Pronouncing the 'ú' as a short English 'u' (like 'but').
- Ignoring the accent mark entirely.
- Pronouncing the final 'o' too strongly like 'OH' instead of a reduced 'u'.
- Confusing the pronunciation with 'viúva' (ending in 'ah').
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize due to English cognate 'widow'.
Must remember the accent on the 'ú'.
Requires correct stress on the second syllable.
Distinctive sound, easy to pick up in context.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Gender Agreement
O homem viúvo / A mulher viúva.
Use of 'Ser' for Marital Status
Ele é viúvo.
Use of 'Ficar' for Change of State
Ele ficou viúvo em 2010.
Pluralization of Nouns ending in 'o'
Um viúvo, dois viúvos.
Preposition 'de' with 'viúvo'
Ele é viúvo de Maria.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Meu avô é viúvo.
My grandfather is a widower.
Subject + verb 'ser' + noun/adjective.
O senhor Silva é viúvo?
Is Mr. Silva a widower?
Interrogative sentence structure.
Ele não é casado, ele é viúvo.
He is not married, he is a widower.
Contrast using 'não é... é...'.
O viúvo mora sozinho.
The widower lives alone.
Noun used as the subject with an article.
João é um viúvo muito simpático.
João is a very nice widower.
Adjective 'simpático' modifying the noun 'viúvo'.
Ela tem um tio viúvo.
She has a widowed uncle.
Noun phrase 'tio viúvo'.
O viúvo usa uma aliança.
The widower wears a wedding ring.
Present tense verb 'usar'.
Eu conheço aquele viúvo.
I know that widower.
Direct object 'aquele viúvo'.
Ele ficou viúvo há dois anos.
He became a widower two years ago.
Verb 'ficar' indicating a change of state.
O viúvo de Maria é meu vizinho.
Maria's widower is my neighbor.
Preposition 'de' to show connection to the deceased.
Muitos viúvos frequentam este clube.
Many widowers frequent this club.
Plural masculine form 'viúvos'.
Ele é viúvo e tem três filhos.
He is a widower and has three children.
Compound sentence with 'e'.
O viúvo precisa de ajuda com a casa.
The widower needs help with the house.
Verb 'precisar de'.
A certidão diz que ele é viúvo.
The certificate says he is a widower.
Reported information from a document.
O pobre viúvo está muito triste.
The poor widower is very sad.
Adjective 'pobre' used for empathy.
Ele se tornou viúvo muito cedo.
He became a widower very early.
Reflexive verb 'tornar-se'.
A viuvez é um desafio para o viúvo.
Widowhood is a challenge for the widower.
Noun 'viuvez' used alongside 'viúvo'.
O viúvo procurou um grupo de apoio.
The widower looked for a support group.
Past tense 'procurou'.
Ele é viúvo, mas pretende casar de novo.
He is a widower, but he intends to marry again.
Conjunction 'mas' to show contrast.
O viúvo herdou a pensão da esposa.
The widower inherited his wife's pension.
Transitive verb 'herdar'.
Como viúvo, ele tem direitos legais específicos.
As a widower, he has specific legal rights.
Usage of 'como' to denote a role.
O viúvo guarda as fotos com carinho.
The widower keeps the photos with affection.
Adverbial phrase 'com carinho'.
Ele é o viúvo daquela senhora elegante.
He is the widower of that elegant lady.
Demonstrative 'daquela'.
O viúvo decidiu vender a casa grande.
The widower decided to sell the big house.
Infinitive after 'decidiu'.
O viúvo enfrenta a solidão com dignidade.
The widower faces loneliness with dignity.
Abstract nouns 'solidão' and 'dignidade'.
A lei protege o viúvo em caso de herança.
The law protects the widower in case of inheritance.
Present tense 'protege'.
Ele é viúvo de um casamento de cinquenta anos.
He is a widower of a fifty-year marriage.
Complex prepositional phrase.
O viúvo sentiu-se perdido após o funeral.
The widower felt lost after the funeral.
Reflexive verb 'sentir-se'.
A condição de viúvo exige adaptações diárias.
The condition of being a widower requires daily adaptations.
Subject is 'a condição de viúvo'.
Muitas vezes, o viúvo é esquecido pela sociedade.
Often, the widower is forgotten by society.
Passive voice 'é esquecido'.
O viúvo busca conforto na religião.
The widower seeks comfort in religion.
Verb 'buscar' meaning to seek.
Ele se descreveu como um viúvo inconsolável.
He described himself as an inconsolable widower.
Adjective 'inconsolável' following the noun.
O viúvo remanescente deve assinar o inventário.
The remaining widower must sign the inventory.
Adjective 'remanescente' (remaining).
A literatura explora a melancolia do viúvo.
Literature explores the widower's melancholy.
Abstract conceptual subject.
O viúvo, embora triste, manteve a rotina.
The widower, although sad, maintained the routine.
Concessive clause with 'embora'.
A herança recai totalmente sobre o viúvo.
The inheritance falls entirely on the widower.
Verb 'recair sobre'.
O viúvo tornou-se o guardião das memórias familiares.
The widower became the guardian of family memories.
Noun complement 'das memórias familiares'.
É comum o viúvo sentir um vazio existencial.
It is common for the widower to feel an existential void.
Impersonal construction 'É comum...'.
O viúvo buscou a retificação do seu estado civil.
The widower sought the rectification of his civil status.
Formal vocabulary 'retificação'.
A viuvez masculina, no caso do viúvo, tem nuances próprias.
Male widowhood, in the case of the widower, has its own nuances.
Appositive phrase.
O viúvo personifica a transitoriedade da vida.
The widower personifies the transience of life.
Philosophical usage of 'personifica'.
Sob a égide da lei, o viúvo detém o usufruto.
Under the aegis of the law, the widower holds the usufruct.
Highly formal legal jargon.
A dor do viúvo é um tema recorrente na lírica.
The widower's pain is a recurrent theme in lyric poetry.
Academic discourse style.
O viúvo, em sua clausura emocional, evita o mundo.
The widower, in his emotional cloister, avoids the world.
Metaphorical noun 'clausura'.
O espólio foi gerido pelo viúvo com parcimônia.
The estate was managed by the widower with parsimony.
Passive voice with formal adverbial phrase.
A viuvez, para o viúvo, é um limiar ontológico.
Widowhood, for the widower, is an ontological threshold.
Philosophical/Academic terminology.
O viúvo insurgiu-se contra a partilha injusta.
The widower rebelled against the unfair division.
Reflexive verb 'insurgir-se'.
A subjetividade do viúvo é moldada pela ausência.
The widower's subjectivity is shaped by absence.
Abstract philosophical subject.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A standard way to offer condolences to a man who has just lost his wife.
Durante o velório, todos disseram: 'Meus pêsames ao viúvo'.
— An idiomatic (though technically 'órfão') way to say someone has lost both parents, emphasizing total loss.
O menino ficou viúvo de pai e mãe naquele acidente.
— A term for a widower who seems to enjoy his new freedom or starts dating very soon after the loss.
O vizinho virou um viúvo alegre e vive em festas.
— A somewhat cynical or ironic phrase suggesting someone is thriving after their spouse's death.
Dizem que a viuvez lhe cai bem, ele parece mais jovem.
— A man who lost his spouse due to a military conflict.
O monumento homenageia os viúvos de guerra.
— A metaphorical use meaning someone lost their political position or influence.
Após a derrota, ele ficou viúvo da política.
— Refers to the documentation proving one's status as a widower.
Ele precisou da certidão de viúvo para o banco.
— A poetic way to describe a heart that is grieving or feels empty.
Ele carrega um coração de viúvo há anos.
— A general way to refer to the community of bereaved spouses.
A igreja ajuda o viúvo e a viúva.
— A common way to start a sentence explaining a change in someone's life.
Desde que ficou viúvo, ele viaja muito.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is the feminine form. Use it for women.
A divorced man's spouse is still alive.
A single man has never been married.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— In Brazil, refers to someone who claims a status or relationship that never legally existed.
Ela é uma viúva Porcina daquele cargo.
informal/pop culture— To be separated from someone who is still alive but no longer present in one's life.
Ele ficou viúvo da esposa que se mudou para outro país.
informal— Someone who has been a widower for a long time and is well-known for it.
O Sr. Bento é viúvo de carteirinha na vila.
colloquial— A second marriage, often seen as more practical or less romantic than the first.
Foi um casamento de viúvo, discreto e rápido.
traditional— To complain excessively about one's lonely state.
Pare de chorar as pitangas do viúvo e saia de casa!
slang— A man who inherits a great fortune after his wife's death.
Ele é o viúvo da sorte daquela herança bilionária.
cynical— To live a life of mourning or abstaining from new relationships.
Ela decidiu viver na viuvez para sempre.
formal— A poetic way to describe someone who has lost their identity or soul.
Ele caminha como um viúvo de si mesmo.
literary— To act sad or lonely to gain sympathy, often insincerely.
Ele se faz de viúvo para não pagar a conta.
informal— A biblical/classical pairing representing the most vulnerable in society.
Devemos cuidar do viúvo e do órfão.
religious/formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve the death of a family member.
Viúvo is for a spouse; órfão is for a child who lost parents.
O viúvo cuida do filho órfão.
Many viúvos are also grandfathers.
Vovô is a family role; viúvo is a marital status.
Meu vovô é viúvo.
Stereotypically associated.
Velho refers to age; viúvo refers to loss of spouse.
Um homem velho pode ser solteiro ou viúvo.
Describes the state of being alone.
Sozinho is a temporary or situational state; viúvo is a legal/life status.
O viúvo está sozinho hoje.
Emotional state vs. status.
Triste is an emotion; viúvo is a status.
O viúvo nem sempre está triste.
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] é viúvo.
Carlos é viúvo.
[Subject] ficou viúvo há [Tempo].
Ele ficou viúvo há um ano.
O viúvo de [Nome] vive em [Local].
O viúvo de Ana vive em Braga.
Apesar de ser viúvo, ele [Ação].
Apesar de ser viúvo, ele viaja muito.
A condição de viúvo confere-lhe o direito a [Direito].
A condição de viúvo confere-lhe o direito à pensão.
O viúvo, imerso em sua viuvez, [Ação complexa].
O viúvo, imerso em sua viuvez, redigiu suas memórias.
Eles são viúvos?
Eles são viúvos?
Declaro ser viúvo para fins de [Objetivo].
Declaro ser viúvo para fins de inventário.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in legal and social contexts involving the elderly.
-
Minha avó é viúvo.
→
Minha avó é viúva.
You must use the feminine form for a female subject.
-
Ele é viuvo (no accent).
→
Ele é viúvo.
The accent on the 'ú' is mandatory for correct spelling and pronunciation.
-
Ele ficou viúva.
→
Ele ficou viúvo.
The adjective must match the masculine subject 'ele'.
-
Os viúva estão aqui.
→
Os viúvos estão aqui.
Pluralize both the article and the noun correctly.
-
Ele é viúvo de um divórcio.
→
Ele é divorciado.
Do not confuse widowhood with divorce.
सुझाव
Check the Gender
Always match 'viúvo' or 'viúva' to the subject. This is the most common mistake for English speakers.
Stress the Ú
Make sure the 'ú' is the loudest and longest part of the word: vi-Ú-vo.
Learn the Root
Knowing 'viuvez' (the state) and 'enviuvar' (the verb) will make you sound much more fluent.
Be Respectful
In Lusophone cultures, widowhood is a sensitive topic. Use the word respectfully.
Official Forms
Look for 'viúvo' under 'Estado Civil' when filling out any official Portuguese documents.
The Empty U
Think of the 'U' as a cup that is now empty because the partner is gone.
Accent Matters
The accent mark is not optional. It changes the word's identity in Portuguese writing.
Soft 'O'
In casual speech, let the final 'o' sound almost like a 'u' (vi-ú-vu).
Widower vs. Widow
In English they are different words; in Portuguese, they are just different endings of the same word.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the 'U' in viúvo as an empty 'U-turn' because the spouse has left and the man is now alone.
दृश्य संबंध
Imagine a man in a black suit standing by a 'V' shaped tree that is missing its other half.
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences about a famous historical viúvo in Portuguese.
शब्द की उत्पत्ति
From the Latin 'viduus', meaning 'deprived', 'bereft', or 'void'. It shares the same root as the English word 'widow'.
मूल अर्थ: A person who is separated or lacking a partner.
Romance (Indo-European).सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when asking about marital status; use a gentle tone as 'viúvo' implies a personal tragedy.
In English, 'widower' is strictly a noun, but in Portuguese, 'viúvo' functions easily as both a noun and an adjective.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Legal/Administrative
- estado civil viúvo
- certidão de óbito
- herança
- inventário
Social/Family
- meus pêsames
- ele está sozinho
- vovô é viúvo
- perda recente
Medical
- histórico familiar
- apoio em casa
- paciente viúvo
- saúde mental
Literature/Media
Religious
- missa de sétimo dia
- alma da esposa
- conforto ao viúvo
- comunidade
बातचीत की शुरुआत
"O senhor é viúvo há muito tempo?"
"Como o viúvo está lidando com a situação?"
"Você conhece algum grupo para viúvos aqui na cidade?"
"É verdade que o seu vizinho ficou viúvo recentemente?"
"O que a lei diz sobre os direitos do viúvo?"
डायरी विषय
Escreva sobre um personagem viúvo que descobre uma carta antiga de sua esposa.
Como você descreveria a vida de um viúvo em uma pequena aldeia em Portugal?
Reflita sobre a diferença entre ser solteiro e ser viúvo na terceira idade.
Imagine um diálogo entre um viúvo e seu neto sobre memórias de família.
Descreva as dificuldades legais que um viúvo pode enfrentar após a perda.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt can be both. As a noun, it means 'the widower' (O viúvo). As an adjective, it describes the person (Ele é viúvo). Both are very common.
The feminine form is 'viúva'. You must change the 'o' to 'a' when referring to a woman.
Technically, no. It is reserved for marriage or long-term domestic partnerships (união estável). Socially, people might use it, but it's not strictly correct.
Yes, always. The accent is on the 'ú' (viúvo). This indicates the stress and the specific vowel sound.
The most common way is 'ficar viúvo'. A more formal verb is 'enviuvar'.
No. Divorced people are 'divorciados'. Using 'viúvo' implies the spouse has passed away.
Viuvez is the noun meaning 'widowhood'—the state or period of being a widower or widow.
It can be. It implies the man is too happy or moved on too quickly after his wife's death. Use it with caution.
For a group of men or a mixed group, use 'viúvos'. For a group of only women, use 'viúvas'.
Yes, it is the standard term used throughout the Portuguese-speaking world, including Brazil and Portugal.
खुद को परखो 180 सवाल
Write a sentence in Portuguese: 'My father is a widower.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He became a widower last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The widower lives alone in the big house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a widower's status in a formal way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'viúvo' and 'herança'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many widowers find new love.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is he a widower or divorced?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The young widower has two children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viuvez' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The widower of Maria is very kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wears a ring because he is a widower.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'condolences to the widower.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ficar viúvo' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The widower thanked the family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Widowhood changed his life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They are widowers from the same town.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'viúvo' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A widower's heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The document says he is a widower.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The widower is 80 years old.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie: 'viúvo'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Meu avô é viúvo'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele ficou viúvo cedo'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte: 'O senhor é viúvo?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o plural: 'viúvos'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Sinto muito, senhor viúvo'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A viuvez é difícil'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele é viúvo de Maria'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O viúvo mora sozinho'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Estado civil: viúvo'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O viúvo é gentil'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Muitos viúvos viajam'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele recebeu a herança'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O viúvo está em luto'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu conheço aquele viúvo'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O viúvo agradeceu'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele é viúvo há um ano'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O viúvo tem dois filhos'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele é um viúvo rico'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A viuvez mudou tudo'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra principal: [viúvo]
O falante disse 'viúvo' ou 'viúva'?
Quantos anos o viúvo tem? [Ele tem 70 anos]
Qual o estado civil mencionado? [Ele é viúvo]
Onde o viúvo mora? [Ele mora em Lisboa]
De quem ele é viúvo? [Ele é viúvo de Ana]
O que o viúvo recebeu? [Ele recebeu a pensão]
O viúvo está feliz? [O viúvo está muito triste]
Quando ele ficou viúvo? [Ficou viúvo ontem]
Qual o nome do viúvo? [O Sr. Carlos é viúvo]
O viúvo mora com quem? [Mora com o neto]
O viúvo é jovem? [O jovem viúvo saiu]
O que o viúvo perdeu? [Ele perdeu a esposa]
O viúvo é vizinho de quem? [O viúvo é meu vizinho]
O que o viúvo assinou? [Assinou o inventário]
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'viúvo' is essential for describing a widower's marital status. Always ensure gender agreement (viúvo for men, viúva for women). Example: 'Meu avô ficou viúvo recentemente' (My grandfather became a widower recently).
- Viúvo means 'widower' in Portuguese, referring to a man whose spouse has died.
- It is a masculine noun and adjective; the feminine form is 'viúva'.
- Used in legal documents, family discussions, and social contexts to indicate marital status.
- Commonly paired with the verbs 'ser' (for status) and 'ficar' (for the event of loss).
Check the Gender
Always match 'viúvo' or 'viúva' to the subject. This is the most common mistake for English speakers.
Stress the Ú
Make sure the 'ú' is the loudest and longest part of the word: vi-Ú-vo.
Learn the Root
Knowing 'viuvez' (the state) and 'enviuvar' (the verb) will make you sound much more fluent.
Be Respectful
In Lusophone cultures, widowhood is a sensitive topic. Use the word respectfully.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
family के और शब्द
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2वह एक धन्य व्यक्ति है।
abrigo
A2आश्रय सुरक्षित है।
acarinhar
A2किसी को प्यार से सहलाना या दुलारना।
aceito
A2स्वीकार किया गया; सामान्य रूप से मान्यता प्राप्त या सहमत। 'भुगतान aceito था' (भुगतान स्वीकार किया गया था)।
acenar
A2अभिवादन या सहमति के लिए हाथ या सिर से इशारा करना (हाथ हिलाना या सिर हिलाना)।
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2हार्दिक स्वागत या सत्कार। 'उस परिवार का स्वागत बहुत ही गर्मजोशी भरा था।'
acolitar
B2किसी की सहायता करना या साथ देना, मदद, समर्थन या साहचर्य प्रदान करना। / किसी व्यक्ति या समूह को सक्रिय सहायता, समर्थन या साहचर्य प्रदान करना, जिसमें अक्सर किसी विशेष प्रयास, चुनौती या अवधि के दौरान उपस्थित रहने और सहायक होने की प्रतिबद्धता शामिल होती है।
acomodar
A2'acomodar' का अर्थ है किसी को रहने की जगह देना या किसी चीज़ के लिए जगह बनाना।