C2 Verb Aspects 19 min read कठिन

सम्मान के साथ विदाई (逝世, 驾崩, 仙逝)

देखो, इन शब्दों का सही इस्तेमाल करके तुम न सिर्फ़ अपनी चीनी भाषा की पकड़ दिखाते हो, बल्कि चीनी संस्कृति और «सम्मान» की गहरी समझ भी दर्शाते हो। याद रखना, «逝世», «驾崩», «仙逝» का चुनाव व्यक्ति की सामाजिक स्थिति के हिसाब से करना ही «मास्टरी» है।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use specific honorific verbs to show respect when discussing someone's passing, as standard words like 'die' are often too blunt.

  • Use {逝世|shìshì} for public figures or general formal contexts: 他于昨日逝世。
  • Use {驾崩|jiàbēng} exclusively for historical emperors or monarchs: 皇帝驾崩了。
  • Use {仙逝|xiānshì} for elderly relatives or respected individuals to sound gentle: 爷爷不幸仙逝。
Subject + (Status-Appropriate Verb) = Respectful Announcement

Overview

### Overview
चीनी भाषा में मृत्यु के संदर्भ में शब्दों का चयन केवल एक भाषाई विकल्प नहीं है, बल्कि यह आपके सामाजिक शिष्टाचार, सांस्कृतिक समझ और सामने वाले के प्रति आपके सम्मान का पैमाना है। हिंदी में हम 'मरना', 'गुजर जाना', 'स्वर्गवास होना' या 'देहांत होना' जैसे शब्दों का प्रयोग करते हैं। हिंदी में भी हम 'देहांत' या 'स्वर्गवास' का प्रयोग बड़ों के लिए करते हैं, लेकिन चीनी भाषा में यह व्याकरण का एक बहुत ही जटिल और उन्नत (C2 level) हिस्सा है। यहाँ 逝世 (shìshì), 驾崩 (jiàbēng), और 仙逝 (xiānshì) जैसे शब्द केवल क्रियाएँ नहीं हैं, बल्कि ये 'Honorific Verbs' (सम्मान सूचक क्रियाएँ) हैं।
एक C2 शिक्षार्थी के रूप में, आपको यह समझना होगा कि चीनी संस्कृति में 'मृत्यु' के लिए एक सामान्य शब्द 死了 (sǐle) का उपयोग करना अक्सर असभ्य माना जाता है। हिंदी में भी किसी बड़े के लिए 'वो मर गया' कहना बेहद अभद्र माना जाता है, हम 'उनका देहांत हो गया' कहते हैं। चीनी भाषा में यह अंतर और भी गहरा है। यदि आप किसी प्रसिद्ध व्यक्ति के लिए गलत शब्द चुनते हैं, तो यह आपकी सांस्कृतिक अपरिपक्वता को दर्शाता है। यह लेख आपको इन तीन विशिष्ट शब्दों के बीच के सूक्ष्म अंतर और उनके सही प्रयोग के बारे में विस्तार से बताएगा।
### How This Grammar Works
चीनी भाषा में मृत्यु के लिए प्रयुक्त क्रियाएँ 'Register' (पंजीकरण/स्तर) पर आधारित होती हैं। हिंदी व्याकरण में हम कर्ता (Subject) के अनुसार क्रिया बदलते हैं, लेकिन चीनी में यहाँ क्रिया का चयन 'सामाजिक पदानुक्रम' (Social Hierarchy) के अनुसार होता है।
  1. 1逝世 (shìshì): यह हिंदी के 'देहांत होना' का औपचारिक रूप है। यह उन लोगों के लिए है जो सार्वजनिक जीवन में सम्मानित हैं।
  2. 2驾崩 (jiàbēng): यह हिंदी के 'महाराज का स्वर्गवास' जैसा है, लेकिन केवल सम्राटों (Emperors) के लिए। यह शब्द अपने आप में एक 'Historical Weight' रखता है।
  3. 3仙逝 (xiānshì): यह हिंदी के 'दिवंगत होना' या 'बैकुंठ सिधारना' के करीब है। इसमें एक आध्यात्मिक और काव्यात्मक स्पर्श है।
हिंदी में हम अक्सर 'होना' क्रिया के साथ विशेषण जोड़ते हैं, जैसे 'उनका स्वर्गवास हो गया'। चीनी में ये क्रियाएँ स्वयं ही पूर्ण हैं। उदाहरण के लिए, 逝世 का अर्थ है 'संसार से जाना', जो कि एक सम्मानजनक विदाई है। हिंदी भाषी होने के नाते, आपको यह समझना चाहिए कि ये क्रियाएँ 'Passive' या 'Active' से अधिक 'Context-dependent' हैं।
| Term | Register | Hindi Equivalent | Context |
|---|---|---|---|
| 逝世 | Formal | देहांत होना / निधन होना | Public Figures |
| 驾崩 | Imperial | महाराज का स्वर्गवास | Emperors Only |
| 仙逝 | Poetic | दिवंगत होना / बैकुंठ सिधारना | Respected Elders |
### Formation Pattern
इनका व्याकरणिक ढांचा सरल है: [Subject] + [Verb] + (Optional: 了). यहाँ कर्ता का चुनाव ही सबसे महत्वपूर्ण है।
  • 逝世: [Subject: Public Figure] + 逝世 +
  • उदाहरण: 这位科学家逝世了。 (इस वैज्ञानिक का निधन हो गया।)
  • 驾崩: [Subject: Emperor] + 驾崩 (यहाँ का प्रयोग कम होता है क्योंकि यह एक ऐतिहासिक तथ्य है।)
  • उदाहरण: 汉武帝驾崩。 (हान वू सम्राट का निधन हुआ।)
  • 仙逝: [Subject: Respected Elder] + 仙逝
  • उदाहरण: 您的祖父仙逝了。 (आपके दादाजी दिवंगत हो गए।)
### When To Use It
逝世 का प्रयोग आप तब करते हैं जब आप किसी समाचार रिपोर्ट, आधिकारिक घोषणा या किसी प्रसिद्ध व्यक्ति के बारे में बात कर रहे हों। यह बहुत ही 'Professional' शब्द है।
驾崩 का प्रयोग केवल तब करें जब आप इतिहास की बात कर रहे हों या किसी ऐतिहासिक फिल्म (जैसे 'Empress of China') के बारे में चर्चा कर रहे हों। यदि आप इसे सामान्य जीवन में इस्तेमाल करेंगे, तो लोग आप पर हँसेंगे।
仙逝 का प्रयोग तब करें जब आप किसी मित्र के परिवार के किसी बुजुर्ग के निधन पर संवेदना (Condolence) व्यक्त कर रहे हों। यह शब्द सहानुभूति और सम्मान से भरा है। हिंदी में जैसे हम कहते हैं 'उनकी आत्मा को शांति मिले', वैसे ही 仙逝 का प्रयोग एक गरिमापूर्ण विदाई के लिए किया जाता है।
### Common Mistakes
  1. 1L1 Interference (Hindi to Chinese): हिंदी भाषी अक्सर 'मरना' के लिए (sǐ) का प्रयोग हर जगह कर देते हैं, जैसे हिंदी में 'मर गया' बोल देते हैं। चीनी में यह बहुत बुरा लगता है।
  2. 2Over-generalization: कई विद्यार्थी 驾崩 को 'बहुत बड़े व्यक्ति' के लिए इस्तेमाल कर देते हैं। हिंदी में हम 'महाराज' शब्द का प्रयोग कभी-कभी किसी बहुत अमीर या प्रभावशाली व्यक्ति के लिए व्यंग्य में कर देते हैं, लेकिन चीनी में 驾崩 का प्रयोग केवल वास्तविक सम्राट के लिए ही होता है।
  3. 3Contextual Mismatch: 仙逝 का प्रयोग कभी भी किसी युवा या बच्चे के लिए न करें। यह शब्द केवल 'बुजुर्गों' (Elders) के लिए आरक्षित है। हिंदी भाषी अक्सर 'दिवंगत' शब्द का प्रयोग हर किसी के लिए कर देते हैं, लेकिन चीनी में यह उम्र और सम्मान के साथ जुड़ा है।
### Contrast With Similar Patterns
| Hindi Structure | Chinese Structure | Difference |
|---|---|---|
| वह मर गया (Casual) | 他死了 | चीनी में यह बहुत कठोर है |
| उनका देहांत हुआ (Formal) | 他逝世了 | यह सार्वजनिक सम्मान है |
| महाराज का निधन हुआ | 驾崩 | यह केवल सम्राट के लिए है |
### Quick FAQ
  1. 1Q: क्या मैं 仙逝 का प्रयोग अपने बॉस के लिए कर सकता हूँ?
A: नहीं, यह शब्द मुख्य रूप से बुजुर्गों के लिए है। बॉस के लिए 去世 या 逝世 (यदि वे बहुत सम्मानित हैं) का प्रयोग करें।
  1. 1Q: 驾崩 का प्रयोग कब बिल्कुल नहीं करना चाहिए?
A: आधुनिक जीवन में किसी भी व्यक्ति के लिए कभी नहीं। यह केवल इतिहास के पन्नों में सीमित है।
  1. 1Q: क्या 逝世 और 去世 में कोई बड़ा अंतर है?
A: 去世 थोड़ा सामान्य है, जबकि 逝世 अधिक औपचारिक और सार्वजनिक है। status को दर्शाता है।
  1. 1Q: क्या मैं 仙逝 के साथ जोड़ सकता हूँ?
A: हाँ, 仙逝了 का प्रयोग किया जा सकता है, यह वाक्य को पूर्णता देता है।

Honorific Verb Usage

Verb Register Target Usage
逝世
Formal
Public Figures
News/Obituaries
仙逝
Very Formal
Elders/Respected
Condolences
驾崩
Historical
Monarchs
History/Fiction
去世
Neutral Formal
General
General
Blunt
Biological
Scientific/Casual

Meanings

These verbs serve as honorific replacements for the neutral/blunt verb {死|sǐ} (to die), allowing the speaker to convey appropriate solemnity and respect.

1

General Formal

Used for public figures, professionals, or formal news reports.

“他于去年{逝世|shìshì}。”

“这位伟大的科学家{逝世|shìshì}了。”

2

Imperial/Historical

Reserved for emperors or royalty in historical contexts.

“先帝{驾崩|jiàbēng}时,天下大乱。”

“据说那位君主{驾崩|jiàbēng}于深夜。”

3

Respectful/Gentle

Used for elders or respected acquaintances to soften the blow.

“家父已于上周{仙逝|xiānshì}。”

“听闻令尊{仙逝|xiānshì},深表遗憾。”

Reference Table

Reference table for सम्मान के साथ विदाई (逝世, 驾崩, 仙逝)
शब्द शाब्दिक अर्थ किसके लिए औपचारिकता
逝世 (shìshì)
दुनिया से विदा होना
सार्वजनिक हस्तियाँ, नायक
औपचारिक
驾崩 (jiàbēng)
रथ का ढहना
सम्राट, शाही परिवार
प्राचीन/नाटकीय
仙逝 (xiānshì)
अमर की तरह विदा होना
बुजुर्ग, परिवार
काव्यात्मक/विनम्र
去世 (qùshì)
दुनिया छोड़ना
कोई भी
तटस्थ/विनम्र
牺牲 (xīshēng)
बलिदान देना
सैनिक, शहीद
सम्मानजनक
圆寂 (yuánjì)
पूर्ण शांति
भिक्षु, पुजारी
धार्मिक
挂了 (guàle)
लटक गया
दोस्त (गाली)
अनौपचारिक/अशिष्ट

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
他逝世了。

他逝世了。 (General)

तटस्थ
他去世了。

他去世了。 (General)

अनौपचारिक
他走了。

他走了。 (General)

बोलचाल
他挂了。

他挂了。 (General)

मृत्यु क्रियापदों में सम्मान का पदानुक्रम

मृत्यु (死)

स्थिति-आधारित

  • 驾崩 सम्राट
  • 逝世 प्रसिद्ध सार्वजनिक हस्ती

संदर्भ-आधारित

  • 仙逝 बुजुर्ग / काव्यात्मक
  • 牺牲 नायक / शहीद

कौन सा शब्द कब?

औपचारिक/समाचार
逝世 वैज्ञानिक, नेता
पारंपरिक/विनम्र
仙逝 दादा-दादी, बुजुर्ग
ऐतिहासिक/नाटक
驾崩 राजा, रानी

'अलविदा' निर्णय वृक्ष

1

क्या यह एक सम्राट है?

YES
驾崩 (jiàbēng)
NO
अगला सवाल...
2

क्या यह कोई प्रसिद्ध व्यक्ति/नायक है?

YES
逝世 (shìshì)
NO
अगला सवाल...
3

क्या यह कोई सम्मानित बुजुर्ग है?

YES
仙逝 (xiānshì)

क्षेत्रानुसार मृत्यु के शिष्टाचार

📜

इतिहास

  • 驾崩
🙏

धर्म

  • 圆寂 (भिक्षु)
  • 羽化 (ताओवादी)
  • 归真 (मुस्लिम)
📱

आधुनिक

  • 逝世
  • 去世
  • 走了

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

他{逝世|shìshì}了。

He passed away.

1

爷爷{仙逝|xiānshì}了。

Grandfather passed away.

1

那位作家昨天{逝世|shìshì}。

That writer passed away yesterday.

1

先帝{驾崩|jiàbēng},举国哀悼。

The emperor passed away, and the whole nation mourned.

1

听闻令尊{仙逝|xiānshì},深感悲痛。

I was deeply saddened to hear of your father's passing.

1

该历史事件发生于末代皇帝{驾崩|jiàbēng}之后。

This historical event occurred after the passing of the last emperor.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Saying Goodbye with Respect (逝世, 驾崩, 仙逝) बनाम 去世 vs 逝世

Both mean 'passed away'.

Saying Goodbye with Respect (逝世, 驾崩, 仙逝) बनाम 死 vs 去世

Both mean 'die'.

Saying Goodbye with Respect (逝世, 驾崩, 仙逝) बनाम 仙逝 vs 驾崩

Both are honorifics.

सामान्य गलतियाँ

他死了。

他逝世了。

Too blunt.

爷爷驾崩了。

爷爷仙逝了。

Wrong target.

皇帝去世了。

皇帝驾崩了。

Too casual for royalty.

老师死。

老师逝世。

Grammar/Register.

我的朋友驾崩了。

我的朋友去世了。

Imperial term.

他仙逝了(指普通人)。

他去世了。

Overly formal.

总统死。

总统逝世。

Register.

那位普通职员逝世了。

那位普通职员去世了。

Register mismatch.

他驾崩了(指现代人)。

他去世了。

Historical term.

爷爷死。

爷爷仙逝。

Register.

他驾崩了(在学术论文中指现代人)。

他逝世了。

Register.

他仙逝了(在新闻报道中)。

他逝世了。

Register.

他去世了(在极度正式的悼词中)。

他仙逝了。

Register.

皇帝去世了(在历史小说中)。

皇帝驾崩了。

Register.

वाक्य संरचनाएँ

___于___逝世。

先帝___,天下哀悼。

令尊不幸___,深表遗憾。

那位科学家___了。

Real World Usage

News Report constant

某某领导人逝世。

Condolence Card common

惊悉令尊仙逝。

History Class occasional

皇帝驾崩于公元...

Obituary common

享年九十,不幸逝世。

Formal Speech occasional

我们悼念逝世的英雄。

Period Drama common

皇上驾崩了!

💬

'मर गया' कहने से बचो

चीनी संस्कृति में, '死了' (sǐ le) कहना अक्सर अशुभ या बहुत ही रूखा माना जाता है। विनम्रता के लिए हमेशा '去世' या '走了' जैसे शब्दों का इस्तेमाल करो। जैसे, «他去世了。»
🎯

'सम्राट' वाली गलती मत करना

किसी CEO या अमीर व्यक्ति के लिए कभी भी '驾崩' का इस्तेमाल मत करना। भले ही वे कितने भी शक्तिशाली हों, यह व्यंग्यात्मक लगेगा या ऐसा लगेगा जैसे तुम उन्हें प्राचीन सम्राट कहकर उनका मज़ाक उड़ा रहे हो। जैसे, «乔布斯驾崩了。» (यह गलत है!)
⚠️

अपने लिए इस्तेमाल नहीं

इनमें से कोई भी शब्द तुम अपने लिए इस्तेमाल नहीं कर सकते। तुम यह नहीं कहोगे कि 'मैं 逝世 हो गया'। यह सिर्फ़ दूसरों के बारे में बात करने के लिए है। जैसे, «我逝世了。» (यह गलत है!)

Smart Tips

Use '逝世' to maintain professional tone.

某某人死了。 某某人逝世了。

Use '仙逝' to show deep respect.

你爷爷去世了。 令祖父仙逝了。

Use '驾崩' for monarchs.

皇帝去世了。 皇帝驾崩了。

Use '去世' as a safe bet.

他死。 他去世了。

उच्चारण

shìshì

Tone

Ensure tones are clear to distinguish from other words.

Solemn

Lower pitch at the end.

Respect.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of '仙逝' as 'Immortal (仙) Departure (逝)'.

दृश्य संबंध

Imagine a king on a throne for '驾崩', a news anchor for '逝世', and a peaceful elder for '仙逝'.

Rhyme

For the king, use 驾崩, for the great, use 逝世, for the elder, use 仙逝.

Story

The Emperor (驾崩) died in his palace. The famous Writer (逝世) died in the hospital. My dear Grandfather (仙逝) died peacefully at home.

Word Web

逝世驾崩仙逝去世去世哀悼享年

चैलेंज

Write three sentences using each of the three honorific verbs correctly.

सांस्कृतिक नोट्स

Strict adherence to register in media.

Similar usage, slightly more traditional.

Imperial language was strictly regulated.

Derived from traditional Confucian values regarding respect.

बातचीत की शुरुआत

你知道那位作家是什么时候逝世的吗?

在历史剧中,皇帝驾崩时会发生什么?

你听说某某教授仙逝的消息了吗?

为什么我们不能对长辈说死?

डायरी विषय

Write a short obituary for a fictional public figure.
Describe a scene from a historical drama where a monarch passes away.
Write a condolence note to a friend about their grandfather.
Compare the different ways to say 'die' in Chinese.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

समाचार रिपोर्ट में एक प्रसिद्ध कलाकार के लिए कौन सा क्रियापद सबसे उपयुक्त है? बहुविकल्पी

这位伟大的艺术家昨天不幸____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 逝世
逝世 (shìshì) सार्वजनिक हस्तियों के लिए मानक औपचारिक शब्द है।
इस ऐतिहासिक नाटक स्क्रिप्ट में गलती ढूंढो और ठीक करो Error Correction

Find and fix the mistake:

太监说:'皇上今天死了!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皇上今天驾崩了。
驾崩 (jiàbēng) एक सम्राट की मृत्यु के लिए एकमात्र सही शब्द है।
एक बुजुर्ग रिश्तेदार के लिए एक विनम्र शब्द से रिक्त स्थान भरें

听闻您的祖母不幸____,请节哀。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 仙逝
仙逝 (xiānshì) किसी बुजुर्ग व्यक्ति के निधन का जिक्र करने का एक बहुत ही विनम्र और सुरुचिपूर्ण तरीका है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Which verb is for an emperor? बहुविकल्पी

皇帝___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 驾崩
驾崩 is for monarchs.
Fill in the blank for a public figure.

那位伟大的作家于昨日___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 逝世
逝世 is for public figures.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

爷爷驾崩了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 爷爷仙逝了
仙逝 is for elders.
Match the verb to the target. Match Pairs

Match: 1. 驾崩, 2. 逝世, 3. 仙逝

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A, 3-C
Correct mapping of status.
Order the words. Sentence Building

逝世 / 他 / 了 / 昨天

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他昨天逝世了
Subject-Time-Verb order.
Is this true? True False Rule

死 is a polite word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
死 is blunt.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 听说了吗?某某教授___了。 B: 真可惜。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 仙逝
Respectful term for a professor.
Change to formal. Sentence Transformation

他死了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他去世了
Formal neutral.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
समाचार शीर्षक पूरा करें खाली जगह भरो

物理学家霍金在英国____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 逝世
अनुपयुक्त उपयोग को ठीक करें Error Correction

我的好朋友昨天逝世了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的好朋友昨天去世了。
एक भिक्षु के लिए सही शब्द चुनें बहुविकल्पी

那位高僧在寺庙里____了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 圆寂
चीनी में अनुवाद करें: The Emperor has passed away। अनुवाद

The Emperor has passed away.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 皇帝驾崩了。
व्यक्ति का सही क्रियापद से मिलान करें Match Pairs

इनका मिलान करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched
एक औपचारिक वाक्य बनाने के लिए पुनर्व्यवस्थित करें Sentence Reorder

于 / 著名 / 昨晚 / 逝世 / 作家

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 著名作家于昨晚逝世
एक विनम्र शोक संदेश खाली जगह भरो

惊悉令外公____,特此致哀。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 仙逝
कौन सा 'स्लैंग' है? बहुविकल्पी

इनमें से कौन सा बहुत अनौपचारिक है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 挂了
सम्मानजनक बेमेल को ठीक करें Error Correction

雷锋同志为了救人驾崩了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 雷锋同志为了救人牺牲了。
आधुनिक सोशल मीडिया उपयोग खाली जगह भरो

粉丝们都在悼念刚刚____的偶像。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 逝世

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, it's too formal. Use '去世' or '走了'.

Only in scientific or biological contexts.

It's a historical term from the imperial era.

Use '去世'. It's always safe.

It has spiritual connotations of immortality.

Usually too formal. Use '走了'.

No, they are intransitive.

Yes, like '离世' or '过世'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

逝去 (seikyo)

Japanese has even more complex honorific systems.

Spanish moderate

Fallecer

Spanish doesn't have imperial-specific verbs.

French moderate

Décéder

French lacks the spiritual nuance of 仙逝.

German moderate

Verstorben

German uses adjectives more than verbs.

Arabic moderate

توفي (tuwuffiya)

Arabic uses religious framing.

Chinese high

逝世

The most nuanced system.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

साहित्यिक क्रिया उपसर्ग: प्रथम, आरंभ, और अंत (初, 始, 终)

### Overview नमस्ते! C1 लेवल पर पहुँचने के बाद, अब वक्त आ गया है कि हम अपनी भाषा को 'Functional' से 'Sophisticated' बना...

A2

चीनी पार्टिकल Le ({了}): "काम पूरा" बटन

Overview पार्टिकल {了|le} को एक डिजिटल "Done" बटन या अपनी टू-डू लिस्ट पर एक टिक ☑️ की तरह समझें। यह चीनी भाषा में सबसे आ...

A2

चीनी डबल 了 (le...le): क्रियाएं जो अभी भी हो रही हैं

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण बिंदु को समझेंगे: 'Double le' (`了...了`)। देखो,...

A1

`没(有)` से नकारना: नहीं किया और पास नहीं है

क्या आपने कभी अपने दोस्त को यह कहने के लिए टेक्स्ट किया है कि आपने अभी तक लेटेस्ट हिट शो नहीं देखा है, और हिचकिचाए हैं?...

A1

चीनी भाषा में 'नहीं' कैसे कहें: 不 (bù) और 没 (méi)

क्या आपने कभी बीजिंग में किसी जिद्दी सेल्सपर्सन को 'नहीं' कहने की कोशिश की है? अंग्रेजी में एक ही शब्द सब संभाल लेता है।...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!