筹码
A bargaining chip is a strategic asset used to influence the outcome of a negotiation.
筹码 30 सेकंड में
- Refers to assets used for bargaining.
- Commonly used in negotiation and competition contexts.
- Represents leverage to gain advantage.
Overview
- 1概述:筹码(chóumǎ)最初是赌博中代表金钱或分数的代用物。在现代汉语中,它已经从实物引申为抽象的“博弈资本”。无论是在商业谈判、政治博弈还是人际交往中,筹码都代表着你手中拥有的、可以用来与对方交换利益或迫使对方让步的资源。2) 使用模式:筹码通常与动词“增加”、“减少”、“出卖”、“作为”搭配。常见的表达方式有“增加筹码”、“作为筹码”、“手中没有筹码”。它常用于形容双方实力对比或利益交换的紧张语境。3) 常见语境:在职场中,个人的专业技能、过往业绩或掌握的核心信息都可以成为谈判薪资的“筹码”;在国际政治中,领土、经济制裁或外交关系常被作为博弈的“筹码”。4) 近义词辨析:与“资本”相比,“筹码”更强调博弈性和竞争性,带有明显的交换目的;与“底牌”相比,“筹码”是可以摆在台面上进行交易的,而“底牌”通常是隐藏的、决定最终胜负的关键信息。
उदाहरण
你手里有什么筹码来跟我谈这个条件?
everydayWhat bargaining chips do you have to negotiate these terms with me?
双方都在为接下来的合并增加筹码。
formalBoth sides are increasing their bargaining chips for the upcoming merger.
别把我们的友谊当成你的筹码。
informalDon't use our friendship as your bargaining chip.
该国将稀土供应作为国际外交的筹码。
academicThe country uses rare earth supply as a bargaining chip in international diplomacy.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
讨价还价的筹码
bargaining chip
筹码不足
insufficient leverage
交换筹码
exchange chips
अक्सर इससे भ्रम होता है
व्याकरण पैटर्न
इसे कैसे इस्तेमाल करें
इस्तेमाल की जानकारी
Use '筹码' in formal business or political discussions. It is often used in the structure '把X作为筹码'. Avoid using it in contexts where the exchange is not strategic or competitive.
सामान्य गलतियाँ
Don't confuse it with literal game pieces unless the context is explicitly about board games. Learners often use it as a synonym for 'money', which is incorrect; it must imply a negotiation scenario.
सुझाव
Think of it as leverage
Avoid literal gambling context
Strategic thinking in Chinese culture
शब्द की उत्पत्ति
Derived from traditional gambling where '筹' (tally/counter) and '码' (number/mark) were physical tokens representing value. It evolved into a metaphor for any strategic asset in human interactions.
सांस्कृतिक संदर्भ
The concept of '筹码' is deeply embedded in the Chinese culture of '博弈' (game theory/strategy). It highlights the importance of preparation and leverage in social and professional life.
याद रखने का तरीका
Imagine a poker player pushing chips to the center of the table. That is exactly what you do in a negotiation when you present your '筹码' to get what you want.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालखुद को परखो
为了在谈判中获得更多主动权,他决定把核心技术作为谈判的___。
在谈判中用来交换利益的资源称为筹码。
“他通过学习新技能为自己增加了筹码。”
增加筹码意味着提升了自己的谈判地位。
请根据提示造句:不要/把/健康/作为/筹码
这是一个标准的祈使句结构。
स्कोर: /3
Summary
A bargaining chip is a strategic asset used to influence the outcome of a negotiation.
- Refers to assets used for bargaining.
- Commonly used in negotiation and competition contexts.
- Represents leverage to gain advantage.
Think of it as leverage
Avoid literal gambling context
Strategic thinking in Chinese culture
उदाहरण
4 / 4你手里有什么筹码来跟我谈这个条件?
What bargaining chips do you have to negotiate these terms with me?
双方都在为接下来的合并增加筹码。
Both sides are increasing their bargaining chips for the upcoming merger.
别把我们的友谊当成你的筹码。
Don't use our friendship as your bargaining chip.
该国将稀土供应作为国际外交的筹码。
The country uses rare earth supply as a bargaining chip in international diplomacy.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित शब्दावली
general के और शब्द
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)