A bargaining chip is a strategic asset used to influence the outcome of a negotiation.
Palavra em 30 segundos
- Refers to assets used for bargaining.
- Commonly used in negotiation and competition contexts.
- Represents leverage to gain advantage.
Overview
- 1概述:筹码(chóumǎ)最初是赌博中代表金钱或分数的代用物。在现代汉语中,它已经从实物引申为抽象的“博弈资本”。无论是在商业谈判、政治博弈还是人际交往中,筹码都代表着你手中拥有的、可以用来与对方交换利益或迫使对方让步的资源。2) 使用模式:筹码通常与动词“增加”、“减少”、“出卖”、“作为”搭配。常见的表达方式有“增加筹码”、“作为筹码”、“手中没有筹码”。它常用于形容双方实力对比或利益交换的紧张语境。3) 常见语境:在职场中,个人的专业技能、过往业绩或掌握的核心信息都可以成为谈判薪资的“筹码”;在国际政治中,领土、经济制裁或外交关系常被作为博弈的“筹码”。4) 近义词辨析:与“资本”相比,“筹码”更强调博弈性和竞争性,带有明显的交换目的;与“底牌”相比,“筹码”是可以摆在台面上进行交易的,而“底牌”通常是隐藏的、决定最终胜负的关键信息。
Exemplos
你手里有什么筹码来跟我谈这个条件?
everydayWhat bargaining chips do you have to negotiate these terms with me?
双方都在为接下来的合并增加筹码。
formalBoth sides are increasing their bargaining chips for the upcoming merger.
别把我们的友谊当成你的筹码。
informalDon't use our friendship as your bargaining chip.
该国将稀土供应作为国际外交的筹码。
academicThe country uses rare earth supply as a bargaining chip in international diplomacy.
Colocações comuns
Frases Comuns
讨价还价的筹码
bargaining chip
筹码不足
insufficient leverage
交换筹码
exchange chips
Frequentemente confundido com
Bottom card refers to a hidden, decisive advantage. Chips are visible and used for active trading.
Capital is a broader term for resources or assets. Chips are specifically for active negotiation.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
Use '筹码' in formal business or political discussions. It is often used in the structure '把X作为筹码'. Avoid using it in contexts where the exchange is not strategic or competitive.
Erros comuns
Don't confuse it with literal game pieces unless the context is explicitly about board games. Learners often use it as a synonym for 'money', which is incorrect; it must imply a negotiation scenario.
Tips
Think of it as leverage
Always associate '筹码' with the concept of leverage. It helps you understand why people use it to describe bargaining power.
Avoid literal gambling context
While it originates from gambling, avoid using it in casual conversation to describe actual casino chips unless you are being specific.
Strategic thinking in Chinese culture
The use of '筹码' reflects the emphasis on strategy and negotiation in Chinese social and business culture.
Origem da palavra
Derived from traditional gambling where '筹' (tally/counter) and '码' (number/mark) were physical tokens representing value. It evolved into a metaphor for any strategic asset in human interactions.
Contexto cultural
The concept of '筹码' is deeply embedded in the Chinese culture of '博弈' (game theory/strategy). It highlights the importance of preparation and leverage in social and professional life.
Dica de memorização
Imagine a poker player pushing chips to the center of the table. That is exactly what you do in a negotiation when you present your '筹码' to get what you want.
Perguntas frequentes
4 perguntas不一定。筹码可以是金钱,也可以是时间、信息、人脉、技术能力甚至是一个人的名誉。只要能作为交换条件影响结果,都可以称为筹码。
意思是提高自己在博弈中的优势,使对方更难拒绝你的要求。通常通过提升自身实力或获取更多有利信息来实现。
它本身是一个中性词,但在某些语境下(如把人当作筹码)会带有冷酷或功利的色彩。在商务谈判中使用时,则是完全中性的专业术语。
筹码是你在谈判桌上展示出来用于交换的资源,而底牌是决定胜负的最后手段,通常是隐藏不露的。
Teste-se
为了在谈判中获得更多主动权,他决定把核心技术作为谈判的___。
在谈判中用来交换利益的资源称为筹码。
“他通过学习新技能为自己增加了筹码。”
增加筹码意味着提升了自己的谈判地位。
请根据提示造句:不要/把/健康/作为/筹码
这是一个标准的祈使句结构。
Pontuação: /3
Summary
A bargaining chip is a strategic asset used to influence the outcome of a negotiation.
- Refers to assets used for bargaining.
- Commonly used in negotiation and competition contexts.
- Represents leverage to gain advantage.
Think of it as leverage
Always associate '筹码' with the concept of leverage. It helps you understand why people use it to describe bargaining power.
Avoid literal gambling context
While it originates from gambling, avoid using it in casual conversation to describe actual casino chips unless you are being specific.
Strategic thinking in Chinese culture
The use of '筹码' reflects the emphasis on strategy and negotiation in Chinese social and business culture.
Exemplos
4 de 4你手里有什么筹码来跟我谈这个条件?
What bargaining chips do you have to negotiate these terms with me?
双方都在为接下来的合并增加筹码。
Both sides are increasing their bargaining chips for the upcoming merger.
别把我们的友谊当成你的筹码。
Don't use our friendship as your bargaining chip.
该国将稀土供应作为国际外交的筹码。
The country uses rare earth supply as a bargaining chip in international diplomacy.
Related Content
Esta palavra em outros idiomas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)
大约
B1Used to show that a number or amount is not exact; approximately.
上边
A2above, on top
上面
A1on, above, over