At the A1 level, think of '良知' (liángzhī) simply as having a 'good heart' or knowing what is 'good' versus 'bad.' While this word is usually too advanced for beginners to use in complex sentences, you can understand it as a combination of two basic words: '良' (good) and '知' (to know). So, it is 'knowing what is good.' In very simple terms, if you help a friend, you have a 'good heart.' In Chinese, adults might say you are acting with '良知.' At this stage, focus on the idea that it's a special kind of knowledge inside you that tells you to be kind. Don't worry about the difficult grammar; just remember that it's a very positive word about being a good person. You might hear it in simple stories where a character has to choose between a 'good' path and a 'bad' path. It is the 'voice' inside that says 'be good.'
At the A2 level, you can start to see '良知' as the 'inner compass' that helps you make basic moral choices. You know words like '对' (right) and '错' (wrong). '良知' is the noun for the feeling that tells you which is which. For example, if you find a wallet on the street and return it, you are following your '良知.' You might see this word in simple news headlines about people doing good deeds. A simple sentence structure you can recognize is '他是一个有良知的人' (He is a person with a conscience). This is a higher way to say 'He is a good person.' You don't need to use it in your own speaking yet, but recognizing it will help you understand when Chinese speakers are talking about someone's character or 'inner heart.' It's more formal than '良心' (heart/conscience), which you might have learned already.
At the B1 level, you should understand '良知' as an abstract noun meaning 'conscience.' You can use it to talk about ethical decisions and personal integrity. You might encounter it in discussions about social issues or in literature. At this level, you should notice how it is often used with verbs like '有' (to have) or '没有' (to not have). For example, '面对金钱,他没有丢掉良知' (Facing money, he did not lose his conscience). You are starting to see that '良知' is not just about being 'nice,' but about having a strong sense of duty and truth. It's a key word for discussing the 'why' behind people's actions. You might also see it in the context of 'professional ethics' (职业良知). When you describe a hero in a movie, you can say they acted according to their '良知.' This word adds a level of seriousness and maturity to your vocabulary.
At the B2 level, '良知' is a word you should be able to use in both writing and formal speaking. You understand that it refers to an 'innate sense of right and wrong.' You should be familiar with common collocations like '拷问良知' (to interrogate one's conscience) or '唤醒良知' (to awaken conscience). You can use it to discuss complex topics like corporate responsibility or historical events. For instance, '在那个动荡的时代,许多人坚守了自己的良知' (In those turbulent times, many people upheld their conscience). You should also be able to distinguish '良知' from '良心.' While '良心' is for personal feelings and small acts of kindness, '良知' is for principled stands and philosophical truth. You might use it in an essay to argue that a certain social policy is '违背良知' (against conscience). This word is essential for expressing high-level abstract thoughts about human nature and society.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the philosophical roots of '良知.' You are likely aware of the Ming Dynasty philosopher Wang Yangming and his theory of '致良知' (extending the innate knowledge). This means you see '良知' not just as a moral feeling, but as a fundamental ontological state—an 'intuitive knowing' that connects the individual to the universal truth. You can use the word in academic discussions about ethics, law, and history. You understand the nuances of phrases like '良知之举' (an act of conscience) or '社会的良知' (the conscience of society). Your use of the word should reflect an awareness of its weight; you use it to describe profound moral struggles or the ultimate standard of human integrity. You can analyze how different authors or speakers invoke '良知' to appeal to their audience's sense of justice. At this level, '良知' is a tool for sophisticated cultural and philosophical analysis.
At the C2 level, your mastery of '良知' is complete. You can use it with total precision in any context, from a legal brief to a philosophical treatise. You understand its role in the evolution of Chinese thought and its resonance in modern socio-political discourse. You can use it metaphorically and rhetorically to create powerful effects. For example, you might discuss the 'collective conscience' (集体良知) of a nation or the 'erosion of conscience' (良知的磨损) in a consumerist society. You are comfortable with classical allusions related to '良知' and can explain its relationship to other core concepts like '理' (principle) or '心' (mind). Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, demonstrating a deep appreciation for the moral and intellectual heritage it carries. You can debate the nuances between 'innate conscience' and 'socially constructed morality' using '良知' as a central term.

良知 30 सेकंड में

  • 良知 (liángzhī) means 'conscience' or 'innate moral sense,' representing the internal guide for right and wrong.
  • It is a formal noun, more academic and philosophical than the colloquial '良心' (liángxīn).
  • The term is deeply rooted in Confucian philosophy, emphasizing that moral knowledge is inherent in all humans.
  • Commonly used with verbs like '坚守' (uphold), '丧失' (lose), or '唤醒' (awaken) in serious ethical discussions.
The term 良知 (liángzhī) is a profound and multi-layered noun in Chinese that translates most closely to 'conscience' or 'innate moral sense.' However, to truly understand its weight, one must look beyond a simple dictionary definition. It represents the internal compass that guides an individual to distinguish right from wrong without the need for external instruction. In modern Mandarin, it is used to describe a person's moral integrity, particularly in face of ethical dilemmas or societal pressure. When someone acts against their '良知', they are seen as betraying their own humanity. It is not merely 'knowledge' in the intellectual sense, but an 'intuitive knowing' that is deeply rooted in traditional Chinese philosophy, specifically Neo-Confucianism.
Etymological Root
The character '良' (liáng) signifies something innate, good, or excellent, while '知' (zhī) means to know or perceive. Together, they imply a 'good knowledge' that one is born with.
Philosophical Weight
Popularized by the Ming dynasty philosopher Wang Yangming, '良知' is the core of his 'Philosophy of Mind,' suggesting that every person possesses the inherent ability to know the truth and act morally.
In contemporary usage, you will encounter this word in serious discussions about social responsibility, corporate ethics, and personal character. It is often invoked when someone is being criticized for being greedy or heartless, or conversely, when praising a whistleblower who risked everything to do what was right.

作为一个有良知的科学家,他拒绝参与那项不道德的实验。 (As a scientist with a conscience, he refused to participate in that unethical experiment.)

This word carries a higher register than '良心' (liángxīn). While '良心' is common in everyday complaints (e.g., 'You have no heart!'), '良知' is more intellectual and formal, often appearing in literature, legal debates, and academic discourse. It suggests a conscious awareness of one's place in the moral order of the universe. Furthermore, '良知' is frequently paired with verbs of 'awakening' or 'torture.' For instance, one might say their '良知' was 'awakened' (唤醒) by a tragic event, or that they are being 'tortured' (拷问) by their '良知' after making a selfish choice. This highlights the word's role as an active, living force within the human psyche. It is not a static set of rules but a dynamic, internal judge.
Social Context
In the digital age, '良知' is often used in social media commentary to call out influencers or corporations who prioritize profit over public safety or truth.

社会的进步需要每一个公民都坚守内心的良知。 (The progress of society requires every citizen to uphold their inner conscience.)

Understanding this word gives you a key into the Chinese moral landscape, where individual behavior is often weighed against a timeless, innate standard of goodness.
Using 良知 (liángzhī) correctly requires an understanding of its typical grammatical environments. As a noun, it functions as a subject, object, or part of an attributive phrase. Because it is an abstract concept, it is frequently paired with verbs that describe the state of one's soul or the action of moral reflection.
Common Verbs with 良知
You will often see '良知' used with verbs like 丧失 (sàngshī - to lose), 蒙蔽 (méngbì - to cloud/blind), 唤醒 (huànxǐng - to awaken), and 拷问 (kǎowèn - to interrogate/examine).
For example, when describing a villain in a story or a corrupt official, one might say '他彻底丧失了良知' (He has completely lost his conscience). This implies a total moral collapse. Conversely, a story of redemption might involve '良知的觉醒' (the awakening of conscience).

面对利益的诱惑,他感到了良知的拷问。 (Facing the temptation of profit, he felt the interrogation of his conscience.)

In this sentence, '良知' acts as the agent of the action '拷问,' personifying the conscience as a judge. Another common structure is '有/没有良知' (to have/not have a conscience), but this is often qualified with adjectives like '基本的' (basic) or '做人的' (human).

这是每一个有基本良知的人都会做出的选择。 (This is a choice that anyone with a basic conscience would make.)

This phrasing is powerful in persuasive writing or speeches. It sets a standard for what it means to be a decent human being. When '良知' is used as an attributive (a word modifying another noun), it often describes people or actions: '良知人士' (people of conscience) or '良知之举' (an act of conscience). These terms carry a high degree of respect.
Social and Political Usage
In media, you might hear phrases like '社会的良知' (the conscience of society), referring to intellectuals, journalists, or artists who speak truth to power.

媒体应当成为社会的良知,监督权力的运行。 (The media should become the conscience of society, monitoring the exercise of power.)

When discussing history, writers often use '良知' to describe those who remained moral during dark times.

即便在最黑暗的时刻,人类的良知也不会完全熄灭。 (Even in the darkest moments, the conscience of humanity will not be completely extinguished.)

Finally, notice how '良知' is often linked with '勇气' (courage). In Chinese thought, knowing what is right (良知) and having the bravery to act on it are two sides of the same coin. '致良知' (zhì liángzhī) is a specific philosophical phrase meaning 'to act upon one's innate conscience,' which is a high ideal in self-cultivation.
You will rarely hear 良知 (liángzhī) in a casual conversation about grocery shopping or the weather. It is a 'high-stakes' word. You will hear it in documentaries, serious news broadcasts, university lectures, and courtrooms. It is the language of ethics and accountability.
News and Media
When a major scandal breaks—such as a company knowingly selling tainted food—commentators will ask, '他们的良知在哪里?' (Where is their conscience?). It is a rhetorical weapon used to shame those who have prioritized greed over human life.
In the legal sphere, while laws are technical, the concept of '良知' is often invoked in closing arguments or by judges to discuss the spirit of the law versus the letter of the law. A judge might speak of '法律与良知的平衡' (the balance between law and conscience).

在这个案件中,被告人的行为严重违背了职业良知。 (In this case, the defendant's actions seriously violated professional conscience.)

In academic settings, particularly in philosophy and history departments, '良知' is a technical term. Professors will discuss '致良知' (the extension of innate knowledge) in the context of the Ming Dynasty philosopher Wang Yangming. Students of Chinese intellectual history must master this term to understand the shift toward internal moral authority in late imperial China.
Literature and Art
Authors use '良知' to explore the inner struggles of their characters. It is the 'still, small voice' that haunts a protagonist who has committed a crime.

这部小说探讨了在战争极端环境下,个人良知的存续问题。 (This novel explores the survival of individual conscience under the extreme conditions of war.)

You might also hear it in the workplace, but only in very serious contexts. For example, during a meeting about ethics or corporate social responsibility (CSR). A CEO might say, '我们不仅要追求利润,更要对得起自己的良知' (We must not only pursue profit but also be worthy of our own conscience). In public speeches, leaders often use '良知' to call for unity or moral reform. It is a word that aims to touch the 'best' part of the listener. If you are watching a TED-style talk in Chinese about social change, '良知' will almost certainly make an appearance.
Daily Life (Rare)
If a friend uses '良知' with you, they are likely being very earnest or perhaps slightly dramatic about a moral choice they are facing.

我不能这么做,这会让我一辈子都受到良知的谴责。 (I can't do this; it would make me suffer the condemnation of my conscience for a lifetime.)

Overall, '良知' is a word that demands respect and signals that the conversation has moved into the realm of deep human values.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 良知 (liángzhī) with 良心 (liángxīn). While both translate to 'conscience,' they are used in different registers and contexts. '良心' is much more common in daily, colloquial speech. You might tell someone '你没良心!' (You have no heart/conscience!) if they eat the last piece of cake you were saving. However, using '良知' in that situation would sound bizarrely formal and overly dramatic, like using 'innate moral faculty' to describe a cake thief.
Mistake 1: Register Mismatch
Using '良知' for trivial matters. '良知' is for big ethical questions (war, corruption, life and death), while '良心' is for personal relationships and everyday behavior.

❌ 别忘了给小猫喂食,要有良知。 (Don't forget to feed the kitten, have 'innate moral faculty'.) - This sounds very strange.

✅ 别忘了给小猫喂食,要有良心。 (Don't forget to feed the kitten, have some 'heart/conscience'.)

Another common error is confusing '良知' with '知识' (zhīshì - knowledge) because they both share the character '知'. While '知识' refers to facts and information learned through study, '良知' refers to moral intuition. You can have a lot of '知识' but zero '良知'.
Mistake 2: Incorrect Collocations
Learners often try to use verbs like '学习' (study) or '获得' (obtain) with '良知'. However, in Chinese thought, you don't 'learn' or 'obtain' 良知; you 'discover,' 'awaken,' or 'uphold' it (发现, 唤醒, 坚守).

❌ 我们要在学校学习良知。 (We need to study conscience at school.)

✅ 教育的目的是唤醒学生的良知。 (The goal of education is to awaken students' conscience.)

A subtle mistake involves the phrase '致良知' (zhì liángzhī). Some learners think '致' means 'to cause,' but in this classical context, it means 'to extend' or 'to act upon.' It is a specific philosophical term that should be used carefully. Finally, remember that '良知' is generally a positive or neutral term regarding the faculty itself. You can have a 'clear conscience' (问心无愧) but you don't usually say '好的良知' (good conscience) because '良' already implies 'good.' Instead, use '坚守良知' (uphold conscience) or '纯洁的良知' (pure conscience).
Mistake 3: Negative Forms
To say someone has no conscience, '丧失良知' (lost) or '泯灭良知' (extinguished) are the most natural and powerful ways to express it.

那些为了金钱而伤害他人的人,已经良知泯灭。 (Those who hurt others for money have had their conscience extinguished.)

By avoiding these common pitfalls, you will use '良知' with the gravity and precision it deserves.
Understanding the synonyms and near-synonyms of 良知 (liángzhī) helps you choose the right word for the right occasion. While they all circle the idea of morality, their nuances differ significantly.
良知 vs. 良心 (liángxīn)
'良心' is the most common alternative. It is more emotional and personal. We say '良心不安' (uneasy conscience) when we feel guilty about a small thing. '良知' is more philosophical and intellectual, often used when discussing universal truths or societal ethics.
良知 vs. 道德感 (dàodé gǎn)
'道德感' translates as 'sense of morality.' It is more clinical and descriptive. You might say a child is developing a '道德感.' '良知,' however, implies that this sense is innate and powerful—it's not just a 'feeling' (感) but a 'knowing' (知).

他具有强烈的道德感,总是遵守规则。 (He has a strong sense of morality and always follows the rules.) - Here, '道德感' is about behavior and rules.

在正义面前,他听从了内心的良知。 (In the face of justice, he listened to his inner conscience.) - Here, '良知' is about a deep, internal truth.

良知 vs. 是非观 (shìfēi guān)
'是非观' means 'sense of right and wrong.' It is more cognitive. A person with a clear '是非观' can logically tell you why an action is wrong. '良知' includes this but adds an element of moral compulsion—the feeling that one *must* do what is right.

教育不仅要传授知识,更要培养正确的是非观。 (Education should not only impart knowledge but also cultivate a correct sense of right and wrong.)

In some cases, you might use '本性' (běnxìng - original nature) if you are discussing the idea that humans are naturally good. However, '本性' is much broader and can include non-moral traits. '良知' is specifically the moral component of one's nature.
Summary Table
- **良知**: Philosophical, innate, high register, 'knowing'. - **良心**: Common, emotional, everyday guilt/kindness. - **道德感**: Descriptive, sociological, 'feeling'. - **是非观**: Cognitive, analytical, 'viewpoint'. - **本性**: Broad, refers to all innate traits.
Finally, if you want to emphasize the 'light' or 'purity' of the conscience, you might use '天良' (tiānliáng), which literally means 'heavenly goodness.' This is even more formal and slightly archaic, often used in phrases like '丧尽天良' (to be utterly devoid of conscience/monstrous). Choosing '良知' provides a perfect balance of intellectual depth and modern applicability.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

他是一个有良知的好人。

He is a good person with a conscience.

'有' (have) + '良知' (conscience) describes a person's character.

2

我们要保护内心的良知。

We must protect our inner conscience.

'内心的' (inner) is a common adjective for '良知'.

3

良知告诉他不要说谎。

Conscience told him not to lie.

'良知' can act as the subject of a sentence.

4

每个人都有良知。

Everyone has a conscience.

Simple 'Subject + Have + Object' structure.

5

听从你的良知。

Follow your conscience.

'听从' (listen to/follow) is a common verb for '良知'.

6

良知是很重要的。

Conscience is very important.

'很' (very) + '重要' (important) describes the noun.

7

他没有良知。

He has no conscience.

'没有' (not have) is used to negate the possession of '良知'.

8

良知是好的。

Conscience is good.

Very basic A1 structure.

1

面对错误,他的良知让他感到难过。

Facing the mistake, his conscience made him feel sad.

'让' (make/cause) shows the effect of '良知' on emotions.

2

有良知的人不会伤害别人。

People with a conscience will not hurt others.

'有良知的人' acts as the subject phrase.

3

这是良知的选择。

This is a choice of conscience.

'良知的' (of conscience) modifies the noun '选择' (choice).

4

他的行为违背了良知。

His behavior went against his conscience.

'违背' (to go against/violate) is a key verb for B-level learners.

5

我们需要唤醒大家的良知。

We need to awaken everyone's conscience.

'唤醒' (to awaken) is a common metaphorical verb.

6

良知比金钱更重要。

Conscience is more important than money.

Using '比' (than) for comparison.

7

他为了良知放弃了工作。

He gave up his job for his conscience.

'为了' (for/for the sake of) indicates the reason.

8

良知是一个人的底线。

Conscience is a person's bottom line.

'底线' (bottom line) is a common metaphor in Chinese.

1

这篇文章触动了读者的良知。

This article touched the readers' conscience.

'触动' (to touch/stir) describes an emotional impact.

2

作为医生,他不能违背职业良知。

As a doctor, he cannot violate his professional conscience.

'职业良知' (professional conscience) is a specific collocation.

3

他感到了良知的严厉谴责。

He felt the severe condemnation of his conscience.

'严厉' (severe) and '谴责' (condemnation) add weight to the sentence.

4

良知是判断是非的标准。

Conscience is the standard for judging right and wrong.

'判断是非的标准' (standard for judging right and wrong) defines the word.

5

他始终坚守着内心的良知。

He always upheld his inner conscience.

'坚守' (to uphold/stick to) is a very common verb with '良知'.

6

社会的良知需要我们共同维护。

The conscience of society needs to be maintained together.

'社会的良知' refers to the moral health of a community.

7

他丧失了做人最基本的良知。

He lost the most basic conscience of being a human.

'丧失' (to lose) is stronger than '丢掉'.

8

良知的力量是巨大的。

The power of conscience is enormous.

'力量' (power) combined with '良知' is a common theme.

1

面对这种不公,任何有良知的人都不能保持沉默。

In the face of such injustice, any person with a conscience cannot remain silent.

'任何...都不能' (any... cannot) creates a strong rhetorical tone.

2

这不仅是法律问题,更是良知问题。

This is not only a legal issue, but also a conscience issue.

'不仅...更是' (not only... but even more) compares two concepts.

3

他的每一句话都在拷问着听众的良知。

Every word of his is interrogating the audience's conscience.

'拷问' (to interrogate) is a high-level metaphorical use.

4

他为了维护良知,付出了沉重的代价。

In order to uphold his conscience, he paid a heavy price.

'付出代价' (to pay a price) is a common result of following '良知'.

5

良知是人类文明的基石。

Conscience is the cornerstone of human civilization.

'基石' (cornerstone) is a formal metaphor.

6

他试图蒙蔽自己的良知,但失败了。

He tried to cloud his own conscience, but failed.

'蒙蔽' (to cloud/blind) suggests self-deception.

7

这种行为是对人类良知的极大挑衅。

This behavior is a huge provocation to human conscience.

'挑衅' (provocation) shows the severity of the act.

8

我们要呼唤良知的回归。

We must call for the return of conscience.

'呼唤...回归' (call for the return of) is common in social commentary.

1

王阳明提出的“致良知”是中国哲学的重要概念。

Wang Yangming's 'extension of innate knowledge' is an important concept in Chinese philosophy.

'致良知' is a specific philosophical term.

2

在极权统治下,坚守良知成为一种英雄主义。

Under totalitarian rule, upholding one's conscience becomes a form of heroism.

'极权统治' (totalitarian rule) and '英雄主义' (heroism) are C1-level terms.

3

文学作品往往通过良知的冲突来展现人性。

Literary works often reveal human nature through the conflict of conscience.

'通过...来展现' (reveal through...) is a formal analytical structure.

4

他的良知在贪欲与责任之间不断挣扎。

His conscience struggled constantly between greed and responsibility.

'挣扎' (struggle) describes the internal conflict.

5

良知并非后天习得,而是与生俱来的。

Conscience is not acquired later in life, but is innate.

'并非...而是' (not... but) contrasts two origins.

6

当法律失效时,良知是最后的防线。

When laws fail, conscience is the final line of defense.

'最后的防线' (final line of defense) is a powerful metaphor.

7

他以一种近乎神圣的良知,宽恕了仇人。

With a near-sacred conscience, he forgave his enemy.

'近乎神圣的' (near-sacred) adds a spiritual dimension.

8

对良知的背叛会导致人格的彻底瓦解。

Betrayal of conscience leads to the total collapse of personality.

'瓦解' (collapse/disintegrate) is a formal verb for abstract concepts.

1

良知之于人,犹如罗盘之于航船。

Conscience is to a human what a compass is to a ship.

'A之于B,犹如C之于D' is a classical analogy structure.

2

我们要警惕技术进步对人类良知的异化。

We must be wary of the alienation of human conscience by technological progress.

'异化' (alienation) is a high-level philosophical/sociological term.

3

他深陷于良知的泥淖中,无法自拔。

He was deeply mired in the quagmire of his conscience, unable to extricate himself.

'泥淖' (quagmire) and '无法自拔' (unable to extricate oneself) are sophisticated idioms.

4

良知是超验的,它超越了具体的文化与时代。

Conscience is transcendental; it transcends specific cultures and eras.

'超验' (transcendental) is a technical term in philosophy.

5

那场灾难是对整个人类良知的一次深度洗礼。

That disaster was a deep baptism for the entire human conscience.

'洗礼' (baptism) is used metaphorically for a transformative experience.

6

他不仅是在审判罪行,更是在审判那颗枯萎的良知。

He was not just judging the crime, but judging that withered conscience.

'枯萎' (withered) describes the decay of moral sense.

7

良知的泯灭往往始于对微小恶行的妥协。

The extinction of conscience often begins with compromise over minor evils.

'泯灭' (extinction) and '妥协' (compromise) are formal terms.

8

唯有致良知,方能达到知行合一的境界。

Only by acting upon one's innate conscience can one reach the realm of the unity of knowledge and action.

'知行合一' (unity of knowledge and action) is a core Confucian goal.

सामान्य शब्द संयोजन

职业良知
丧失良知
唤醒良知
拷问良知
坚守良知
社会的良知
良知的觉醒
违背良知
内心的良知
人类的良知

सामान्य वाक्यांश

致良知

— A philosophical term meaning to act upon one's innate conscience.

王阳明主张‘致良知’。

问心无愧

— To have a clear conscience; to feel no guilt.

只要问心无愧,就不怕别人说。

泯灭良知

— To completely extinguish one's conscience.

战争有时会让一些人泯灭良知。

蒙蔽良知

— To cloud or hide one's conscience, often through greed.

不要让贪婪蒙蔽了你的良知。

有良知的人

— A person of conscience.

有良知的人都会反对暴力。

职业良知

— The ethical standards of a particular profession.

新闻工作者需要具备职业良知。

良知之举

— An act driven by conscience.

他的捐款是一项良知之举。

良知人士

— People who act based on their conscience, often in activism.

许多良知人士参与了这场运动。

受良知谴责

— To be condemned by one's own conscience.

他的一生都受到了良知的谴责。

良知未泯

— To still have a spark of conscience left.

他虽然犯了错,但良知未泯。

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"丧尽天良"

— To be utterly heartless and devoid of conscience.

那种虐待儿童的行为简直是丧尽天良。

Formal/Emphatic
"问心无愧"

— To have a clear conscience; literally 'asking the heart and feeling no shame'.

我做这件事问心无愧。

Neutral
"见利忘义"

— To see profit and forget righteousness.

他是个见利忘义的小人。

Informal/Critical
"贪赃枉法"

— To take bribes and pervert the law, showing a lack of professional conscience.

那个官员贪赃枉法,最终被捕。

Formal/Legal
"铁石心肠"

— To have a heart of stone; no conscience or feeling.

他真是铁石心肠,一点同情心都没有。

Informal
"明辨是非"

— To clearly distinguish right from wrong.

我们从小就要学会明辨是非。

Neutral
"知行合一"

— The unity of knowledge and action (closely tied to 良知).

他努力做到知行合一。

Academic/Philosophical
"改过自新"

— To turn over a new leaf; to follow one's conscience after doing wrong.

他决定改过自新,重新做人。

Neutral
"克己奉公"

— To restrain oneself and serve the public, a sign of high 良知.

他一生克己奉公,深受尊敬。

Formal/Praising
"厚德载物"

— Great virtue carries all things; a high state of conscience and character.

我们要追求厚德载物的境界。

Formal/Literary

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

一下儿

A1

इसका अर्थ है 'थोड़ा' या 'एक पल', विनम्रता के लिए क्रिया के बाद उपयोग किया जाता है।

点儿

A1

थोड़ा या कम मात्रा। क्रिया के बाद 'कुछ' और विशेषण के बाद तुलना के लिए उपयोग किया जाता है।

有点儿

A1

थोड़ा (नकारात्मक अर्थ में)

一下

A2

थोड़ी देर; थोड़ा (क्रिया के बाद स्वर को नरम करने के लिए उपयोग किया जाता है)।

一点儿

A1

थोड़ा; एक छोटी मात्रा।

一会儿

A1

एक पल, थोड़ी देर।

一部分

B1

एक हिस्सा; एक भाग; एक अल्पसंख्यक।

异样

B1

कुछ असामान्य या सामान्य से अलग।

关于

A1

एक पूर्वसर्ग जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के संबंध में'। इसका उपयोग किसी विषय को पेश करने या किसी पुस्तक या बातचीत की सामग्री को परिभाषित करने के लिए किया जाता है।

快要

A2

ट्रेन स्टेशन पर पहुंचने वाली है। बारिश होने वाली है, छाता ले लो।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!