A2 verb #1,000 सबसे आम 14 मिनट पढ़ने का समय

感到

gandao
At the A1 level, learners are just beginning to express their basic needs and feelings. While '感到' (gǎndào) is slightly more advanced than the most basic vocabulary, it is introduced here to help students move beyond simple 'I am happy' (我很高兴) to 'I feel happy' (我感到高兴). At this stage, focus on the most common emotional adjectives: happy (高兴), sad (难过), and tired (累). The structure is simple: Subject + 感到 + Adjective. It's important to understand that '感到' helps make your Chinese sound a bit more complete and descriptive. Even at A1, using '感到' shows that you are trying to describe your internal state rather than just stating a fact. Think of it as a bridge between your heart and your words. You might use it when talking about how you feel during a Chinese class or when meeting a new friend. It's a great way to start practicing the expression of emotions, which is a key part of human communication. Remember, at this level, don't worry about complex grammar; just focus on pairing '感到' with the simple adjectives you already know. This will give you a solid foundation for more complex emotional expressions as you progress to higher levels of Chinese proficiency.
At the A2 level, you are expected to handle more social situations and describe your environment and personal experiences in more detail. '感到' (gǎndào) becomes a very useful tool for this. You can start using it to describe reactions to specific events. For example, 'I feel proud because I passed the exam' (因为通过了考试,我感到很自豪). You will also start to see '感到' used with adverbs of degree like '非常' (fēicháng - very) or '十分' (shífēn - extremely). At A2, you should also learn the '对...感到...' structure, which allows you to say what you feel *about* something. For instance, '我对他感到抱歉' (I feel sorry towards him). This level is all about expanding your emotional vocabulary—moving beyond just 'happy' and 'sad' to words like 'proud' (自豪), 'surprised' (意外), and 'satisfied' (满意). You will also notice '感到' appearing in short stories and simple news clips. It's a step up from the very casual '觉得' (juéde), giving your speech a slightly more 'grown-up' and sincere tone. Practicing '感到' at this level helps you build the 'connective tissue' of your sentences, making your Chinese sound more natural and less like a list of disconnected words. It's about expressing the *why* and *how* of your feelings in everyday life.
As a B1 learner, you are entering the 'intermediate' phase where you can discuss more abstract topics and express opinions on a wider range of subjects. '感到' (gǎndào) is essential here for discussing psychological states and social issues. You will use it to describe more complex emotions like 'disappointment' (失望), 'loneliness' (孤独), or 'gratification' (欣慰). At this level, you should be comfortable using '感到' in longer, more complex sentences, often involving '让' (ràng - to make/let) structures: '这件事让他感到很困惑' (This matter made him feel very confused). You will also encounter '感到' in more formal written contexts, such as emails to colleagues or short essays about your life goals. It's important to start distinguishing '感到' from its synonyms like '感觉' (gǎnjué) and '觉得' (juéde) with more precision. B1 is the stage where you refine your 'linguistic feel' for when a situation calls for the formal '感到' versus the casual '觉得.' You'll also start to see it used in the negative, such as '并不感到' (not at all feel), to add emphasis to your statements. This level requires you to use '感到' to describe not just your own feelings, but also the feelings of others in a narrative or a report, which is a key skill for storytelling and professional communication in Chinese.
At the B2 level, you are expected to understand and produce complex text on both concrete and abstract topics. '感到' (gǎndào) is now a tool for nuanced psychological description and sophisticated social commentary. You will use it to describe subtle emotional shifts and complex reactions to global events or literary themes. For example, you might discuss how a character in a novel '感到一种莫名的失落' (feels an indescribable sense of loss). At this level, you should also be familiar with four-character idioms (chengyu) that often follow '感到,' such as '感到无能为力' (feel powerless) or '感到不可思议' (feel inconceivable). Your use of '感到' should be fluid and naturally integrated into your discourse, showing an understanding of register and tone. You'll also encounter '感到' in more academic or professional settings, such as in a psychological analysis or a formal business proposal where you might describe how a certain strategy makes the target audience '感到安全' (feel secure). B2 learners should also be able to use '感到' to introduce hypothetical or metaphorical feelings, adding depth to their creative writing and debate skills. This is the level where you move from 'using the word' to 'mastering the word' as a part of your expressive repertoire.
At the C1 level, you are approaching a near-native level of fluency and can use Chinese flexibly for social, academic, and professional purposes. '感到' (gǎndào) is used with high precision to convey the most subtle shades of meaning. You will use it in literary analysis, philosophical discussions, and high-level negotiations. For instance, you might analyze how a poem makes the reader '感到一种跨越时空的共鸣' (feel a resonance that transcends time and space). At this level, you are expected to understand the historical and cultural weight behind the word, including its etymological roots in the concept of 'reaching' an emotional state. You will use '感到' to describe existential states, complex social dynamics, and the intricacies of the human condition. You should also be able to use more advanced synonyms like '深感' (shēngǎn - deeply feel) or '倍感' (bèigǎn - feel even more) in appropriate contexts. C1 learners use '感到' not just to describe a feeling, but to evoke a feeling in their audience through careful word choice and sentence structure. You'll also be able to critique the use of '感到' in others' writing, identifying when it is used effectively and when a different word might be more appropriate. This is the level of 'emotional artistry' in the language.
At the C2 level, you have mastered the Chinese language and can understand with ease virtually everything heard or read. '感到' (gǎndào) is a tool you use with the finesse of a native speaker, often in highly specialized or artistic contexts. You might use it in a legal context to describe how a victim '感到受辱' (felt insulted) or in a philosophical treatise to discuss the nature of '感到' itself as a cognitive process. You are fully aware of the word's placement in the vast landscape of Chinese synonyms and can use it to create specific rhetorical effects. For example, you might use '感到' in a speech to create a sense of shared national identity or collective purpose. At this level, you can also play with the word in creative writing, perhaps using it in unconventional ways to challenge the reader's perception. You understand the most obscure literary references where '感到' might appear and can explain its nuances to others. For a C2 learner, '感到' is no longer just a vocabulary item; it is a fundamental part of your ability to navigate the deepest waters of Chinese culture, thought, and emotion. You use it to express the 'inexpressible,' bridging the gap between the internal world of the mind and the external world of language with total confidence and precision.

感到 30 सेकंड में

  • 感到 (gǎndào) is a formal verb meaning 'to feel' or 'to sense,' primarily used for internal emotions and psychological states.
  • It follows the structure 'Subject + 感到 + Adjective' and is more literary than the casual synonym '觉得' (juéde).
  • Commonly used with prepositions like '对' (towards) and '为' (for) to specify the cause of the feeling.
  • Avoid using it for physical touch or purely logical opinions; it is reserved for the heart's reactions.

The Chinese verb 感到 (gǎndào) is a cornerstone of emotional expression in the Mandarin language, primarily used to describe the internal realization or the onset of a specific feeling, emotion, or psychological state. At its core, it translates to 'to feel' or 'to sense,' but its usage is more nuanced than its English counterparts. Unlike the English word 'feel,' which can describe physical touch (e.g., 'I feel the fabric'), 感到 is almost exclusively reserved for internal emotional or mental perceptions. It represents the moment a person 'arrives' (到) at a certain 'feeling' (感). This linguistic structure suggests a process where an external stimulus or an internal thought leads the subject to a specific emotional destination.

Core Function
It functions as a linking verb that connects the subject to a state of being, often followed by an adjective describing an emotion like happiness, sadness, pride, or disappointment.
Formal Register
While '觉得' (juéde) is the go-to word for 'to feel' in casual conversation, 感到 carries a slightly more formal or literary weight, making it common in news reports, literature, and serious discussions.

听了这个消息,我感到非常意外。(Tīngle zhège xiāoxi, wǒ gǎndào fēicháng yìwài.)

— Translation: After hearing this news, I felt very surprised.

In daily life, you will encounter 感到 when people are reflecting on their experiences or reacting to significant events. It is the bridge between an event and the human heart. For instance, when a student receives a scholarship, they might say they 感到自豪 (feel proud). When a traveler sees a beautiful sunset after a long journey, they might 感到宁静 (feel peaceful). The word captures the depth of the human experience by emphasizing the 'arrival' at an emotional state, implying that the feeling is a result of something meaningful.

面对困难,我们不应该感到害怕。(Miànduì kùnnán, wǒmen bù yìnggāi gǎndào hàipà.)

— Translation: Facing difficulties, we should not feel afraid.

Furthermore, 感到 is frequently used in psychological and sociological contexts. Researchers might use it to describe how a population 'feels' about a policy change. It provides a level of precision that casual words lack. It is not just an opinion (which would be '觉得'); it is a visceral, internal state. If you say '我觉得冷' (I feel cold), you are stating a perception. If you say '我感到孤独' (I feel lonely), you are describing a deep-seated emotional condition. This distinction is vital for learners aiming for HSK 3 and above, as it allows for more expressive and accurate communication of the self.

他对自己的表现感到满意。(Tā duì zìjǐ de biǎoxiàn gǎndào mǎnyì.)

— Translation: He feels satisfied with his own performance.
Emotional Range
It can be used for both positive emotions (happy, proud, satisfied) and negative ones (sad, disappointed, anxious).
Subjectivity
The word emphasizes the subject's personal experience. It is what *they* feel, regardless of whether others agree with that feeling.

看到家乡的变化,我感到由衷的高兴。(Kàndào jiāxiāng de biànhuà, wǒ gǎndào yóuzhōng de gāoxìng.)

— Translation: Seeing the changes in my hometown, I feel heartfelt happiness.

Mastering the sentence patterns of 感到 (gǎndào) is essential for moving from basic Chinese to more sophisticated expression. The most common structure is remarkably straightforward: Subject + 感到 + Adjective. However, to truly sound like a native speaker, you must understand how to modify this structure with adverbs, prepositional phrases, and causal clauses. Because 感到 describes an internal state, it is frequently preceded by a reason or a context that triggered that state, often introduced by '对...' (towards/about) or '为...' (for/on behalf of).

The Basic Pattern
Subject + (Adverb) + 感到 + Emotion. Example: 我感到很幸福 (I feel very happy). Here, '很' (hěn) acts as the necessary intensifier for the adjective.
The Contextual Pattern
Subject + 对 + Object + 感到 + Emotion. Example: 我对他感到失望 (I feel disappointed in him). This is the standard way to express feelings directed at a specific person or thing.

老师对我的进步感到欣慰。(Lǎoshī duì wǒ de jìnbù gǎndào xīnwèi.)

— Translation: The teacher feels gratified by my progress.

Another frequent pattern involves the preposition '为' (wèi), which means 'for' or 'on account of.' This is almost always used when you feel an emotion on behalf of someone else, particularly pride or happiness. For example, '我为你感到骄傲' (I feel proud of you). This structure is deeply rooted in Chinese social etiquette, where expressing shared emotions is a key part of maintaining relationships (关系 - guānxì). Using 感到 in this way shows a high level of empathy and linguistic maturity.

我们为他的成功感到由衷的高兴。(Wǒmen wèi tā de chénggōng gǎndào yóuzhōng de gāoxìng.)

— Translation: We feel heartfelt happiness for his success.

In more complex sentences, 感到 can be used to introduce a clause that describes a realization. While '觉得' is more common for simple opinions, 感到 is used when the realization is tied to a specific mood or atmosphere. For example, '在那座古老的城市里,我感到时间仿佛停止了' (In that ancient city, I felt as if time had stopped). Here, the feeling isn't just a simple adjective but a complex perception of the environment. This usage is common in travel writing and descriptive essays.

这种突如其来的变化让他感到措手不及。(Zhè zhǒng tūrúqílái de biànhuà ràng tā gǎndào cuòshǒubùjí.)

— Translation: This sudden change made him feel caught off guard.
The 'Ràng' (让) Structure
Cause + 让 + Person + 感到 + Emotion. This is a very common way to describe how external events affect someone's feelings. '他的话让我感到很温暖' (His words made me feel very warm/touched).
Negative Forms
Use '不感到' or '并不感到' for emphasis. '我并不感到奇怪' (I don't feel strange at all / I'm not surprised).

Finally, it is worth noting that 感到 is rarely used in the imperative (giving commands). You wouldn't usually tell someone '感到高兴!' (Feel happy!). Instead, you would use '要' (yào) or '请' (qǐng) in a more descriptive way, such as '你应该为此感到自豪' (You should feel proud of this). This reflects the nature of the word as a description of an involuntary or semi-involuntary emotional arrival rather than a controlled action.

我对他这种不负责任的态度感到非常愤怒。(Wǒ duì tā zhè zhǒng bù fù zérèn de tàidù gǎndào fēicháng fènnù.)

— Translation: I feel very angry about his irresponsible attitude.

The word 感到 (gǎndào) permeates various layers of Chinese society, from the high-brow language of literature and news to the sincere expressions of personal sentiment. Understanding where you will encounter it helps in grasping its 'flavor.' In the world of broadcast journalism, news anchors frequently use 感到 to report on public sentiment or official reactions. For instance, '国际社会对这一事件感到震惊' (The international community feels shocked by this incident). In this context, the word provides a professional tone that '觉得' (juéde) cannot achieve, signaling that the emotion is a significant, collective response.

Literature and Fiction
In novels, authors use 感到 to delve into a character's internal monologue. It is the primary tool for 'showing' rather than 'telling' a character's psychological state. You will see it used to describe a protagonist's growing unease, sudden joy, or deep reflection.
Formal Speeches
At graduation ceremonies, weddings, or corporate events, speakers use 感到 to express gratitude or pride. '我为能在这里演讲感到荣幸' (I feel honored to be able to speak here).

听到这个好消息,全家人都感到无比欢欣。(Tīngdào zhège hǎo xiāoxi, quánjiārén dōu gǎndào wúbǐ huānxīn.)

— Context: A family celebration or a scene in a story.

In the realm of modern media and social networks, 感到 is often used in 'vlogs' or 'status updates' when the user wants to sound more reflective or sincere. While '我觉得' is used for quick opinions about a movie or food, 感到 is used for life milestones. If someone posts about moving to a new city, they might write, '来到一个陌生的城市,我感到既兴奋又紧张' (Coming to a strange city, I feel both excited and nervous). The word adds a layer of 'heart' to the digital communication, making the sentiment feel more grounded and authentic.

很多年轻人对未来的不确定性感到焦虑。(Hěnduō niánqīngrén duì wèilái de bù quèdìngxìng gǎndào jiāolǜ.)

— Context: A sociological report or a news article about youth.

You will also hear this word in psychological counseling or medical settings. A doctor might ask, '你最近是否感到压力很大?' (Have you been feeling a lot of pressure lately?). Here, 感到 is used to prompt a patient to describe their mental well-being. It is a gentle, professional way to inquire about someone's internal world. Similarly, in self-help books or mindfulness apps, the word is used to encourage users to 'feel' their current state without judgment. This wide range of applications—from the evening news to the therapist's couch—makes 感到 an indispensable part of the Mandarin vocabulary.

由于长时间加班,他感到身心俱疲。(Yóuyú cháng shíjiān jiābān, tā gǎndào shēnxīn jù pí.)

— Context: Describing burnout in a workplace discussion.
Workplace Context
Used during performance reviews or team meetings to express satisfaction or concerns about project directions.
Educational Context
Teachers use it to encourage students: '我为你取得的成绩感到骄傲' (I feel proud of the results you've achieved).

In summary, 感到 is the language of the 'inner self' in public and formal spaces. It allows speakers to share their emotional reality with a degree of dignity and precision that is highly valued in Chinese communication. Whether you are reading a classic novel or watching a modern talk show, 感到 will be your guide to understanding the emotional landscape of the speakers.

While 感到 (gǎndào) is a versatile word, English speakers often fall into several traps due to the broad meaning of the English word 'feel.' The most common mistake is using 感到 for physical sensations. In English, you can say 'I feel the cold wind' or 'I feel the table.' In Chinese, 感到 is strictly for internal emotions. If you want to say you feel a physical object, you should use '摸' (mō - to touch) or '感觉到' (gǎnjué dào - to perceive). If you use 感到 to describe touching a surface, it will sound very strange to a native speaker, as if the table is giving you an emotional experience.

Mistake 1: Physical Sensation
Incorrect: 我感到桌子很硬 (I feel the table is hard). Correct: 我觉得桌子很硬 or 我摸着桌子很硬. 感到 is for the heart, not the hands.
Mistake 2: Confusing with '觉得' (juéde)
Incorrect: 我感到你应该去 (I feel you should go). Correct: 我觉得你应该去. 感到 cannot be used to express an opinion or a suggestion; it only describes a state of feeling.

错误:他感到这件衣服太贵了。(Tā gǎndào zhè jiàn yīfu tài guì le.)

— Explanation: This is an opinion about price, not an internal emotion. Use '觉得' instead.

Another frequent error involves the word order when expressing feelings *about* something. Learners often forget the preposition '对' (duì). In English, we say 'I feel sad about the news.' A direct translation might lead a student to say '我感到悲伤关于这个消息,' which is grammatically incorrect in Chinese. The correct structure must place the object of the feeling before the verb: '我对这个消息感到悲伤.' Forgetting the '对' or placing it in the wrong spot is a hallmark of beginner-level errors.

错误:我感到骄傲你。(Wǒ gǎndào jiāo'ào nǐ.)

— Correct: 我为你感到骄傲 (Wǒ wèi nǐ gǎndào jiāo'ào).

Furthermore, learners sometimes use 感到 as a noun. In English, 'feeling' can be both a verb ('I am feeling happy') and a noun ('I have a strange feeling'). In Chinese, 感到 is strictly a verb. If you need a noun, you must use '感觉' (gǎnjué). For example, '这是一种奇怪的感觉' (This is a strange feeling). Saying '这是一种奇怪的感到' is a major grammatical error. This distinction between parts of speech is crucial for maintaining clarity in writing.

错误:我有一种不好的感到。(Wǒ yǒu yī zhǒng bù hǎo de gǎndào.)

— Correct: 我有一种不好的感觉 (Wǒ yǒu yī zhǒng bù hǎo de gǎnjué).
Mistake 3: Overusing in Casual Speech
While not strictly 'wrong,' using 感到 in every sentence can make you sound overly dramatic or like a textbook. In casual chats with friends, '觉得' is much more natural for everyday feelings like being tired or hungry.
Mistake 4: Using with Nouns
感到 is almost always followed by an adjective. Avoid following it directly with a noun like '感到压力' (though this is common, it's better to say '感到很有压力' or '感到压力很大').

Lastly, be careful with the degree of the emotion. Because 感到 is a somewhat 'heavy' word, it usually pairs with significant emotions. Using it for trivial things like 'I feel like eating an apple' (我感到想吃苹果) is incorrect because 'wanting to eat' is a desire, not an emotional state of being. For desires, use '想' (xiǎng) or '想要' (xiǎngyào). By keeping 感到 reserved for genuine emotional arrivals, your Chinese will sound much more authentic and precise.

In the rich tapestry of Chinese vocabulary, several words share the semantic space of 'feeling' with 感到 (gǎndào). Understanding the subtle differences between these synonyms is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. The most frequent 'competitor' is 觉得 (juéde). While both can be translated as 'to feel,' 觉得 is much broader. It covers opinions ('I feel this is right'), physical sensations ('I feel cold'), and casual emotions. 感到, by contrast, is more focused on the internal emotional experience and is more formal. If 觉得 is a Swiss Army knife, 感到 is a specialized surgical tool for the heart.

感到 (gǎndào) vs. 觉得 (juéde)
感到: Formal, internal emotions only, emphasizes the state.
觉得: Casual, opinions + sensations + emotions, very common in speech.
感到 (gǎndào) vs. 感觉 (gǎnjué)
感到: Strictly a verb.
感觉: Can be a verb or a noun. As a verb, it often refers to sensory perception (sight, sound, touch) or a general 'vibe.'

感到很荣幸。(I feel honored - Formal/Emotional)
感觉要下雨了。(I feel like it's going to rain - Sensory/Intuition)

Another important alternative is 认为 (rènwéi). While English speakers sometimes use 'feel' to mean 'think' (e.g., 'I feel that we should leave'), in Chinese, this must be 认为 or 觉得. 感到 can never be used to express a logical conclusion or a formal opinion. For example, 'I feel that this plan is flawed' should be '我认为这个计划有缺陷.' Using 感到 here would imply that the plan is causing you a specific emotional pain, which is likely not what you mean.

体会到了他的良苦用心。(Wǒ tǐhuì dàole tā de liánggǔ yòngxīn.)

— Note: '体会' (tǐhuì) means to 'learn through experience' or 'empathize deeply,' a more advanced alternative to '感到.'

For more advanced learners, 体会 (tǐhuì) and 感触 (gǎnchù) are excellent alternatives. 体会 implies a deeper level of understanding gained through experience—it's 'feeling' something because you've lived it. 感触 is often used as a noun to describe the reflections or 'touches' on one's heart after seeing or hearing something. For example, '看完整部电影,我有很多感触' (After watching the whole movie, I have many reflections/feelings). These words allow for a more sophisticated description of the human psyche than the basic 感到.

意识到 (yìshí dào)
Meaning 'to realize' or 'to become aware of.' Sometimes English 'feel' translates better to this if it's about a sudden realization. 'I felt (realized) I was wrong' -> '我意识到我错了.'
受 (shòu)
Often used in passive structures like '受感动' (to be moved/touched). Instead of saying 'I feel moved,' Chinese speakers often say '我深受感动' (I am deeply moved).

In conclusion, while 感到 is a vital word, it exists within a hierarchy of emotional and cognitive terms. By choosing the right word for the right context—whether it's the casual 觉得, the sensory 感觉, or the profound 体会—you can express the full spectrum of human experience with clarity and grace.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The character '感' is also used in the word for 'electricity' (in some contexts) and 'induction' because the ancient Chinese viewed feelings as a form of resonance or 'induction' between the heart and the world.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɡæn.daʊ/
US /ɡæn.daʊ/
The primary stress is on the first syllable 'gǎn', with a strong emphasis on the falling part of the second syllable 'dào'.
तुकबंदी
看到 (kàndào) 办到 (bàndào) 遇到 (yùdào) 等到 (děngdào) 学到 (xuédào) 做到 (zuòdào) 拿到 (nádào) 找到 (zhǎodào)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'dao' as a flat tone (1st tone).
  • Mixing up 'gan' with 'kan' (to see).
  • Failing to dip the 3rd tone in 'gan' sufficiently.
  • Pronouncing 'dao' like 'duo'.
  • Over-emphasizing the 'n' in 'gan'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The characters are common and easily recognized in most texts.

लिखना 3/5

Writing '感' requires attention to the stroke order of the '咸' part.

बोलना 2/5

The 3rd-4th tone combination is standard and easy to pronounce with practice.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation makes it easy to pick out in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

觉得 高兴 难过

आगे सीखें

感觉 体会 认为 感动 欣慰

उन्नत

感触 感同身受 莫名其妙 心旷神怡 深感

ज़रूरी व्याकरण

Stative Verbs and Adverbs of Degree

我感到‘非常’高兴。(I feel 'very' happy.)

Causative '让' Structure

这件事‘让’我感到难过。(This matter 'makes' me feel sad.)

Prepositional Phrases with '对'

我‘对’他感到失望。(I feel disappointed 'in' him.)

Prepositional Phrases with '为'

我‘为’你感到骄傲。(I feel proud 'of' you.)

Verb-Complement Structures

我感到时间‘仿佛停止了’。(I felt as if time 'had stopped'.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我感到很高兴。

I feel very happy.

Subject + 感到 + Adjective. '很' is used to intensify the adjective.

2

你感到累吗?

Do you feel tired?

Question form using '吗' at the end.

3

他感到有点儿难过。

He feels a little bit sad.

'有点儿' (a little bit) modifies the adjective '难过'.

4

我们感到很饿。

We feel very hungry.

Plural subject '我们' followed by the standard pattern.

5

我不感到冷。

I don't feel cold.

Negative form using '不' before '感到'.

6

她感到很渴。

She feels very thirsty.

Standard Subject + 感到 + Adjective pattern.

7

老师感到很满意。

The teacher feels very satisfied.

Using '感到' with a positive emotional state.

8

我感到很热。

I feel very hot.

Describing a physical-emotional state of discomfort.

1

我为你感到骄傲。

I feel proud of you.

Using '为...感到' to express feelings for someone else.

2

他对他感到很抱歉。

He feels very sorry towards him.

Using '对...感到' to direct the feeling toward a person.

3

听到这个消息,我感到很意外。

Hearing this news, I feel very surprised.

The first clause provides the reason for the feeling.

4

大家对他的表现感到满意。

Everyone feels satisfied with his performance.

'大家' (everyone) as the subject.

5

我感到非常荣幸。

I feel very honored.

'非常' (extremely) is a stronger intensifier than '很'.

6

你为什么感到不开心?

Why do you feel unhappy?

Question using '为什么' (why).

7

来到这里,我感到很亲切。

Coming here, I feel a sense of familiarity/warmth.

'亲切' describes a warm, familiar feeling.

8

他感到有些失望。

He feels somewhat disappointed.

'有些' (somewhat) modifies the feeling.

1

面对这么多困难,他感到压力很大。

Facing so many difficulties, he feels a lot of pressure.

The feeling '压力很大' is a common phrase following '感到'.

2

他的话让我感到很温暖。

His words made me feel very warm (touched).

The '让' (ràng) causative structure.

3

我并不感到奇怪。

I don't feel strange at all (I'm not surprised).

'并不' adds emphasis to the negation.

4

在那座孤单的岛上,他感到非常寂寞。

On that lonely island, he felt very lonely.

Using '感到' to describe a deep psychological state.

5

看到孩子们的笑脸,我感到很欣慰。

Seeing the children's smiling faces, I feel very gratified.

'欣慰' is a more formal word for 'relieved and happy'.

6

老师对我们的进步感到由衷的高兴。

The teacher feels heartfelt happiness for our progress.

'由衷的' (heartfelt) is an adjective modifying the feeling.

7

对于未来,他感到既兴奋又紧张。

Regarding the future, he feels both excited and nervous.

'既...又...' (both... and...) structure.

8

这种不公平的待遇让我感到愤怒。

This unfair treatment makes me feel angry.

Abstract subject '不公平的待遇' causing the feeling.

1

这种突如其来的变化让他感到措手不及。

This sudden change made him feel caught off guard.

Using the idiom '措手不及' (caught unprepared) with '感到'.

2

我深感荣幸能参加这次会议。

I feel deeply honored to be able to attend this meeting.

'深感' is a formal contraction of '深深地感到'.

3

面对灾难,人们感到无能为力。

Facing the disaster, people feel powerless.

Using the idiom '无能为力' (powerless) to describe a state.

4

他的背叛让我感到心寒。

His betrayal made me feel chilled to the heart (deeply disappointed).

'心寒' is a powerful metaphorical feeling.

5

我们为祖国的繁荣昌盛感到自豪。

We feel proud of our motherland's prosperity.

Formal usage in a patriotic context.

6

在这一刻,我感到时间仿佛静止了。

At this moment, I felt as if time had stood still.

Using '感到' to introduce a metaphorical clause.

7

他对自己的错误感到万分愧疚。

He feels extremely guilty about his mistake.

'万分' (ten thousand parts) means 'extremely' in formal Chinese.

8

这种宁静的氛围让人感到心旷神怡。

This peaceful atmosphere makes one feel relaxed and happy.

Using the idiom '心旷神怡' (relaxed and happy).

1

读到这段文字,我感到一种莫名的悲哀。

Reading this passage, I feel an indescribable sadness.

'莫名' (indescribable) adds a layer of literary nuance.

2

国际社会对这一挑衅行为感到震惊。

The international community feels shocked by this provocative act.

Formal diplomatic and journalistic register.

3

他为自己无法挽回局面而感到深深的挫败。

He feels a deep sense of frustration for being unable to save the situation.

Complex sentence structure with '为...而感到'.

4

这种文化的碰撞让人感到既陌生又新奇。

This cultural collision makes people feel both strange and novel.

Abstract conceptual usage.

5

我对他这种不负责任的态度感到由衷的鄙视。

I feel a heartfelt contempt for his irresponsible attitude.

Expressing strong, sophisticated negative emotions.

6

在那位大师的作品面前,我感到自己的渺小。

In front of that master's work, I feel my own insignificance.

Using '感到' with an abstract noun phrase '自己的渺小'.

7

他感到一种前所未有的孤独感侵袭而来。

He felt an unprecedented sense of loneliness washing over him.

Literary personification of a feeling ('侵袭而来').

8

我们对这一决定的公平性感到怀疑。

We feel doubtful about the fairness of this decision.

Using '感到' to express a collective intellectual/emotional doubt.

1

这种宿命论的观点让人感到一种透骨的凉意。

This fatalistic viewpoint makes one feel a bone-chilling coldness.

Highly metaphorical and philosophical usage.

2

他感到自己正处于一种道德的十字路口。

He felt himself to be at a moral crossroads.

Using '感到' to describe a complex existential state.

3

这种跨越千年的艺术共鸣让人感到震撼。

This artistic resonance spanning a thousand years makes one feel awestruck.

Describing a profound, transcendent experience.

4

我对这种虚伪的辞令感到深恶痛绝。

I feel a deep-seated hatred for this hypocritical rhetoric.

Using the idiom '深恶痛绝' (to hate intensely).

5

在那一刻,他感到自我的边界正在消融。

At that moment, he felt the boundaries of the self dissolving.

Describing a spiritual or metaphysical experience.

6

这种历史的厚重感让人感到一种沉甸甸的责任。

This sense of historical weight makes one feel a heavy responsibility.

Using '感到' with metaphorical weight ('沉甸甸').

7

他感到一种近乎疯狂的创作冲动。

He felt a creative impulse that was almost manic.

Describing intense psychological drives.

8

面对宇宙的浩瀚,人类不免感到自己的微末。

Facing the vastness of the universe, humans cannot help but feel their own insignificance.

Philosophical reflection on the human condition.

सामान्य शब्द संयोजन

感到自豪
感到失望
感到荣幸
感到压力
感到意外
感到孤独
感到满意
感到愧疚
感到亲切
感到困惑

सामान्य वाक्यांश

深感不安

感到由衷的...

让人感到...

倍感亲切

感到无能为力

感到不可思议

感到心满意足

感到莫名其妙

感到万分抱歉

感到前所未有

अक्सर इससे भ्रम होता है

感到 vs 感动

感动 (gǎndòng) means 'to be moved' or 'to be touched' by something. 感到 is just 'to feel'.

感到 vs 感冒

感冒 (gǎnmào) means 'to have a cold'. Don't confuse the 'gan' characters!

感到 vs 敢到

敢到 (gǎndào) means 'dare to go to'. It sounds the same but uses a different 'gan' (敢 - dare).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"感同身受"

To feel as if it were happening to oneself; to empathize deeply.

听了他的遭遇,我感同身受。

Literary

"深感遗憾"

To feel deep regret. Standard in formal diplomatic or business rejections.

我们对无法合作深感遗憾。

Formal

"心旷神怡"

Relaxed and happy; carefree and joyous (often due to scenery).

这里的风景让人心旷神怡。

Literary

"无能为力"

Powerless; unable to help despite wanting to.

我对此感到无能为力。

Neutral

"莫名其妙"

Baffling; inexplicable; without rhyme or reason.

他的话让我感到莫名其妙。

Neutral

"不可思议"

Inconceivable; unimaginable; amazing.

这种速度让人感到不可思议。

Neutral

"心安理得"

To feel at ease and justified; to have a clear conscience.

他感到心安理得。

Neutral

"身临其境"

To feel as if one is actually there (e.g., in a story or VR).

这部电影让人感到身临其境。

Literary

"大失所望"

To be greatly disappointed.

这个结果让他感到大失所望。

Neutral

"由衷之言"

Words from the bottom of one's heart (often follows '感到').

我感到这是他的由衷之言。

Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

感到 vs 觉得

Both translate to 'feel'.

觉得 is for opinions and casual feelings. 感到 is for internal emotions and is more formal.

我觉得他很聪明 (Opinion). 我对他感到满意 (Emotion).

感到 vs 感觉

Both relate to sensing.

感觉 can be a noun (a feeling) and often refers to physical senses. 感到 is only a verb and is emotional.

我感觉很冷 (Physical). 我感到很孤独 (Emotional).

感到 vs 感动

They share the character '感'.

感动 is 'to be moved' (passive/reaction). 感到 is 'to feel' (stative).

我被他感动了 (I was moved). 我感到很高兴 (I feel happy).

感到 vs 认为

English 'feel' can mean 'think'.

认为 is for logical conclusions. 感到 is for emotions.

我认为这个主意不错 (Logic). 我对这个主意感到兴奋 (Emotion).

感到 vs 体会

Both involve feeling.

体会 implies learning or empathizing through experience. 感到 is a more general state.

我体会到了生活的艰辛 (Experience). 我感到很累 (State).

वाक्य संरचनाएँ

A1

S + 感到 + Adj

我感到很高兴。

A2

S + 为 + O + 感到 + Adj

我为你感到骄傲。

A2

S + 对 + O + 感到 + Adj

我对他感到满意。

B1

Reason + 让 + S + 感到 + Adj

他的话让我感到温暖。

B1

S + 并不 + 感到 + Adj

我并不感到奇怪。

B2

S + 深感 + Adj

我深感荣幸。

C1

S + 感到 + Clause

我感到时间仿佛静止了。

C2

S + 对 + O + 感到 + Idiom

我对他的行为感到莫名其妙。

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both written and spoken Chinese, especially in emotional or formal contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • 我感到桌子很冷。 我觉得桌子很冷。

    感到 is for internal emotions, not physical sensations of objects.

  • 我感到骄傲你。 我为你感到骄傲。

    You cannot put the object of the feeling directly after '感到'. Use '为'.

  • 我感到你应该去北京。 我觉得你应该去北京。

    感到 cannot be used for opinions or suggestions.

  • 这是一种奇怪的感到。 这是一种奇怪的感觉。

    感到 is a verb, not a noun. Use 感觉 for the noun 'feeling'.

  • 我感到压力。 我感到很有压力。

    感到 is usually followed by an adjective or a state, not just a noun.

सुझाव

The 'Target' Rule

Always use '对' or '为' before '感到' if your feeling is directed at someone or something. Never put the object after '感到'.

Formalize Your Writing

In essays, replace '觉得' with '感到' when discussing emotions to instantly elevate the tone of your writing.

Pair with Idioms

感到 pairs beautifully with four-character idioms (chengyu) like '莫名其妙' or '心旷神怡'.

Master the 3rd Tone

Make sure the 'gǎn' dips low. If it stays high, it might be confused with other words.

Emotions Only

Keep '感到' for the heart. If your hands are doing the 'feeling,' use '摸' or '感觉'.

Cultural Empathy

Use '我为你感到...' to show support for friends. It's a powerful way to build relationships in Chinese.

Listen for '让'

The '让...感到' structure is everywhere in movies and TV shows. Train your ear to catch it.

Avoid Noun Usage

Never use '感到' as a noun. If you need 'a feeling,' use '感觉'.

Vary Your Adverbs

Instead of always using '很', try '非常', '十分', or '格外' with '感到'.

The 'Arrival' Logic

Remember that '到' means 'to arrive.' You are arriving at an emotional destination.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Gan' (感) as your 'Guts' and 'Dao' (到) as 'Down.' When a feeling goes 'Down to your Guts,' you '感到' it.

दृश्य संबंध

Imagine a heart (心) with a small person walking towards it and finally 'arriving' (到) at the center. That arrival is the moment you feel something.

Word Web

感到 高兴 难过 自豪 失望 意外 荣幸 满意 压力

चैलेंज

Try to write three sentences about how you felt today using '感到,' but you cannot use the word '高兴' (happy). Use '满意,' '累,' or '轻松' instead.

शब्द की उत्पत्ति

The word '感到' is a compound of two ancient Chinese characters. '感' (gǎn) dates back to the seal script and consists of '咸' (xián - meaning 'all' or 'together', but here acting as a phonetic component) and '心' (xīn - heart). This indicates that 'feeling' is something that happens in the heart. '到' (dào) consists of '至' (zhì - to arrive) and '刀' (dāo - knife, though here it is a radical for 'standing').

मूल अर्थ: To reach a state of internal perception or to have the heart moved by something arriving.

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

When discussing sensitive topics like mental health, '感到' is the preferred professional and respectful term.

English speakers often use 'I feel' for opinions ('I feel we should go'). In Chinese, this is a mistake. Use '觉得' or '认为' for opinions.

Used frequently in the lyrics of Teresa Teng's songs to express deep sentiment. A common term in the Chinese translation of the Bible to describe spiritual feelings. Often used in modern Chinese poetry to bridge the gap between nature and the soul.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Expressing Gratitude

  • 感到荣幸
  • 感到由衷的感谢
  • 深感厚爱
  • 感到温暖

Workplace Stress

  • 感到压力很大
  • 感到无能为力
  • 感到疲惫
  • 感到困惑

Social Reactions

  • 感到意外
  • 感到失望
  • 感到好奇
  • 感到尴尬

Personal Milestones

  • 感到自豪
  • 感到幸福
  • 感到满足
  • 感到兴奋

Formal Apologies

  • 感到抱歉
  • 深感遗憾
  • 感到愧疚
  • 感到不安

बातचीत की शुरुआत

"你今天感到怎么样? (How are you feeling today?)"

"你对这个新计划感到满意吗? (Are you feeling satisfied with this new plan?)"

"听到那个消息时,你感到意外吗? (Were you surprised when you heard that news?)"

"你为什么会感到这么大的压力? (Why are you feeling such great pressure?)"

"你会为你的朋友感到骄傲吗? (Do you feel proud of your friends?)"

डायरी विषय

写一写今天让你感到最开心的一件事。 (Write about one thing that made you feel the happiest today.)

描述一次你感到非常意外的经历。 (Describe an experience where you felt very surprised.)

当你面对困难时,你通常会感到什么? (What do you usually feel when you face difficulties?)

写一封信给未来的自己,说说你现在对生活的感到。 (Write a letter to your future self about how you feel about life now.)

你对学习汉语这件事感到最困难的地方是什么? (What do you feel is the most difficult part about learning Chinese?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

While you *can* say '我感到冷,' it sounds very formal or literary. In daily life, it is much more natural to say '我觉得冷' or '我感觉冷.' 感到 is best reserved for emotions like happiness or disappointment.

感到 is strictly a verb for internal emotions. 感觉 can be a noun ('a feeling') or a verb that includes physical senses ('I feel the wind'). If you are talking about a 'vibe' or a physical sensation, use 感觉.

Yes, 感到 is a key vocabulary word for HSK 3 and above. It frequently appears in reading comprehension and listening sections to describe how characters feel.

No, this is a common mistake. In Chinese, you must use a preposition. The correct way is '我为你感到骄傲' (I feel proud for/of you).

Use 深感 (shēngǎn) in very formal writing, such as official letters, diplomatic statements, or high-level business communications. It adds a layer of 'deeply' or 'sincerely' to the feeling.

Generally, no. For physical pain, use '疼' (téng) or '痛' (tòng). If you want to say you 'feel' pain, use '感觉到痛' rather than '感到痛'.

No. For opinions like 'I feel this is a good idea,' use '觉得' (juéde) or '认为' (rènwéi). 感到 is only for emotional states.

You can say '我没有什么感觉' (I don't have any feeling). Using '我不感到什么' is grammatically awkward.

Usually, yes. It acts like a linking verb. However, it can also be followed by a clause describing a state, like '我感到时间过得很慢' (I feel time is passing slowly).

One of the most common is '感到无能为力' (to feel powerless). It's a very useful phrase for describing difficult situations.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using '感到' and '自豪' (proud).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I feel very surprised about this news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the '让' structure to say: 'His words made me feel warm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about feeling disappointed in someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I feel honored to meet you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '感到' and '压力' (pressure).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We feel happy for his success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '感到' to describe how you feel in a quiet forest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a negative sentence using '感到'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I feel time is passing very slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '感到' and '满意' (satisfied).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I feel a bit lonely in this city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '感到' to express a heartfelt emotion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about feeling powerless.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The international community feels shocked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '感到' and '好奇' (curious).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I feel deeply sorry for my mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '感到' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '感到' and '亲切' (warm/familiar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I feel like my dream has come true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel happy' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel proud of you' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel a bit tired' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel honored' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'His words made me feel warm' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel disappointed in him' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel very surprised' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't feel cold' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel a lot of pressure' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel satisfied with the results' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel lonely' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel heartfelt happiness' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel powerless' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel sorry for my mistake' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel time is passing slowly' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel honored to be here' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't feel strange at all' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel very guilty' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel a sense of familiarity' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel my own insignificance' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '我为你感到骄傲。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '他感到有些失望。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '我感到非常意外。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '他感到压力很大。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '我感到很荣幸。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '老师感到很欣慰。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '他感到很孤独。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '我感到由衷的高兴。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '我感到无能为力。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '他感到很愧疚。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '我感到很亲切。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '大家感到震惊。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '他感到措手不及。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '我深感遗憾。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the emotion: '这种氛围让人感到心旷神怡。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!