At the A1 level, '时间表' (shíjiānbiǎo) is one of the most practical nouns you will learn. It simply means 'timetable' or 'schedule.' Imagine you are a student or a traveler. You need to know when things happen. This word helps you ask for that information. You might see it on a wall in a classroom or on a screen at a bus station. At this stage, you should focus on simple sentences like '这是我的时间表' (This is my timetable) or '时间表在哪里?' (Where is the timetable?). You use it to talk about your daily routine. It is a very 'visual' word—think of a piece of paper with hours and activities written on it. Learning this word early helps you organize your basic Chinese conversations around time and planning.
For A2 learners, '时间表' starts to appear in more complex contexts, such as travel and work arrangements. You are no longer just identifying the timetable; you are interacting with it. You might need to '看' (look at) or '买' (buy—though usually, you just look at it) a timetable. You will start using it with verbs like '有' (have) and '没有' (don't have). For example, '我今天的时间表很忙' (My schedule today is very busy). You will also learn to differentiate it from '时刻表' (shíkèbiǎo), which is specifically for things like trains and planes. At this level, '时间表' is a tool for survival in a Chinese-speaking environment, helping you navigate appointments and public transport.
At the B1 level, you move from just following a schedule to creating and managing one. The word '时间表' is frequently paired with verbs like '制定' (zhìdìng - to formulate) and '调整' (tiáozhěng - to adjust). You will use it to discuss project deadlines or study plans. For instance, '我们需要制定一个学习时间表' (We need to formulate a study timetable). You also start to use adjectives to describe the schedule, such as '紧凑' (jǐncòu - tight/packed) or '宽松' (kuānsōng - loose/relaxed). In professional settings, you might discuss '遵守时间表' (abiding by the schedule). The word becomes a central part of your ability to describe processes and organizational habits in Chinese.
By B2, '时间表' is used in more abstract and formal contexts. You might hear it in news reports about government policies or economic plans, such as '减排时间表' (emission reduction timetable). Here, it doesn't just mean a daily calendar; it represents a strategic roadmap with milestones. You will be expected to use it in arguments or presentations, perhaps saying things like '根据目前的时间表,我们无法在年底前完成' (According to the current timetable, we cannot finish before the end of the year). You understand the nuance between '时间表' and '日程' (rìchéng - itinerary), using the former when emphasizing the temporal constraints and the latter when focusing on the events themselves.
At the C1 level, your use of '时间表' should be sophisticated and precise. You will encounter it in academic texts, legal documents, and high-level business negotiations. You might analyze the '时间表' of a historical event or a complex scientific process. You will use it with advanced collocations like '落实' (luòshí - to implement/carry out) or '衔接' (xiánjiē - to link/coordinate). For example, '各个阶段的时间表需要紧密衔接' (The timetables of various stages need to be closely coordinated). You understand the cultural implications of the word in Chinese society—how it relates to concepts of efficiency, discipline, and the modern transformation of China's workspace. Your ability to use the word in metaphorical or highly technical senses is a hallmark of this level.
At the C2 level, you have a near-native grasp of '时间表' in all its forms. You can use it to discuss philosophical concepts of time or complex policy frameworks. You might critique a '时间表' for being '脱离实际' (divorced from reality) or '过于激进' (too aggressive). You are comfortable using it in any register, from slangy office talk ('时间表炸了' - the schedule is blown) to the most formal diplomatic language. You can navigate the subtle differences between '时间表', '进程' (jìnchéng - process/course), and '规划' (guīhuà - planning) with ease. For a C2 learner, '时间表' is no longer just a vocabulary item; it is a versatile linguistic tool used to frame the temporal dimension of human activity at any scale, from the personal to the global.

时间表 30 सेकंड में

  • 时间表 (shíjiānbiǎo) means 'timetable' or 'schedule,' used for organizing daily tasks, school classes, and transportation times in Chinese.
  • It combines 'time' (时间) and 'table/chart' (表), reflecting a visual way to manage one's temporal commitments and professional deadlines.
  • Commonly used with verbs like '制定' (formulate) and '遵守' (abide by), it is essential for both basic and advanced communication.
  • While similar to '时刻表' (transport-specific) and '日程' (itinerary), '时间表' remains the most versatile general term for any timed plan.

The term 时间表 (shíjiānbiǎo) is a fundamental noun in the Chinese language that translates directly to 'timetable' or 'schedule.' Etymologically, it is composed of three characters: 时 (shí) meaning time, 间 (jiān) meaning space or interval, and 表 (biǎo) meaning a table, chart, or surface representation. Together, they create a visual and conceptual map of how time is allocated across various activities. In the modern Chinese context, this word is ubiquitous, appearing in contexts ranging from elementary school classrooms to high-stakes corporate boardrooms and international logistics hubs.

The Educational Context
In schools, the 时间表 dictates the rhythm of the day. Students refer to it to know when 'Math' ends and 'Chinese' begins. It is often synonymous with 课程表 (kèchéngbiǎo), though the latter is more specific to coursework. A student might say, '我的时间表排得很满' (My schedule is packed full), reflecting the intense academic culture prevalent in many Chinese-speaking regions.

请看这张最新的时间表,确认你的会议时间。 (Please look at this latest timetable and confirm your meeting time.)

Transportation and Logistics
When traveling via the high-speed rail (Gao Tie) or the metro, you will frequently encounter this word. It represents the rigid, disciplined arrival and departure times that keep the nation moving. While 时刻表 (shíkèbiǎo) is a more technical term for transport, 时间表 is the everyday term used by commuters to discuss their plans.

Culturally, the concept of a 时间表 reflects the shift in modern Chinese society toward extreme punctuality and efficiency. Unlike more fluid perceptions of time in the past, the contemporary 'shíjiānbiǎo' is a tool of productivity. It signifies a promise to oneself or to a team that tasks will be completed within a specific temporal frame. Whether you are a tourist checking a bus schedule or a CEO planning a multi-year expansion, this word is your primary tool for organization.

如果没有一个明确的时间表,项目很难按时完成。 (Without a clear timetable, it is difficult for the project to be completed on time.)

Personal Life Management
In personal development, influencers often talk about '管理时间表' (managing your timetable) to achieve a work-life balance. It has moved beyond a physical paper chart to digital calendars on apps like WeChat or AliPay, where the 时间表 is integrated into daily digital life.

Using 时间表 (shíjiānbiǎo) correctly involves understanding its role as a concrete noun that can be modified by various adjectives and acted upon by specific verbs. In its simplest form, it answers the question 'When?' in a structured format. To master its use, one must look at the collocations that define its existence in a sentence.

Verbal Pairings
The most common verb used with this word is 制定 (zhìdìng), which means 'to formulate' or 'to draw up.' You don't just 'make' a schedule in a casual sense; you 'formulate' a plan. Another vital verb is 遵守 (zūnshǒu), meaning 'to abide by' or 'to follow.' If you are a disciplined person, you 遵守时间表.

我们需要为这个新项目制定一个详细的时间表。 (We need to formulate a detailed timetable for this new project.)

When a schedule changes, we use 调整 (tiáozhěng) or 修改 (xiūgǎi). For instance, '由于天气原因,我们的时间表需要调整' (Due to weather reasons, our schedule needs to be adjusted). This flexibility is key in business Chinese. You might also hear 延误 (yánwù) in the context of a schedule being delayed, particularly in transport: '火车的时间表延误了' (The train's timetable is delayed/behind).

Adjectival Modifiers
To describe a schedule, we often use 紧凑 (jǐncòu) for 'tight' or 'packed,' and 灵活 (línghuó) for 'flexible.' A 紧凑的时间表 suggests a day with no breaks, a common reality for students and office workers in Tier-1 cities like Beijing or Shanghai.

他的时间表非常紧凑,几乎没有休息的时间。 (His schedule is very tight, with almost no time for rest.)

Furthermore, 时间表 can be used in the possessive. '公司的的时间表' (The company's schedule) or '个人的时间表' (Personal schedule). In academic writing, you might see it paired with '实施' (implementation), as in '实施的时间表' (timetable for implementation), emphasizing a chronological sequence of actions. Understanding these patterns allows a learner to move from simple 'I have a schedule' sentences to complex professional communication.

In a Chinese-speaking environment, 时间表 (shíjiānbiǎo) is not just a word in a textbook; it is the pulse of the city. You will hear it in various social and professional settings, each with a slightly different nuance. Recognizing these contexts is essential for natural listening comprehension.

The Workplace (Office Culture)
In the '996' work culture (9am to 9pm, 6 days a week), the word 时间表 is often used with a sense of urgency. Managers will ask, '这个项目的时间表定了吗?' (Is the timetable for this project set?). It is the standard way to refer to milestones and deadlines. During 'Morning Meetings' (晨会), the team lead might review the day's 时间表 to ensure everyone is aligned.

老板,根据我们的时间表,第一阶段应该在周五结束。 (Boss, according to our schedule, the first stage should end on Friday.)

Public Transportation and Travel
At a bus stop or a train station, you might overhear travelers saying, '我看了一下时间表,末班车已经走了。' (I checked the timetable, the last bus has already left). While digital screens often display '时刻表', the spoken language favors '时间表' for its simplicity and breadth.

In schools and universities, the 时间表 is the law. Students will discuss '调整时间表' when the semester changes or during exam seasons. You will also hear it in news broadcasts regarding government policies, such as the 'carbon neutrality timetable' (碳中和时间表), where it takes on a more abstract, macro-level meaning representing a national goal with specific phases.

政府已经公布了逐步取消限制的时间表。 (The government has announced a timetable for the gradual lifting of restrictions.)

Finally, in casual social planning, friends might say, '我们对一下时间表' (Let's sync our schedules) before planning a trip or a dinner. This usage highlights the word's versatility—from the rigid structure of a train station to the collaborative nature of a social gathering.

For English speakers learning Chinese, the word 时间表 (shíjiānbiǎo) can occasionally lead to confusion due to the way 'time' and 'schedule' are conceptualized in both languages. Avoiding these common pitfalls will make your Chinese sound more natural and precise.

Confusing '时间' with '时间表'
A common mistake is using 时间 (time) when you actually mean 时间表 (timetable). For example, saying '我的时间很满' (My time is full) is grammatically okay but sounds a bit vague. If you mean your daily plan is packed, you should say '我的时间表排得很满'. The '表' (chart/table) part is crucial because it implies the organization of that time.

Incorrect: 请给我你的时间。 (Please give me your time.)

Correct: 请给我一份你的时间表。 (Please give me a copy of your timetable.)

Mixing up '时间表' and '日程'
While often interchangeable, 日程 (rìchéng) refers more to an 'itinerary' or the specific events of a day, whereas 时间表 emphasizes the specific hours and minutes. If you are discussing a business trip's flow, '日程' is better. If you are discussing the specific hours of departure, '时间表' is more accurate.

Another error is the literal translation of English idioms. In English, we say 'I'm on schedule.' In Chinese, you don't say '我在时间表上.' Instead, you say '我按计划进行' (I am proceeding according to plan) or '一切都在按时间表走' (Everything is going according to the timetable). The verb '走' (zǒu - to walk/go) is often used to describe the progression of a schedule.

我们必须严格按照时间表办事。 (We must act strictly according to the timetable.)

Lastly, learners often forget that 时间表 is a formal word. In very casual speech with friends, people might just say '安排' (ānpái - arrangement). Overusing '时间表' in a casual chat about getting coffee might make you sound slightly robotic or overly formal.

To truly master the concept of scheduling in Chinese, you need to know the nuances between 时间表 (shíjiānbiǎo) and its close relatives. Each word has a specific domain where it is most appropriate.

时刻表 (shíkèbiǎo) vs. 时间表
时刻表 is more specific. While '时间' means time in general, '时刻' refers to a specific point in time (a moment). Therefore, 时刻表 is almost exclusively used for transportation—trains, planes, buses—where the exact minute of arrival/departure is the focus. 时间表 is more general and can include durations of activities.

去火车站查看时刻表,但我的个人时间表还没定。 (Go to the station to check the timetable, but my personal schedule isn't set yet.)

课程表 (kèchéngbiǎo)
This is specifically a 'class schedule' or 'curriculum table.' Used by students and teachers. If you are in a school setting, using 课程表 is much more natural than the generic 时间表.
日程 (rìchéng) / 日程表 (rìchéngbiǎo)
日程 focuses on the 'daily' (日) aspect. It is often used for itineraries or agendas. A politician's 'daily agenda' is their 日程. It feels more like a list of events rather than a grid of times.
计划 (jìhuà)
While 时间表 is the visual chart, 计划 is the 'plan' itself. A plan contains a timetable, but a timetable is just the temporal part of the plan. '按计划进行' (proceed according to plan) is more common than '按时间表进行' when referring to the success of a project.

In summary, choose 时间表 when you want to emphasize the clock and the grid. Choose its alternatives when you want to focus on the specific domain (school, travel, or general daily events). This precision is what separates a beginner from an intermediate learner.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

这是我的学校时间表。

This is my school timetable.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

时间表在那里。

The timetable is over there.

Using '在' to indicate location.

3

你看时间表了吗?

Did you look at the timetable?

Question with '吗' and the past-aspect marker '了'.

4

我没有时间表。

I don't have a timetable.

Negation using '没有'.

5

时间表上有中文课。

There is a Chinese class on the timetable.

Using '上' to mean 'on the surface of'.

6

请给我一张时间表。

Please give me a timetable.

Use of the measure word '张' for flat objects.

7

你的时间表很忙吗?

Is your schedule very busy?

Adjective '忙' describing the noun.

8

这是新的时间表。

This is the new timetable.

'新的' as an adjective modifying '时间表'.

1

我需要一份明天的的时间表。

I need a schedule for tomorrow.

Use of '一份' as a formal measure word.

2

火车的时间表改了。

The train timetable has changed.

Verb '改' (change) with '了' to indicate a completed action.

3

我们要按照时间表走。

We need to follow the timetable.

'按照...走' is a common idiom for following a plan.

4

时间表显示下午有会。

The schedule shows there is a meeting in the afternoon.

Using '显示' (show/display) as a verb.

5

我的时间表排得很满。

My schedule is packed very full.

Use of the complement '得' to describe the degree of '排' (arranged).

6

请确认你的时间表。

Please confirm your schedule.

Polite request using '请' and the verb '确认'.

7

他在看公交车的时间表。

He is looking at the bus timetable.

Progressive aspect marker '在'.

8

这个时间表不对。

This timetable is incorrect.

Negative adjective phrase '不对'.

1

我们必须制定一个详细的时间表。

We must formulate a detailed timetable.

Verb '制定' (formulate) is professional and common at this level.

2

如果时间表太紧,我们就无法完成。

If the schedule is too tight, we won't be able to finish.

Conditional '如果...就...' structure.

3

他每天都严格遵守时间表。

He strictly abides by the schedule every day.

Adverb '严格' (strictly) modifying '遵守' (abide by).

4

经理要求调整项目的时间表。

The manager requested an adjustment to the project timetable.

Verb '要求' (request/require) followed by an action.

5

这份时间表还有待完善。

This timetable still needs to be perfected.

The phrase '有待' means 'remains to be' or 'awaits'.

6

你可以把时间表发给我吗?

Can you send the timetable to me?

'把' construction for moving an object.

7

他在时间表上留出了休息时间。

He left some break time on the schedule.

Verb phrase '留出' (to set aside/leave out).

8

这张时间表非常科学。

This timetable is very scientific (well-organized).

Using '科学' as an adjective for 'well-planned'.

1

我们需要一个明确的退出时间表。

We need a clear exit timetable.

Abstract usage for strategic planning.

2

政府公布了分阶段实施的时间表。

The government announced a timetable for phased implementation.

Formal vocabulary like '公布' (announce) and '实施' (implement).

3

由于不可抗力,时间表被迫推迟。

Due to force majeure, the timetable was forced to be postponed.

Use of '被迫' (be forced to) and '推迟' (postpone).

4

目前的进度落后于时间表。

The current progress is behind schedule.

Phrase '落后于' (lag behind).

5

这个时间表的可操作性不强。

The feasibility of this timetable is not strong.

Noun '可操作性' (feasibility/operability).

6

我们需要衔接好各部分的时间表。

We need to coordinate the timetables of all parts well.

Verb '衔接' (link/coordinate).

7

时间表是根据市场需求制定的。

The timetable was formulated based on market demand.

Passive-like structure '是...制定的'.

8

他们对时间表进行了重新评估。

They conducted a reassessment of the timetable.

Formal phrase '进行...评估'.

1

制定此类政策必须伴随着清晰的时间表。

The formulation of such policies must be accompanied by a clear timetable.

High-level formal structure '伴随着' (accompanied by).

2

该项目的成功取决于时间表的精准执行。

The success of the project depends on the precise execution of the timetable.

Noun phrase '精准执行' (precise execution).

3

时间表的设定反映了管理层的战略意图。

The setting of the timetable reflects the strategic intent of the management.

Abstract noun '战略意图' (strategic intent).

4

我们需要在时间表和质量之间寻找平衡。

We need to find a balance between the timetable and quality.

Using '之间' to show a trade-off.

5

即便面临挑战,我们也绝不偏离既定的时间表。

Even in the face of challenges, we will never deviate from the established timetable.

Formal adverbs '即便' (even if) and '绝不' (never).

6

时间表的压缩导致了员工的普遍不满。

The compression of the timetable led to widespread dissatisfaction among employees.

Noun '压缩' (compression) and '导致' (lead to).

7

该协议包含一个关于分阶段撤军的时间表。

The agreement includes a timetable for phased troop withdrawal.

Specific geopolitical context.

8

我们需要审计该项目的时间表合规性。

We need to audit the timetable compliance of the project.

Technical term '合规性' (compliance).

1

宏观经济调控的时间表需根据实时数据动态调整。

The timetable for macroeconomic regulation needs to be dynamically adjusted based on real-time data.

Sophisticated economic terminology.

2

这种时间表的碎片化往往会降低整体效率。

This fragmentation of the timetable often reduces overall efficiency.

Abstract concept '碎片化' (fragmentation).

3

历史进程的时间表往往是不以人的意志为转移的。

The timetable of historical processes is often independent of human will.

Philosophical idiom '不以人的意志为转移'.

4

该时间表的激进程度引发了业内广泛质疑。

The aggressiveness of this timetable has sparked widespread skepticism in the industry.

Complex sentence structure using '引发' and '质疑'.

5

我们必须对时间表的潜在风险进行全方位的审视。

We must conduct a comprehensive review of the potential risks of the timetable.

Formal phrase '全方位的审视'.

6

时间表在这里不仅是工具,更是一种组织文化的体现。

The timetable here is not just a tool, but an embodiment of organizational culture.

'不仅是...更是...' structure for emphasis.

7

各利益相关方就时间表的修订达成了共识。

All stakeholders reached a consensus on the revision of the timetable.

Professional term '利益相关方' (stakeholders).

8

这种时间表的刚性约束在很大程度上限制了创新。

The rigid constraints of this timetable have, to a large extent, restricted innovation.

Formal noun phrase '刚性约束' (rigid constraints).

सामान्य शब्द संयोजन

制定时间表
遵守时间表
紧凑的时间表
调整时间表
一份时间表
详细的时间表
落后于时间表
灵活的时间表
时间表显示
推迟时间表

सामान्य वाक्यांश

按时间表办事

— To act according to the schedule.

我们不能乱来,要按时间表办事。

列出时间表

— To list out a timetable.

请把这周的任务列出时间表。

时间表排满了

— The schedule is fully booked.

我的时间表已经排满了,下周再说吧。

确认时间表

— To confirm the schedule.

出发前请再次确认时间表。

时间表冲突

— A schedule conflict.

不好意思,我的时间表有冲突。

固定时间表

— A fixed timetable.

他喜欢有固定的时间表。

时间表上的时间

— The time listed on the schedule.

请注意时间表上的时间是北京时间。

拟定时间表

— To draft a timetable.

委员会正在拟定选举时间表。

工作时间表

— Work schedule.

每个员工都有一份工作时间表。

学习时间表

— Study timetable.

好的学习时间表能提高效率。

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"分秒必争"

— To compete for every second; to make every second count.

在紧凑的时间表下,我们必须分秒必争。

Literary/Formal
"井井有条"

— In perfect order; methodical.

他的时间表安排得井井有条。

Neutral/Formal
"按部就班"

— Follow the prescribed order; keep to conventional ways.

只要我们按部就班地执行时间表,就能成功。

Neutral/Formal
"争分夺秒"

— Race against time.

为了赶上时间表,大家都在争分夺秒。

Common
"刻不容缓"

— Be of the utmost urgency; not a moment to lose.

制定救援时间表是刻不容缓的任务。

Formal
"有条不紊"

— Regular and thorough; systematic.

会议按照时间表有条不紊地进行。

Formal
"千头万绪"

— A thousand things to do; many loose ends.

虽然事情千头万绪,但一份时间表能帮到你。

Literary
"时不我待"

— Time and tide wait for no man.

时间表已经定了,时不我待,我们快开始吧。

Literary/Formal
"日理万机"

— Busy with a myriad of daily affairs (usually for leaders).

总理虽然日理万机,但时间表依然很准。

Honorific/Formal
"游刃有余"

— Doing something with ease and skill.

他处理如此复杂的时间表依然游刃有余。

Literary

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!