如此
You'll often hear 如此 (rú cǐ) in Chinese. It means 'so,' 'such,' or 'like this.' It's a really useful word to describe something or to refer back to a previously mentioned situation or idea.
For example, if someone says 'The food is delicious,' you could respond with '如此!' meaning 'So true!' or 'Indeed!'
You can also use it to set up a comparison or to explain a consequence. Think of it as a way to say 'in this manner' or 'to this extent.'
Pay attention to how native speakers use it in context, and you'll quickly get the hang of it.
When you use 如此 (rú cǐ), you're essentially saying 'so,' 'such,' or 'like this.' It's a formal and concise way to refer back to something that has just been mentioned or is clearly understood from the context. Think of it as a more elegant substitute for phrases like 'like this' or 'in this way' when you want to summarize a situation or characteristic.
For example, if someone describes a very difficult task, you might respond, '如此,我很理解你为什么感到疲惫' (Rú cǐ, wǒ hěn lǐ jiě nǐ wèishénme gǎndào pí bèi), meaning 'Such being the case, I understand why you feel tired.' It acts like a cohesive bridge in your sentences.
When used to describe a noun, 如此 (rú cǐ) means 'such' or 'so' and emphasizes the degree or quality of the noun. For example, 如此美景 (rú cǐ měi jǐng) means 'such a beautiful view'.
When used to describe a verb or an adjective, 如此 means 'like this' or 'in this way', indicating a manner or state. For instance, 事情如此 (shì qíng rú cǐ) means 'things are like this'.
It often appears in formal contexts or written Chinese, adding a touch of elegance compared to more colloquial expressions like 这样 (zhè yàng). However, it can still be used in everyday conversation for emphasis.
You'll often find 如此 paired with words expressing surprise, regret, or a strong emotional reaction, highlighting the intensity of the situation.
When using 如此 (rú cǐ), it often acts as a demonstrative pronoun meaning "in this way," "such," or "so." You'll see it used to refer to something that has just been mentioned or is about to be explained.
For instance, if someone says something surprising, you might respond with "岂有如此道理?" (qǐ yǒu rú cǐ dào lǐ?), meaning "How can there be such a reason?"
It can also emphasize degree, similar to "so" or "such a." For example, "如此美人" (rú cǐ měi rén) means "such a beauty."
Think of it as a concise way to refer back to a situation or to highlight an extent, making your speech more formal and slightly literary than just using "这样" (zhè yàng) for "this way."
§ What does it mean and when do people use it?
- DEFINITION
- so; such; like this
When you want to express a high degree of something:
他竟然如此无礼!
He is so rude!
When you’re referring to a previously described situation or manner:
事情如此,我也没有办法。
Things are like this, and I can't do anything about it.
When you want to emphasize a consequence or result:
如果如此,那我们就开始吧。
If that is the case, then let's begin.
§ Understanding 如此 (rú cǐ)
如此 (rú cǐ) is a versatile word in Chinese that means 'so,' 'such,' or 'like this.' It's often used to refer back to something previously mentioned or understood, indicating a manner, degree, or situation. Think of it as a shorthand for 'in this way' or 'to this extent.'
事情如此,我们该怎么办?
- Translation Hint
- Things are like this, what should we do?
他如此努力,一定能成功。
- Translation Hint
- He is so hardworking, he will definitely succeed.
§ 如此 (rú cǐ) vs. 这样 (zhè yàng)
Both 如此 (rú cǐ) and 这样 (zhè yàng) can mean 'like this' or 'in this way,' but there's a subtle difference in their usage.
如此 (rú cǐ) tends to be more formal and literary. It often implies a greater degree or intensity, or it's used when referring to a situation that has already been described in some detail. It's common in written Chinese and more formal spoken contexts.
这样 (zhè yàng) is more colloquial and commonly used in everyday conversation. It's a more direct and less formal way to say 'like this' or 'in this manner.'
事情这样,我们也无能为力。
- Translation Hint
- Things are like this, and there's nothing we can do.
Notice how both 如此 and 这样 can be used in similar contexts, but 如此 carries a slightly more formal tone.
§ 如此 (rú cǐ) vs. 那么 (nà me)
那么 (nà me) also means 'so' or 'such,' but it typically refers to something that is distant in time or space, or something hypothetical. It can also function as a conjunction meaning 'then.'
如此 (rú cǐ) refers to something immediately present or just mentioned.
那么 (nà me) can refer to something more abstract or a consequence.
他怎么能那么快就完成任务?
- Translation Hint
- How could he finish the task so quickly?
如果下雨,那么我们就不去了。
- Translation Hint
- If it rains, then we won't go.
§ When to use 如此 (rú cǐ)
Use 如此 (rú cǐ) when you want to:
Refer to a situation, state, or manner that has just been described or is generally understood, especially in a more formal context.
Emphasize the degree or extent of something, similar to 'so' or 'such a.'
Add a touch of elegance or formality to your speech or writing.
While 这样 (zhè yàng) is your go-to for casual conversations, 如此 (rú cǐ) will elevate your Chinese, particularly in more formal discussions, presentations, or when reading Chinese literature and news.
他的人生经历如此丰富,令人敬佩。
- Translation Hint
- His life experience is so rich, it's admirable.
रोचक तथ्य
The character 此 (cǐ) originally depicted a foot (止) stepping on an object, indicating proximity or 'this'.
कठिनाई स्तर
short and common characters
short and common characters
easy to pronounce
common usage
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
我从未见过如此美丽的风景。
I have never seen such beautiful scenery.
如此 (rú cǐ) can modify adjectives or nouns to express 'such' or 'so'.
他为何如此生气,我实在不明白。
Why is he so angry? I really don't understand.
如此 (rú cǐ) can be used before an adjective to emphasize the degree.
生活如此美好,我们应该珍惜。
Life is so good, we should cherish it.
如此 (rú cǐ) here functions as an adverb, meaning 'so' or 'this much'.
事情发展到如此地步,是我们始料未及的。
That things have developed to such a point was beyond our expectation.
如此 (rú cǐ) can refer to a situation or extent.
你如此努力,一定会成功的。
You work so hard, you will definitely succeed.
如此 (rú cǐ) can express a high degree or extent of an action or quality.
我从未想过会有如此大的变化。
I never thought there would be such big changes.
如此 (rú cǐ) can be used with a degree adverb like '如此大' (such big).
他就是如此固执,谁也说不动他。
He is just so stubborn, no one can persuade him.
如此 (rú cǐ) can precede adjectives to indicate a strong characteristic.
如此一来,问题就能迎刃而解。
This way, the problem can be easily solved.
如此一来 (rú cǐ yī lái) is a common phrase meaning 'in this way' or 'as a result'.
事态如此发展,我们始料未及。
Things developed this way, we didn't expect it.
她如此迅速地完成了任务,令人赞叹。
She completed the task so quickly, it's admirable.
面对如此困境,我们必须保持冷静。
Faced with such a predicament, we must remain calm.
他如此频繁地出差,几乎没有时间在家。
He travels so frequently that he barely has time at home.
如此重要的会议,每个人都应该准时出席。
For such an important meeting, everyone should be on time.
你如此轻易地放弃,真是太可惜了。
It's such a pity that you gave up so easily.
我从未见过如此美丽的景色。
I have never seen such beautiful scenery.
经过如此长时间的努力,我们终于成功了。
After such a long period of effort, we finally succeeded.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
为什么如此?
Why is it like this?
事情就是如此。
That's how things are.
我从未见过如此美丽的景色。
I have never seen such a beautiful view.
如此高的价格,我买不起。
Such a high price, I can't afford it.
我们不应该如此做。
We shouldn't do it like this.
如此一来,问题就解决了。
By doing so, the problem is solved.
你为何如此生气?
Why are you so angry?
她如此聪明,真是个天才。
She is so smart, truly a genius.
你如此努力,一定能成功。
You work so hard, you will definitely succeed.
不必如此担心。
No need to worry so much.
अक्सर इससे भ्रम होता है
More common and informal, meaning 'like this.'
Often used to express degree, meaning 'so' or 'such.'
Means 'therefore' or 'thus,' indicating a cause-and-effect relationship.
व्याकरण पैटर्न
आसानी से भ्रमित होने वाले
如此 can be confusing because it looks like it could be an adjective, but it's often used as an adverb or a pronoun meaning 'such' or 'so.' It also has a formal tone that might not be immediately obvious.
It's often a formal way to say 'like this' or 'so,' and it can refer back to something previously mentioned.
如此简单。 (Rú cǐ jiǎndān.) So simple.
Both 如此 and 这样 can mean 'like this,' but 这样 is more common and informal in everyday speech. Learners might struggle to know when to use the more formal 如此.
这样 is common in spoken Chinese, while 如此 is more formal and often found in written contexts or more formal speech.
这样可以吗? (Zhèyàng kěyǐ ma?) Is this okay?
那么 can also mean 'so' or 'such,' similar to 如此, especially when expressing degree. The overlap in meaning can be a source of confusion.
那么 often precedes an adjective or adverb to express degree (e.g., 'so good'), while 如此 can stand alone or refer to an entire situation.
那么好! (Nàme hǎo!) So good!
因此 means 'therefore' or 'thus,' and while it shares some formality with 如此, it expresses a cause-and-effect relationship, which is distinct from 如此's meaning of 'like this' or 'so.'
因此 introduces a consequence, while 如此 describes a state or manner.
他生病了,因此没来上课。 (Tā shēngbìng le, yīncǐ méi lái shàngkè.) He was sick, therefore he didn't come to class.
This phrase, meaning 'in this way' or 'as a result of this,' can be confused with 如此 because both refer to a preceding situation. However, 这样一来 specifically highlights a consequence or outcome.
这样一来 emphasizes the result or effect of a situation, whereas 如此 describes the nature or manner of something.
他迟到了,这样一来,我们就赶不上火车了。 (Tā chí dào le, zhèyàng yī lái, wǒmen jiù gǎn bù shàng huǒchē le.) He was late, and as a result, we missed the train.
वाक्य संरचनाएँ
如此 + (adj.)
他为什么如此生气? (Why is he so angry?)
如此 + (verb)
事情为什么会如此发展? (Why did things develop like this?)
如此 + (adj.) + 的 + (noun)
如此美妙的一天! (Such a wonderful day!)
如此一来...
他迟到了,如此一来,我们就赶不上火车了。 (He was late, and like this, we missed the train.)
之所以... 是因为如此
他之所以成功,是因为如此努力。 (The reason he succeeded is because of such hard work.)
岂有如此道理?
这岂有如此道理? (How can this be reasonable? / This is outrageous.)
如此... 乃至...
他的影响力如此之大,乃至可以改变政策。 (His influence is so great, even to the extent of changing policies.)
如此这般
他如此这般地说了一通。 (He spoke like this and that / He spoke in such a way.)
इसे कैसे इस्तेमाल करें
如此 is often used as a demonstrative pronoun, meaning 'so' or 'such'. It can describe a state, manner, or degree. You'll commonly see it at the beginning of a sentence or clause to refer back to something just mentioned, or before an adjective or verb.
A common mistake is overusing 如此 when a simpler adverb like 很 (hěn) 'very' or 这样 (zhèyàng) 'this way' would suffice. While 如此 can mean 'so' or 'such', it often carries a slightly more formal or literary tone than everyday speech. For example, instead of saying “这花如此美丽” (Zhè huā rúcǐ měilì - This flower is so beautiful), which sounds a bit dramatic for everyday conversation, you'd more naturally say “这花很漂亮” (Zhè huā hěn piàoliang - This flower is very pretty). Use 如此 when you want to emphasize a consequence or similarity based on previous information.
शब्द की उत्पत्ति
Composed of 如 (rú, meaning 'as' or 'like') and 此 (cǐ, meaning 'this').
मूल अर्थ: Originally meant 'like this' or 'in this manner'.
Sino-Tibetan, Sinitic branch.सांस्कृतिक संदर्भ
如此 is a relatively formal way to say 'so' or 'such' in Chinese. While it can be used in everyday conversation, you'll often encounter it in written contexts, news, or more formal speech. It's similar to saying 'thus' or 'therefore' in English in certain situations, conveying a sense of consequence or summation. However, it can also simply mean 'like this' when emphasizing a manner or state.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल如此 (rú cǐ) and 这样 (zhè yàng) both mean 'like this' or 'such'. However, 如此 is generally more formal or literary than 这样. You'll often see 如此 in written Chinese or in more formal speech. 这样 is very common in everyday conversation.
Yes, it can. When used to mean 'so', 如此 often emphasizes a degree or extent. For example, 如此高兴 (rú cǐ gāo xìng) means 'so happy' or 'this happy'. It emphasizes the high level of happiness.
While understandable, 如此 is less common in everyday spoken Chinese compared to 这样. You'll hear 这样 much more often in casual conversation. 如此 gives a slightly more formal or rhetorical feel.
Some common phrases include 如此一来 (rú cǐ yī lái) meaning 'thus' or 'in this way', 如此这般 (rú cǐ zhè bān) meaning 'like this and that' (often implying a complicated situation), and 如此简单 (rú cǐ jiǎn dān) meaning 'so simple'.
Yes, 如此 can be used at the beginning of a sentence. For example, 如此说来 (rú cǐ shuō lái) means 'if that's the case' or 'then it seems that...'. It often introduces a conclusion or a new point based on what was just said.
Not always. While it often modifies verbs or adjectives (e.g., 如此简单, 如此美丽), it can also be part of fixed expressions or connect ideas. For example, 如此一来 is followed by a consequence.
When expressing 'such a...', 如此 often precedes a noun or noun phrase, sometimes with 的 (de). For example, 如此美景 (rú cǐ měi jǐng) means 'such beautiful scenery' or 'scenery like this'. You might also see 如此美丽的一个地方 (rú cǐ měi lì de yī gè dì fāng) meaning 'such a beautiful place'.
Indirectly, yes. It can imply a comparison by setting a standard or describing something 'like this'. For instance, if you say '事情发展到如此地步' (shì qíng fā zhǎn dào rú cǐ dì bù), it means 'things have developed to such a point', implying a comparison to how they were before or how they should be.
The tone of 如此 can vary. It can be neutral when simply stating 'like this', but it can also convey emphasis, surprise, or even a bit of dramatic flair, especially in more formal or literary contexts. It tends to sound more deliberate than 这样.
A common 'error' (or just a less natural usage) for English speakers is overusing 如此 in casual conversation when 这样 would be much more natural. Remember 如此 leans towards formality or emphasis. Also, sometimes learners might try to directly translate 'so' in every instance with 如此, but Chinese has many ways to express 'so' depending on context.
खुद को परखो 162 सवाल
这个苹果___大! (Zhège píngguǒ ___ dà!)
Here, '很' (hěn) means 'very' and is the most natural fit to describe how big the apple is. '如此' (rú cǐ) means 'so/such/like this' but is used in a slightly more formal context or to refer back to something previously mentioned.
他___喜欢学习中文。(Tā ___ xǐhuān xuéxí Zhōngwén.)
'很' (hěn) means 'very' and is commonly used to express a strong degree of liking. '如此' (rú cǐ) would not fit here.
今天天气___好。(Jīntiān tiānqì ___ hǎo.)
'很' (hěn) means 'very' and is the standard way to say 'the weather is very good today'. '如此' (rú cǐ) is not used in this simple descriptive context.
我___想吃米饭。(Wǒ ___ xiǎng chī mǐfàn.)
'很' (hěn) indicates 'very' and is suitable for expressing a strong desire to eat rice. '如此' (rú cǐ) is not used here.
这个故事___有趣。(Zhège gùshì ___ yǒuqù.)
'很' (hěn) means 'very' and is the correct adverb to intensify 'yǒuqù' (interesting). '如此' (rú cǐ) is not used in this common construction.
你为什么___开心?(Nǐ wèishénme ___ kāixīn?)
'很' (hěn) means 'very' and is used to ask 'why are you so happy?'. '如此' (rú cǐ) could be used to mean 'why are you like this/so happy?', but '很' is a more common and direct A1 level choice for 'so' in this context.
Choose the correct translation for “如此”.
“如此” means 'so', 'such', or 'like this'.
Which sentence uses “如此” correctly?
“如此” is used to describe a degree or manner. In this sentence, it means 'he is so tall'.
What is the meaning of “如此简单”?
“如此” means 'so' or 'such', and “简单” means 'simple'.
“如此” can be used to say 'like this'.
“如此” means 'so', 'such', or 'like this'.
“如此” is usually placed after a verb.
“如此” usually precedes an adjective or adverb to indicate degree or manner.
If someone says “我如此喜欢你”, it means 'I don't like you'.
“我如此喜欢你” means 'I like you so much'.
He is so happy.
She is so beautiful.
This is so simple.
Read this aloud:
我如此喜欢。
Focus: rú cǐ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
为什么如此?
Focus: wèi shén me rú cǐ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
它如此大。
Focus: tā rú cǐ dà
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing something you really like, using '如此' (so/such). For example, '这件衣服如此漂亮!' (This dress is so beautiful!).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个公园如此大! (This park is so big!)
Imagine you are complimenting a friend on their new phone. Write a short sentence using '如此' to express how cool it is. (Hint: cool = 酷 kù)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你的手机如此酷! (Your phone is so cool!)
You just ate a very delicious meal. Write a short sentence using '如此' to describe how good it was. (Hint: delicious = 好吃 hǎo chī)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这顿饭如此好吃! (This meal is so delicious!)
What is the weather like today?
Read this passage:
今天天气很好。天空如此蓝,草地如此绿。我很高兴。 (Today the weather is very good. The sky is so blue, the grass is so green. I am very happy.)
What is the weather like today?
The first sentence states '今天天气很好。' (Today the weather is very good.)
The first sentence states '今天天气很好。' (Today the weather is very good.)
How does the speaker feel about their friend's new home?
Read this passage:
我的朋友有一个新家。他们的家如此大,如此漂亮。我很喜欢。 (My friend has a new home. Their home is so big, so beautiful. I really like it.)
How does the speaker feel about their friend's new home?
The last sentence says '我很喜欢。' (I really like it.)
The last sentence says '我很喜欢。' (I really like it.)
What does the speaker think about the story?
Read this passage:
这个故事如此有趣,我读了一遍又一遍。 (This story is so interesting, I read it again and again.)
What does the speaker think about the story?
The passage says '这个故事如此有趣' (This story is so interesting).
The passage says '这个故事如此有趣' (This story is so interesting).
This sentence means 'He is so happy.' The structure '如此 + adjective' is common.
This sentence means 'She is so beautiful.' '如此' modifies the adjective '美丽' (beautiful).
This means 'This is so simple.' '如此' emphasizes the simplicity.
她今天心情很好,脸上带着___的笑容。
‘如此’在这里表示‘这样’的意思,形容笑容。She is in a good mood today, with such a smile on her face.
事情发展到___地步,我们都没想到。
‘如此’在这里表示‘这样的’,指事情发展的程度。None of us expected things to develop to such a point.
这本书___有趣,我一口气读完了。
‘如此’修饰有趣,表示程度。This book is so interesting that I finished it in one go.
你___忙,也要注意休息。
‘如此’在这里表示‘这样地’,修饰忙碌的状态。Even if you are so busy, you should pay attention to rest.
他___努力学习,怪不得成绩那么好。
‘如此’在这里表示‘这样地’,说明他学习的程度。He studies so hard, no wonder his grades are so good.
面对___的困难,我们不能放弃。
‘如此’在这里表示‘这样的’,形容困难。Facing such difficulties, we cannot give up.
He is so happy.
The matter is so simple.
Why are you in such a hurry?
Read this aloud:
我从未见过如此美丽的风景。
Focus: 如此 (rú cǐ)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他如此努力,一定会成功。
Focus: 如此努力 (rú cǐ nǔ lì)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请你把这件事如此处理。
Focus: 如此处理 (rú cǐ chǔ lǐ)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence using '如此' to describe a beautiful day. (Hint: Think about how you would say 'such a beautiful day'.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今天天气如此美丽,真让人开心。
Use '如此' to say 'I didn't expect it to be like this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我没想到事情会如此。
Write a short sentence using '如此' to express agreement, meaning 'it is so' or 'that's how it is'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
是的,事情就是如此。
Based on the passage, what did the speaker think after listening to the story?
Read this passage:
他说这是一个如此有趣的故事,所以我决定去听一听。听完以后,我觉得他说得如此正确。
Based on the passage, what did the speaker think after listening to the story?
The passage states '他说这是一个如此有趣的故事' (He said it was such an interesting story) and '我觉得他说得如此正确' (I thought he spoke so correctly), implying he found the story interesting.
The passage states '他说这是一个如此有趣的故事' (He said it was such an interesting story) and '我觉得他说得如此正确' (I thought he spoke so correctly), implying he found the story interesting.
Why did the bookstore sell out of the book quickly?
Read this passage:
这本书如此受欢迎,很多人都想买。所以,书店很快就卖完了。
Why did the bookstore sell out of the book quickly?
The passage says '这本书如此受欢迎,很多人都想买' (This book is so popular, many people want to buy it), which directly explains why it sold out.
The passage says '这本书如此受欢迎,很多人都想买' (This book is so popular, many people want to buy it), which directly explains why it sold out.
What did the boss decide to do because of his hard work?
Read this passage:
他工作如此努力,所以老板决定给他升职。他如此高兴,打电话告诉了他的家人。
What did the boss decide to do because of his hard work?
The passage states '所以老板决定给他升职' (so the boss decided to give him a promotion).
The passage states '所以老板决定给他升职' (so the boss decided to give him a promotion).
The correct order is '这 (this) 是 (is) 个 (a) 如此 (such) 简单 (simple) 的 (filler) 事情 (thing)'. This means 'This is such a simple thing.'
The correct order is '你 (you) 为什么 (why) 会 (will/can) 如此 (so) 高兴 (happy)?'. This means 'Why are you so happy?'
The correct order is '我 (I) 今天 (today) 觉得 (feel) 如此 (so) 累 (tired)'. This means 'I feel so tired today.'
她为什么___不喜欢我?(Why does she ___ dislike me?)
如此 (rú cǐ) means 'so' or 'such' and can be used to emphasize the degree of something.
情况___复杂,我们得小心处理。(The situation is ___ complicated, we have to handle it carefully.)
如此 (rú cǐ) can mean 'like this' or 'such', often used to describe the degree or state of something.
他___努力,怪不得成绩这么好。(He is ___ hardworking, no wonder his grades are so good.)
如此 (rú cǐ) can be used to indicate a high degree of something, meaning 'so' or 'such'.
你为什么会___想?(Why would you think ___?)
如此 (rú cǐ) here means 'like this', referring to the manner of thinking.
今天的任务___艰巨,我们需要团队合作。(Today's task is ___ arduous, we need teamwork.)
如此 (rú cǐ) emphasizes the high degree of difficulty, meaning 'so' or 'such'.
我从未见过___美丽的风景。(I have never seen ___ beautiful scenery.)
如此 (rú cǐ) is used to express a high degree of beauty, meaning 'so' or 'such'.
Choose the correct sentence using “如此” to mean “so great” or “such.”
“如此” modifies adjectives or verbs to indicate degree, similar to “so” or “such.” Here, it means he was 'so happy'.
Which of the following best completes the sentence: “事情发展得____,真是出乎意料。” (Things developed ____, it was truly unexpected.)
“如此快” means “so fast,” which fits the context of something developing unexpectedly quickly. “如此” modifies the adjective “快” (fast).
Select the sentence where “如此” is used to refer to “like this” or “in this way.”
In this sentence, “如此做” means “do it like this” or “do it in this way,” referring to a manner or method.
The sentence “他如此聪明,大家都喜欢他。” (He is so smart, everyone likes him.) correctly uses “如此” to express degree.
Yes, “如此聪明” means “so smart,” indicating a high degree of intelligence, and is a correct usage of “如此.”
You can replace “如此” with “非常” (very) in all contexts without changing the meaning.
No, while both can express degree, “如此” often implies a comparison or a result, and can also mean 'like this' or 'in this way', which “非常” cannot. For example, “如此简单” (so simple) and “如此做” (do it like this).
The sentence “他如此吃饭。” (He ate like this.) is a natural and common use of “如此” in spoken Chinese.
This usage is grammatically awkward and not natural. While “如此” can mean 'like this', it's typically used to describe a manner of doing things in a slightly more formal or emphatic way, not for simple actions like eating. A more natural way to say 'He ate like this' might be '他这样吃饭'.
Have you ever seen such beautiful scenery?
Why are you in such a hurry?
By doing so, the problem is solved.
Read this aloud:
我从未想过事情会如此顺利。
Focus: 如此
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你的帮助对我如此重要。
Focus: 如此
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他为何如此沉默?
Focus: 如此
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are surprised by how quickly your friend learned Chinese. Write a sentence using "如此" to express your surprise. (e.g., You learned Chinese so quickly!)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你学中文如此之快,真让我惊讶! (You learned Chinese so quickly, it really surprises me!)
Describe a beautiful sunset you saw using "如此". (e.g., The sunset was so beautiful.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今天的日落如此美丽,我拍了很多照片。(Today's sunset was so beautiful, I took many pictures.)
You are trying to explain to someone why a certain task is difficult. Use "如此" to emphasize the difficulty. (e.g., This task is so difficult.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这项任务如此困难,我需要更多时间来完成。(This task is so difficult, I need more time to finish it.)
根据短文,作者对电影的情节有什么感受? (According to the passage, what does the author feel about the movie's plot?)
Read this passage:
这部电影的情节如此复杂,我看了两遍才完全理解。导演的拍摄手法也很独特,给观众留下了深刻的印象。这部电影值得一看。
根据短文,作者对电影的情节有什么感受? (According to the passage, what does the author feel about the movie's plot?)
短文说“情节如此复杂”,表示情节非常复杂。(The passage says 'the plot is so complex', meaning the plot is very complex.)
短文说“情节如此复杂”,表示情节非常复杂。(The passage says 'the plot is so complex', meaning the plot is very complex.)
这家餐厅的服务员态度如何? (How is the service staff's attitude at this restaurant?)
Read this passage:
这家餐厅的菜品如此美味,每次来都想多吃一点。服务员的态度也很好,让人感觉很舒服。我经常推荐朋友来这里。
这家餐厅的服务员态度如何? (How is the service staff's attitude at this restaurant?)
短文说“服务员的态度也很好”,表示服务员态度很好。(The passage says 'the service staff's attitude is also very good', meaning the service staff's attitude is very good.)
短文说“服务员的态度也很好”,表示服务员态度很好。(The passage says 'the service staff's attitude is also very good', meaning the service staff's attitude is very good.)
根据短文,今天的天气怎么样? (According to the passage, what is the weather like today?)
Read this passage:
今天的天气如此寒冷,我不得不穿上最厚的冬衣。外面还下着雪,路面很滑。大家出门要小心。
根据短文,今天的天气怎么样? (According to the passage, what is the weather like today?)
短文说“天气如此寒冷”,表示天气特别寒冷。(The passage says 'the weather is so cold', meaning the weather is especially cold.)
短文说“天气如此寒冷”,表示天气特别寒冷。(The passage says 'the weather is so cold', meaning the weather is especially cold.)
The sentence describes someone studying diligently, resulting in good grades. '如此' emphasizes the degree of effort. (He studies so diligently, therefore his grades are very good.)
This sentence expresses amazement at a beautiful view, using '如此' to intensify '美丽'. (I have never seen such beautiful scenery.)
The speaker is comforting someone, advising them not to worry so much, using '如此' to emphasize the degree of worry. (You don't need to worry so much, things will get better.)
她对待工作总是______认真,所以成绩一直很突出。
“如此”在这里表示“这么”或“那样”,强调程度高,与“认真”搭配,形容她对待工作非常认真。
面对______复杂的局面,我们必须保持冷静。
“如此”在此句中表示“这样地”或“这么地”,修饰“复杂”,强调局面的复杂程度之高。
他______坚持自己的观点,即便面对所有人的反对。
“如此”在这里表示“如此地”或“这样地”,强调他坚持自己观点的程度之深。
会议拖延了______之久,大家都有些不耐烦了。
“如此之久”表示“这么长时间”,强调时间长久,与句意相符。
你为什么______早就出门了,是赶飞机吗?
“如此”在这里表示“这么”或“那样”,修饰“早”,强调出门时间的早。
她对学习的投入______之多,难怪每次考试都名列前茅。
“如此之多”表示“这么多”,强调投入程度高,与“名列前茅”的因果关系匹配。
Choose the best translation for '如此' in this sentence: '他的表现如此出色,大家都为他鼓掌。'
如此 here means 'so' or 'such,' indicating a high degree of his excellent performance.
Which of the following sentences uses '如此' correctly?
如此 is used to describe the degree or manner of something. '天气如此好' (The weather is so good) is a correct usage.
Which word is closest in meaning to '如此' in the context of '事情已经如此,多说无益'?
In this context, '如此' means 'like this' or 'as it is,' which is close to '这样'.
The sentence '如此一来,问题就解决了' means 'As a result, the problem was solved.'
'如此一来' is a common phrase meaning 'as a result' or 'in this way.'
'如此' can always be replaced by '非常' (very) without changing the meaning of the sentence.
While '如此' can express a high degree like '非常', it also carries the meaning of 'like this' or 'in this way', which '非常' does not. For example, '如此一来' cannot be replaced by '非常一来'.
The phrase '如此甚好' means 'that's very good'.
'如此甚好' is a classical expression meaning 'that's very good' or 'this is excellent'.
Listen for why he succeeded.
Listen for what the speaker has never seen before.
Listen for the unexpected nature of the situation.
Read this aloud:
你觉得这个计划如此可行吗?
Focus: 如此 (rú cǐ)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他如此出色,大家都佩服他。
Focus: 出色 (chū sè)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
事情发展如此之快,我们都还没反应过来。
Focus: 反应过来 (fǎn yìng guò lái)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you had a very productive day. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing how you felt and what you achieved, using the word "如此" to emphasize your feelings or the extent of your achievements.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今天我工作如此顺利,完成了所有的任务,心情也如此愉快。我从未感到如此高效,真是个好日子。
You are describing a beautiful sunset you saw. Write 3-4 sentences using "如此" to express how stunning it was and its impact on you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天的日落如此美丽,天空被染成了如此多的颜色。我从未见过如此壮观的景象,真是令人难忘。
Write a short email (3-4 sentences) to a friend explaining why a recent challenge was "如此" difficult, and how you eventually overcame it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近的项目如此困难,我遇到了如此多的技术难题。但最终我还是解决了,真是如此不容易。
根据这段话,老师们为什么对这个学生赞不绝口?
Read this passage:
他告诉我,他从未见过如此努力的学生。每天,她都会学习到深夜,她的进步也如此迅速。她的决心如此坚定,以至于所有老师都对她赞不绝口。
根据这段话,老师们为什么对这个学生赞不绝口?
文章中提到“她从未见过如此努力的学生”和“她的进步也如此迅速”,所以老师们赞扬她是因为她的努力和快速进步。
文章中提到“她从未见过如此努力的学生”和“她的进步也如此迅速”,所以老师们赞扬她是因为她的努力和快速进步。
这段话主要描述了这个城市的什么特点?
Read this passage:
这个城市如此繁华,以至于每天晚上都有如此多的灯光点亮。人们的生活节奏如此之快,仿佛每个人都在追逐着什么。我从未想过一个城市可以如此充满活力。
这段话主要描述了这个城市的什么特点?
文章中提到了“如此多的灯光点亮”和“生活节奏如此之快”,这些都与夜景和生活节奏相关。
文章中提到了“如此多的灯光点亮”和“生活节奏如此之快”,这些都与夜景和生活节奏相关。
作者对这个人的反应感到惊讶的原因是什么?
Read this passage:
他如此平静地接受了这个坏消息,让我感到如此惊讶。我以为他会如此生气,但他的反应却如此出乎意料。也许他已经如此习惯了面对困难。
作者对这个人的反应感到惊讶的原因是什么?
文章中提到“他如此平静地接受了这个坏消息,让我感到如此惊讶。我以为他会如此生气”,所以作者惊讶是因为他的平静。
文章中提到“他如此平静地接受了这个坏消息,让我感到如此惊讶。我以为他会如此生气”,所以作者惊讶是因为他的平静。
This sentence uses '如此' to emphasize the brilliance of the performance, followed by the effect it had on the audience.
Here, '如此' is used to express surprise or disbelief at the ease with which someone might give up on their dreams.
This sentence uses '如此' to convey the unexpected difficulty of life.
他工作总是___高效,真令人佩服。
此处用“如此”表示程度或状态,意为“这样地”,强调其工作效率之高。
面对___大的挑战,他依然保持乐观。
“如此”在这里修饰“大的挑战”,表示“这样大的”,强调挑战的程度。
如果事情___发展下去,后果不堪设想。
“如此”在这里表示“像这样”,指代上文或语境中提到的发展趋势。
她的表演___精彩,赢得了全场掌声。
“如此”修饰“精彩”,表示“这样地精彩”,强调表演的质量。
为何你___执着于这个想法?
“如此”在这里表示程度,意为“这样地”,强调执着的程度。
我们___努力,终于完成了这个项目。
“如此”修饰“努力”,表示“这样地努力”,强调努力的程度。
她对待工作______严谨,一丝不苟。
句意是说她对待工作非常严谨,一丝不苟,'如此'在这里表示程度,'这样'或'这么'。
会议室里鸦雀无声,______气氛令人窒息。
这句话描述了会议室的气氛,'如此'在这里指代'这样'或'这么'的气氛。
他______坚持自己的观点,不听任何劝告。
句子表示他固执己见,'如此'在这里强调他坚持观点的程度。
“如此”可以用来表示“这么”的意思。
“如此”常用来表示“这样”或“这么”的意思,强调程度。
“如此”只能用于描述积极的、正面的情况。
“如此”可以用于描述各种情况,不限于积极或负面。
在“如此一来”这个短语中,“如此”表示一种结果。
“如此一来”表示“这样一来”的意思,引出结果。
He works so hard to achieve his dream as soon as possible.
I have never seen such beautiful scenery; it's truly breathtaking.
In this way, we can solve this problem more effectively.
Read this aloud:
如此反复强调,希望能引起大家的重视。
Focus: 如此
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
如此重要的会议,你为什么没有参加?
Focus: 如此重要
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
如此下去,恐怕我们的计划会面临很多困难。
Focus: 如此下去
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are writing a formal complaint about a product that did not meet your expectations. Use “如此” to describe the extent of your disappointment or the poor quality of the product. Your complaint should be polite but firm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
尊敬的商家,您好。我于本月购买的产品,其质量问题如此严重,实在令我感到非常失望。我希望贵公司能对此给出合理的解释并提供解决方案。
Describe a moment of profound realization or understanding. Use “如此” to emphasize the sudden clarity or impact of this realization.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
直到那一刻,我才如此清晰地明白,原来我一直追求的并非是真正的幸福,而是世俗的眼光。这个领悟让我感到豁然开朗。
Imagine you are reviewing a documentary that deeply moved you. Use “如此” to express the profound emotional impact or the impressive storytelling of the film.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这部纪录片的情节如此引人入胜,人物情感如此真实,让我在观影过程中数次落泪。它不仅讲述了一个故事,更触动了我的灵魂。
根据短文,这位老师对自己的生活持有什么样的态度?
Read this passage:
在一个偏远的山村,一位年迈的教师几十年如一日地坚守在岗位上。他从未抱怨过生活条件的艰苦,也从未放弃过对学生的教育。他认为,能够看着孩子们健康成长,学习知识,就是他此生最大的幸福。他常说:“我的一生,如此而已,但足矣。”
根据短文,这位老师对自己的生活持有什么样的态度?
老师说“我的一生,如此而已,但足矣”,表明他虽然生活简单,但内心非常满足和幸福。
老师说“我的一生,如此而已,但足矣”,表明他虽然生活简单,但内心非常满足和幸福。
文中提到有人对人工智能持乐观态度,原因是什么?
Read this passage:
随着科技的飞速发展,人工智能在许多领域都展现出了惊人的能力。有人担忧,机器的智能化将取代人类的工作,导致大规模失业。但也有人乐观地认为,人类的创造力和情感是机器无法复制的,因此,人工智能的到来只会改变我们的工作方式,而非完全取代我们。他们认为,我们不应如此悲观。
文中提到有人对人工智能持乐观态度,原因是什么?
文中明确指出,乐观者认为“人类的创造力和情感是机器无法复制的”,这是他们不悲观的原因。
文中明确指出,乐观者认为“人类的创造力和情感是机器无法复制的”,这是他们不悲观的原因。
作者认为现代人忽视了什么?
Read this passage:
现代社会,人们的生活节奏如此之快,以至于许多人忽视了身边的美好。他们忙于工作,忙于应酬,却很少停下来欣赏夕阳,倾听鸟鸣。有人呼吁,我们应该放慢脚步,享受当下,重新找回生活的乐趣。毕竟,人生的意义不应如此匆忙。
作者认为现代人忽视了什么?
短文指出人们忙于工作应酬,却“很少停下来欣赏夕阳,倾听鸟鸣”,呼吁“重新找回生活的乐趣”,因此他们忽视了生活中的美好和乐趣。
短文指出人们忙于工作应酬,却“很少停下来欣赏夕阳,倾听鸟鸣”,呼吁“重新找回生活的乐趣”,因此他们忽视了生活中的美好和乐趣。
她对待工作的热情总是如此________,激励着身边的每一个人。
此处用'充沛'形容热情,表示非常充足、旺盛。
面对________的困境,他依然保持着乐观的心态。
'如此'在这里表示'这样'或'这么',用来强调困境的程度。'这般'和'那样'也可以用,但'如此'更书面化,符合C2难度语境。'何其'用于感叹,不适合此处。
事态发展________之快,令人始料未及。
'如此'在此处表示程度之深,与'之快'连用,强调速度快到令人惊讶。'竟然'表示出乎意料,'反而'表示相反,'常常'表示经常,均不符语境。
他常常深陷沉思,仿佛世间的一切都与他________。
'如此无关'表示与他毫无关联的程度很深。'毫不相干'意思相近,但'如此无关'更符合C2语境,带有强调的意味。'大相径庭'表示完全不同,'密切相关'表示关系紧密,均不符句意。
经过________的努力,他们终于完成了这项艰巨的任务。
'如此巨大'表示努力的程度非常大,强调其艰巨性。与句子的'艰巨的任务'相呼应。'一些'、'很多'、'少量'均无法表达这种程度的强调。
这部电影的故事情节________离奇,让人叹为观止。
'如此'在这里表示'这样'或'这么',用来强调故事情节离奇的程度,与'让人叹为观止'相呼应。'因此'表示因果,'然而'表示转折,'并且'表示并列,均不符语境。
她为人____热情,所以朋友很多。
如此在这里表示程度,强调她非常热情。
面对____复杂的局面,我们必须保持冷静。
如此在这里修饰复杂的局面,表示局面非常复杂。
没想到事情会发展到____地步,真是出乎意料。
如此在这里指代事情发展到的程度,表示程度之深。
“如此”可以用来表示“像这样”的意思。
“如此”确实有“像这样”的含义,例如“如此这般” (thus and so)。
当“如此”用于句首时,通常表达对某种情况的惊讶或感叹。
“如此”通常不会单独用于句首表达惊讶或感叹,它更多是连接上下文或修饰。
“如此”和“这样”在任何语境下都可以互换使用。
虽然两者都有“像这样”的意思,但在某些正式或书面语境中,“如此”更常用,而“这样”更口语化。它们并非在所有语境下都可互换。
The speaker is emphasizing the need for unity in the face of a significant challenge.
The speaker is expressing admiration for a breathtaking view they've never seen before.
The speaker is moved by someone's honest sharing of their experiences.
Read this aloud:
你觉得如此复杂的项目,我们能按时完成吗?
Focus: 如此 (rú cǐ)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他如此频繁地出差,肯定非常辛苦。
Focus: 如此 (rú cǐ)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
尽管困难重重,我们依然如此坚定地追求目标。
Focus: 如此 (rú cǐ)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence structure emphasizes the 'such a determined tone' (如此坚定的语气) he used to announce his decision.
The phrase '面对如此复杂的局面' (facing such a complex situation) sets the condition for '我们必须保持冷静' (we must remain calm).
This sentence uses '如此...以至于...' (so...that...) to express the degree of her moving speech that caused many to cry.
/ 162 correct
Perfect score!