意味
To improve the standard, quality, or magnitude of something.
文化的背景
In the Gulf, 'raising the level' is often associated with 'Vision 2030' and national excellence. It's a buzzword in government and business sectors. In Lebanon and Syria, the phrase is frequently used in the context of arts and education, reflecting a long history of being a cultural hub. In Egypt, while 'yarfa' mustawa' is used, you'll also hear 'yi'alli' (from 'ala - high) in more casual settings to mean the same thing. In Morocco and Tunisia, the phrase is often used in discussions about social development and human rights, influenced by both Arabic and French structures.
Use with Adverbs
Pair it with 'بشكل ملحوظ' (notably) to sound more professional.
Avoid 'ila'
Remember: it's 'yarfa mustawa', NOT 'yarfa ila mustawa'.
意味
To improve the standard, quality, or magnitude of something.
Use with Adverbs
Pair it with 'بشكل ملحوظ' (notably) to sound more professional.
Avoid 'ila'
Remember: it's 'yarfa mustawa', NOT 'yarfa ila mustawa'.
Business Context
In a CV, use 'ساهمت في رفع مستوى...' (I contributed to raising the level of...) to show impact.
Gaming Slang
In gaming, you might hear 'لفّل' (laffil) from 'level', but 'yarfa mustawa' is the proper way.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of the verb 'rafa'a'.
المدرب الجديد يريد أن ___ مستوى الفريق قبل البطولة.
The sentence needs a present tense masculine singular verb to match 'al-mudarrib'.
Which sentence correctly uses the phrase to mean 'improving the standard of living'?
اختر الجملة الصحيحة:
'Mustawa al-ma'isha' is the standard collocation for 'standard of living'.
Match the Arabic phrase with its English equivalent.
صل الجملة بمعناها:
These are common collocations using 'mustawa'.
Complete the dialogue.
أحمد: كيف يمكننا تحسين مبيعاتنا؟ سارة: يجب أن نـ ___ مستوى التسويق.
'Narfa'u' (We raise) fits the context of a collective action.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Yarfa vs. Yartafi
練習問題バンク
4 問題المدرب الجديد يريد أن ___ مستوى الفريق قبل البطولة.
The sentence needs a present tense masculine singular verb to match 'al-mudarrib'.
اختر الجملة الصحيحة:
'Mustawa al-ma'isha' is the standard collocation for 'standard of living'.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
These are common collocations using 'mustawa'.
أحمد: كيف يمكننا تحسين مبيعاتنا؟ سارة: يجب أن نـ ___ مستوى التسويق.
'Narfa'u' (We raise) fits the context of a collective action.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問No, for physical height like a shelf, just use 'rafa'a'. 'Mustawa' implies a standard or quality.
It's neutral. You can use it in a business meeting or with friends talking about a game.
The plural is 'mustawayat' (مستويات). You can say 'يرفع مستويات الأداء'.
This is the exact equivalent: 'يرفع مستوى المعايير' or just 'يرفع المستوى'.
Yes, to mean improving their skills or status: 'رفع مستوى الموظفين'.
'Yarfa' is more standard/formal; 'yu'alli' is more common in Egyptian/Levantine dialects.
It's grammatically correct but sounds robotic. Just say 'yarfa al-sawt'.
'Yukhaffid mustawa' (to lower the level) or 'yuhbit' (to bring down).
The verb 'rafa'a' is used frequently (e.g., raising the heavens), but the collocation with 'mustawa' is modern.
Example: 'الشركة رفعت مستوى الأمان' (The company raised the level of security).
関連フレーズ
ارتقى بـ
synonymTo elevate or ascend with something.
حسّن من
similarTo improve.
خفّض مستوى
contrastTo lower the level.
على مستوى عالي
builds onOn a high level.
تجاوز التوقعات
similarTo exceed expectations.