At the A1 level, you use 'ba'idan' to talk about simple physical distance. You might say 'I live far' or 'The school is far'. You learn it as a basic opposite of 'qariban' (near). It's essential for describing your environment and basic travel. Focus on the phrase 'ba'idan 'an' (far from).
At A2, you start using 'ba'idan' to describe movements. 'He went far.' You also begin to use it with 'jiddan' (very) or 'qalilan' (a little). You can describe locations of cities and landmarks relative to each other. You are becoming more comfortable with the 'an' preposition.
By B1, you use 'ba'idan' in more abstract ways. 'Far from the truth' or 'Far from the problem'. You can discuss plans and possibilities that are 'far-fetched'. Your sentences become longer, incorporating 'ba'idan' into complex descriptions of feelings and social situations.
At B2, 'ba'idan' appears in formal writing and news. You understand its role in political discourse, such as 'staying far from conflict'. You can use it to structure arguments, like 'Far from being a failure, this project was...' (بعيداً عن كونه فشلاً...).
At C1, you appreciate the stylistic uses of 'ba'idan' in literature and classical texts. You use it to express philosophical distance or historical separation. You can manipulate the word in rhetorical questions and sophisticated metaphors about time and existence.
At C2, you have total mastery. You use 'ba'idan' with its full range of synonyms (qasi, na'in) to create specific moods. You understand the etymological roots and how they relate to other words like 'ab'ad' (dimension) or 'ba'd' (after). You use it instinctively in any context.

بعيداً 30秒で

  • Ba'idan means 'far' or 'away'.
  • It is an adverb, often paired with the preposition 'an'.
  • It can describe physical distance or metaphorical distance.
  • The root is B-'-D, related to being distant or remote.

The word بعيداً is a fundamental building block in the Arabic language, primarily used to describe distance. At its core, it functions as an adverb, telling us *where* an action takes place or *how* far something is situated. In the Arabic grammatical tradition, it is often seen as a 'Zarf' (adverb of place or time) in the accusative case (Mansub), which is why it ends with the 'an' sound (Tanween Fatha).

Spatial Distance
This is the most common use. It describes physical gaps between two points. For example, 'The moon is far' or 'He walked far away'. It creates a sense of separation that is significant to the observer.

سافرت بعيداً عن ضجيج المدينة.
I traveled far away from the city noise.

Metaphorical Reach
Beyond physical space, it applies to ideas. If a goal is 'far', it means it is difficult to achieve. If a person is 'far' in their thoughts, they are distracted or dreaming.

هذا الاحتمال بعيداً عن الواقع.
This possibility is far from reality.

In literature, this word evokes feelings of longing, isolation, or the vastness of the desert. It is a word that carries the weight of the horizon. When an Arab poet speaks of something being 'far', they are often speaking of the unattainable or the nostalgic past. Understanding this word requires more than just knowing 'distance'; it requires feeling the space between the speaker and the subject.

Using بعيداً correctly involves understanding its relationship with the preposition عن (from). In Arabic, you are almost always 'far FROM' something. This pairing is essential for natural-sounding sentences.

The Preposition 'An'
Always follow 'ba'idan' with 'an' when specifying the point of origin. Example: 'Ba'idan 'an al-bayt' (Far from the house).

نحن نعيش بعيداً عن وسط المدينة.
We live far from the city center.

Comparative Use
To say 'further', you use the root form 'Ab'ad' (أبعد). However, 'ba'idan' can be modified by 'jiddan' (very) to say 'very far'.

ذهب الولد بعيداً جداً في الغابة.
The boy went very far into the forest.

You will encounter بعيداً in various contexts, from the mundane to the highly formal. It is a high-frequency word that spans all registers of Arabic.

Daily Conversations
When giving directions or discussing locations. 'Is the market far?' 'Yes, it's far from here.'

هل تسكن بعيداً من هنا؟
Do you live far from here?

News and Media
Used to describe political shifts or international relations. 'The two countries are far from an agreement.'

Even advanced learners make mistakes with بعيداً. The most common errors involve preposition choice and word order.

Wrong Preposition
Learners often use 'min' (from) instead of 'an' (from/away from). While 'min' is sometimes understood, 'an' is the standard and more idiomatic choice.

❌ بعيداً من المدرسة
بعيداً عن المدرسة

Adjective vs. Adverb
Don't use 'ba'idan' when you need an adjective to describe a noun. 'A far city' is 'madina ba'ida', not 'madina ba'idan'.

Arabic is rich in synonyms for distance, each with a specific nuance.

Qasi (قاصٍ)
Refers to something extremely remote or at the very edge. Often used for 'The Far East' (Ash-Sharq al-Aqsa).
Na'in (ناءٍ)
A literary term for 'distant' or 'secluded'. It carries a poetic, lonely feeling.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

The Accusative of Place (Zarf al-Makan)

Prepositional Phrases with 'An'

Tanween Fatha rules

Adverb vs Adjective distinction

Roots and Patterns (Fa'eel pattern)

レベル別の例文

1

أنا أسكن بعيداً.

I live far away.

Simple adverbial use.

2

المدرسة بعيدة عن هنا.

The school is far from here.

Note: 'ba'ida' is the feminine adjective form.

3

هو ذهب بعيداً.

He went far away.

Modifying the verb 'dhahaba'.

4

هل البيت بعيد؟

Is the house far?

Question form.

5

لا، ليس بعيداً جداً.

No, not very far.

Negation with 'laysa'.

6

نحن نمشي بعيداً.

We walk far.

Present tense.

7

السيارة بعيدة.

The car is far.

Adjective use.

8

أريد أن أذهب بعيداً.

I want to go far away.

Infinitive structure.

1

يسكن جدي بعيداً عن المدينة.

My grandfather lives far from the city.

Using 'an' with a noun.

2

سافرت بعيداً في الصيف.

I traveled far in the summer.

Past tense travel.

3

الكرة طارت بعيداً.

The ball flew far away.

Describing motion.

4

لا تذهب بعيداً عن أمك.

Don't go far from your mother.

Imperative negation.

5

المطار بعيداً عن الفندق.

The airport is far from the hotel.

Locational relationship.

6

مشيت بعيداً لأجد ماء.

I walked far to find water.

Purpose clause.

7

القمر بعيد جداً عن الأرض.

The moon is very far from the earth.

Scientific fact.

8

هل تسكن بعيداً عن العمل؟

Do you live far from work?

Daily life question.

1

هذا الكلام بعيداً عن الحقيقة.

This talk is far from the truth.

Metaphorical distance.

2

يجب أن نفكر بعيداً عن العواطف.

We must think far from (without) emotions.

Abstract usage.

3

نظر بعيداً في الأفق.

He looked far into the horizon.

Literary imagery.

4

عاش بعيداً عن الناس لسنوات.

He lived far from people for years.

Social isolation.

5

بعيداً عن المشاكل، أنا بخير.

Aside from the problems, I am fine.

Introductory phrase.

6

رمى الحجر بعيداً في النهر.

He threw the stone far into the river.

Action description.

7

النجاح ليس بعيداً إذا اجتهدت.

Success is not far if you work hard.

Conditional context.

8

أبحرنا بعيداً في البحر.

We sailed far into the sea.

Nautical context.

1

بعيداً عن كونه مجرد هواية، الرسم حياتي.

Far from being just a hobby, painting is my life.

Complex contrast.

2

ظلت أهدافنا بعيدة المنال لفترة طويلة.

Our goals remained far out of reach for a long time.

Idiomatic 'ba'id al-manal'.

3

نحن بحاجة للبحث بعيداً في التاريخ.

We need to search far back in history.

Temporal distance.

4

هذه السياسة تذهب بعيداً في تقييد الحريات.

This policy goes far in restricting freedoms.

Political analysis.

5

وقف بعيداً يراقب الموقف بصمت.

He stood far away, watching the situation in silence.

Narrative style.

6

بعيداً عن الأنظار، كان يخطط لرحيله.

Away from sight, he was planning his departure.

Idiomatic 'ba'idan 'an al-anzar'.

7

كان صوته يأتي من مكان بعيداً.

His voice was coming from a far place.

Sensory description.

8

لا تبتعد بعيداً عن الموضوع الأساسي.

Don't stray far from the main topic.

Discursive instruction.

1

تترامى أطراف الصحراء بعيداً خلف التلال.

The edges of the desert stretch far behind the hills.

Advanced vocabulary 'tatarama'.

2

إن رؤيته الفلسفية تذهب بعيداً في أعماق النفس.

His philosophical vision goes far into the depths of the soul.

Intellectual depth.

3

بعيداً عن صخب الحياة المعاصرة، وجد سلامه.

Far from the clamor of contemporary life, he found his peace.

High-level register.

4

كانت طموحاته تحلق بعيداً في سماء الخيال.

His ambitions were soaring far in the sky of imagination.

Metaphorical flight.

5

يقع هذا النجم بعيداً بآلاف السنين الضوئية.

This star is located thousands of light-years away.

Scientific precision.

6

بعيداً عن أي تحيز، يجب تقييم النتائج.

Far from any bias, the results must be evaluated.

Formal objectivity.

7

استمر الصدى يتردد بعيداً في الوادي.

The echo continued to resonate far in the valley.

Acoustic description.

8

ألقى بنظره بعيداً وكأنه يرى المستقبل.

He cast his gaze far as if seeing the future.

Poetic narrative.

1

تنساب الذكريات بعيداً في غياهب النسيان.

Memories flow far into the depths of oblivion.

Highly literary 'ghayahib'.

2

بعيداً عن التكلف، كانت قصائده تنبض بالصدق.

Far from affectation, his poems pulsed with sincerity.

Literary criticism.

3

يمتد نفوذ هذه الإمبراطورية بعيداً عبر القارات.

The influence of this empire extends far across continents.

Historical analysis.

4

إنها فكرة تذهب بعيداً وراء حدود العقل البشري.

It is an idea that goes far beyond the limits of the human mind.

Epistemological context.

5

بعيداً عن كل التوقعات، حقق نصراً ساحقاً.

Far from all expectations, he achieved a crushing victory.

Idiomatic contrast.

6

تتوارى الشمس بعيداً خلف الأفق القرمزي.

The sun disappears far behind the crimson horizon.

Descriptive mastery.

7

لقد نأى بنفسه بعيداً عن صراعات السلطة.

He distanced himself far from power struggles.

Reflexive verb 'na'a'.

8

بعيداً عن ضوضاء المادة، ارتقى بروحه.

Far from the noise of materialism, he elevated his soul.

Spiritual discourse.

よく使う組み合わせ

بعيداً عن
بعيداً جداً
ذهب بعيداً
سكن بعيداً
نظر بعيداً
طار بعيداً
بعيداً عن الأنظار
بعيداً عن الحقيقة
بعيداً عن الواقع
بعيداً عن الضجيج

よく混同される語

بعيداً vs بعيد (Adjective)

بعيداً vs بعد (After)

بعيداً vs بعض (Some)

間違えやすい

بعيداً vs بعد

Means 'after' (time) or 'yet'.

بعيداً vs بعض

Means 'some' or 'part of'.

بعيداً vs بُعد

The noun meaning 'dimension' or 'distance'.

文型パターン

使い方

nuance

While 'ba'id' is a state, 'ba'idan' often implies a direction or a relative position in action.

modern usage

Commonly used in media to mean 'regardless of' or 'setting aside'.

よくある間違い
  • Using 'min' instead of 'an'.
  • Forgetting the tanween alif in writing.
  • Using it as an adjective for a noun.
  • Confusing it with 'ba'd' (after).
  • Mispronouncing the 'ayn' sound.

ヒント

The Tanween

The 'an' sound at the end is the tanween fatha, marking it as an adverb.

Pairing

Always memorize 'ba'idan' with 'an' as a single unit.

Emphasis

Stretch the 'ee' sound to emphasize how far something really is.

Contrast

Use 'ba'idan' to create contrast in your essays (e.g., 'Far from being...').

Proverbs

Learn the proverb 'Away from the eye, away from the heart'.

Context

In news, look for it at the start of sentences to mean 'Regardless of'.

Prepositions

Listen for the 'an' that usually follows to identify the object of distance.

Root

Remember the root B-'-D; it appears in 'ba'd' (after) which is also about distance in time.

Abstract

Don't be afraid to use it for non-physical things like 'far from the truth'.

Poetry

Use 'na'in' instead of 'ba'idan' if you want to sound more poetic.

暗記しよう

記憶術

Think of 'BEYOND'. Ba'idan starts with B and means something is beyond your reach.

語源

Semitic root B-'-D

文化的な背景

Frequently used in pre-Islamic poetry to describe the distance between lovers.

A host might say 'You haven't come from far' to make a guest feel welcome.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"هل تسكن بعيداً عن هنا؟"

"ما هو أبعد مكان سافرت إليه؟"

"هل تحب العيش بعيداً عن المدينة؟"

"هل المدرسة بعيدة عن بيتك؟"

"لماذا وقفت بعيداً؟"

日記のテーマ

اكتب عن مكان بعيد تحلم بزيارته.

هل تشعر أنك بعيد عن أهدافك؟ لماذا؟

صف شعورك عندما تكون بعيداً عن أهلك.

ماذا تفعل لتبقى بعيداً عن المشاكل؟

هل تفضل العيش قريباً من البحر أم بعيداً عنه؟

よくある質問

10 問

Ba'id is an adjective (The house is far), while ba'idan is an adverb (He lives far). Use ba'idan to describe how or where an action happens.

In some dialects yes, but in Modern Standard Arabic, 'an' is the correct preposition to use with ba'idan.

Yes, it can be used for temporal distance, such as 'a time far in the past'.

You use the comparative form 'ab'ad' (أبعد).

The opposite is 'qariban' (قريباً), meaning 'near' or 'soon'.

As an adverb, it stays 'ba'idan'. As an adjective, it becomes 'ba'ida'.

It is used in all registers, from daily speech to formal literature.

It means 'out of sight' or 'away from eyes'.

Yes, in modern contexts like 'ba'idan 'an al-siyasa' (aside from politics).

Yes, the tanween fatha is part of the adverbial marker.

自分をテスト 30 問

writing

Write a sentence using 'بعيداً عن الحقيقة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I live far from the market' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence and write the word meaning 'far'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Describe your house's location using 'بعيداً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why someone might want to live 'بعيداً عن الناس'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Identify the context of 'بعيداً' in the news clip.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Use 'بعيداً' in a sentence about philosophy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:

/ 30 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!