At the A1 level, you should understand that ميزة (mīza) means a 'good thing' or a 'feature' of something. Imagine you are buying a new phone. The seller will tell you about its good points, like a big screen or a good camera. These good points are called ميزات (mīzāt). It is a very positive word. If you want to say you like something because it has a special thing, you use this word. For example, 'This car has a great feature' is هذه السيارة فيها ميزة رائعة. You will hear this word a lot in advertisements on TV or the internet. It helps you understand why a product is good. Just remember it is a feminine word, so it ends with a 'taa marbuta' (ة) and needs feminine adjectives.
At the A2 level, you can start using ميزة to compare things and explain your choices. You know it means 'feature' or 'advantage.' When you are deciding between two restaurants, you might say, 'The advantage of this restaurant is the cheap price' (الميزة في هذا المطعم هي السعر الرخيص). You should also learn the plural forms: ميزات (mīzāt) and مزايا (mazāyā). You can use them to talk about the 'pros' of a situation. For example, 'Living in the city has many advantages' (العيش في المدينة له مزايا كثيرة). It is a great word to use when you want to give a reason for why you prefer one thing over another. Practice using it with simple adjectives like جديدة (new), جيدة (good), or مهمة (important).
At the B1 level, ميزة becomes a key vocabulary word for expressing opinions, discussing technology, and talking about work. You should be comfortable using it to mean 'advantage,' 'feature,' or 'merit.' In a professional context, you can talk about your personal strengths in an interview by referring to your مزايا. When discussing apps or software, you will use ميزة to talk about new updates, like ميزة الوضع الليلي (dark mode feature). You should also master the phrase المزايا والعيوب (pros and cons) to write balanced essays or discuss topics objectively. For example, 'Let us discuss the pros and cons of the internet' (دعونا نناقش مزايا وعيوب الإنترنت). You are now using the word to analyze and evaluate, not just describe.
At the B2 level, your use of ميزة should be nuanced and fluid. You understand its root م-ي-ز and how it relates to being distinguished or standing out. You can use it in complex business or academic contexts, such as discussing a company's ميزة تنافسية (competitive advantage). You can articulate abstract advantages, like the strategic advantage of a location or the psychological benefits of a habit. You are also comfortable using it in negative constructions, such as يفتقر إلى هذه الميزة (it lacks this feature). You can easily distinguish between ميزة (a distinguishing positive feature), صفة (a neutral characteristic), and خاصية (a technical property), choosing the exact right word for your sentence. Your vocabulary around this concept is broad and precise.
At the C1 level, ميزة is fully integrated into your advanced Arabic expression. You use it effortlessly in formal debates, legal discussions, and sophisticated writing. You understand the subtle rhetorical power of highlighting a ميزة to persuade an audience. You might use idiomatic expressions or complex construct states (Idafa) involving the word. You can read a dense newspaper editorial analyzing the مزايا of a new government economic policy and understand all the underlying implications. You are aware of how the word is used in classical texts versus modern media, and you can adjust your register accordingly. You use related words like امتياز (privilege/concession) and تميز (excellence) correctly, showing a deep mastery of the root and its derivations.
At the C2 level, your grasp of ميزة is native-like. You appreciate its use in literature, poetry, and high-level philosophical discourse. You understand how the concept of 'merit' or 'distinction' (ميزة) plays into Arab cultural values of honor and excellence. You can play with the word, using it sarcastically or ironically if needed (e.g., pointing out a 'feature' that is actually a bug). You are completely comfortable with all regional variations in pronunciation and usage, though you maintain perfect MSA grammar in writing. You can seamlessly weave the word into complex, multi-clause sentences without hesitation, using it to build sophisticated arguments, critique academic papers, or negotiate complex business contracts where identifying the core ميزة is crucial.

ميزة 30秒で

  • Means 'feature' or 'advantage' in English.
  • Used heavily in tech, business, and daily life.
  • Plurals are ميزات (mīzāt) and مزايا (mazāyā).
  • The direct opposite is عيب (ayb - flaw).

The Arabic word ميزة (mīza) is a highly versatile and frequently used noun that translates to 'feature,' 'advantage,' 'characteristic,' or 'merit.' It is derived from the root م-ي-ز (m-y-z), which carries the core meaning of distinguishing, separating, or setting something apart from others. When you talk about a ميزة, you are inherently talking about something that makes a person, product, or concept stand out in a positive way. In everyday conversations, you will hear this word used to describe the selling points of a new smartphone, the benefits of a particular job, or the positive traits of a friend. Understanding how to use ميزة effectively will significantly elevate your ability to express preferences, make comparisons, and articulate why one option is better than another in Arabic.

Core Meaning
A positive quality or feature that distinguishes someone or something.

In the context of technology and commerce, ميزة is the standard translation for 'feature.' When a software company releases an update, they announce new ميزات (features). When a car salesperson is trying to convince you to buy a vehicle, they will list its مزايا (advantages/features). Notice that ميزة has two common plurals: ميزات (mīzāt), which is a regular feminine plural often used for concrete features, and مزايا (mazāyā), an irregular plural often used for broader advantages or merits. Both are widely understood and used interchangeably in Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects.

هذه السيارة فيها ميزة القيادة الذاتية.

Beyond products, ميزة is heavily used in personal and professional contexts. In a job interview, you might be asked about your مزايا (strengths/merits) and عيوب (weaknesses/flaws). Here, ميزة acts as the direct antonym to عيب (ayb), which means a flaw or disadvantage. The phrase 'مزايا وعيوب' (pros and cons) is a staple in analytical writing, debates, and everyday decision-making. If you are discussing whether to move to a new city, you would weigh the مزايا against the عيوب.

Plural Forms
ميزات (mīzāt) is often used for technical features, while مزايا (mazāyā) is used for broader advantages or merits.

من أهم مزايا هذا العمل هو الراتب الجيد.

Culturally, highlighting a ميزة is a way of showing appreciation or making a persuasive argument. Arab cultures value eloquence and the ability to clearly articulate the benefits of a situation. When you use the word ميزة, you are signaling that you have analyzed a situation and identified its core value. It is a word that bridges the gap between simple description and evaluative judgment. Whether you are praising a friend's patience as their best ميزة or complaining that a new phone lacks a crucial ميزة, this word is indispensable for nuanced communication.

Antonym Context
The most common opposite is عيب (ayb), meaning flaw or disadvantage.

كل إنسان لديه ميزات وعيوب.

ما هي الميزة التنافسية لشركتك؟

أضافوا ميزة جديدة للتطبيق.

To truly master the word ميزة, you should also familiarize yourself with its related verb forms. The verb مَيَّزَ (mayyaza) means to distinguish or favor, and تَمَيَّزَ (tamayyaza) means to be distinguished or to stand out. When something has a great ميزة, it is مُمَيَّز (mumayyaz - distinguished/special). This interconnected web of vocabulary all stems from the same root, reinforcing the idea that a ميزة is something that elevates its subject above the ordinary. By incorporating ميزة into your daily Arabic practice, you will find yourself much better equipped to navigate discussions about quality, preference, and value.

Constructing sentences with ميزة (mīza) is straightforward once you understand its grammatical behavior as a feminine noun. Because it ends in a taa marbuta (ة), any adjectives modifying it must also be feminine. For example, a 'great advantage' is ميزة عظيمة (mīza azeema), and a 'new feature' is ميزة جديدة (mīza jadīda). This agreement is crucial for sounding natural in Arabic. Furthermore, ميزة is frequently used in construct states (Idafa) to specify what kind of feature or advantage is being discussed. For instance, ميزة الأمان (mīzat al-aman) means 'the security feature,' and ميزة السرعة (mīzat as-sura) means 'the advantage of speed.' Mastering these combinations will allow you to describe complex concepts with precision.

Adjective Agreement
Always use feminine adjectives with ميزة, such as ميزة فريدة (a unique feature).

هذا البرنامج يتمتع بـ ميزة فريدة.

A very common sentence structure involves using the preposition بـ (bi) or the verb يتمتع بـ (yatamatta'u bi - to enjoy/possess). You can say يتمتع هذا الهاتف بميزة رائعة (This phone enjoys/has a wonderful feature). Alternatively, you can use simple possessive structures like لديه ميزة (it has a feature) or فيه ميزة (in it is a feature). When comparing two things, you might say الميزة في هذا الخيار هي... (The advantage in this option is...). This structure is perfect for essays, presentations, or simply explaining your choices to a friend. The flexibility of ميزة allows it to fit seamlessly into both formal written Arabic and casual spoken dialects.

Common Verbs
Often paired with أضاف (added), يمتلك (possesses), or يتمتع بـ (enjoys/has).

الشركة أضافت ميزات جديدة للموقع.

When discussing the pros and cons of a situation, the phrase المزايا والعيوب (al-mazaya wa al-ouyoub) is your best friend. You can start a paragraph with من أهم المزايا... (Among the most important advantages is...) and then contrast it later with ولكن من عيوبه... (But among its disadvantages is...). This creates a balanced, analytical tone. In business Arabic, you will frequently encounter the term ميزة تنافسية (mīza tanafusiyya), which translates to 'competitive advantage.' This specific collocation is essential for anyone working in marketing, sales, or corporate strategy in the Arab world. It describes the unique edge a company has over its rivals.

Business Context
الميزة التنافسية (competitive advantage) is a crucial term in business Arabic.

نحن نبحث عن ميزة تنافسية في السوق.

الصبر هو أعظم ميزة يمتلكها المعلم.

هل يمكنك شرح مزايا هذا العقد؟

Finally, remember that ميزة can be used in negative contexts as well, usually to point out the lack of an advantage. For example, لا توجد ميزة في هذا القرار (There is no advantage in this decision) or هذا الهاتف يفتقر إلى ميزة الكاميرا الجيدة (This phone lacks the feature of a good camera). By practicing these various sentence structures—affirmative, comparative, and negative—you will build a robust understanding of how to deploy ميزة in any conversation, making your Arabic sound much more fluent and expressive.

The word ميزة (mīza) is ubiquitous in the modern Arab world, appearing across a wide spectrum of daily life, media, and professional environments. One of the most common places you will encounter this word is in advertising and marketing. Whether you are watching a television commercial for a new car, reading a billboard for a real estate development, or scrolling through social media ads for the latest smartphone, the word ميزة or its plurals (ميزات / مزايا) will be front and center. Advertisers use it to highlight exactly why their product is superior. For example, an ad might boast about a car's ميزة توفير الوقود (fuel-saving feature) or a phone's ميزة الشحن السريع (fast-charging feature). If you are shopping in an Arabic-speaking country, knowing this word is essential for understanding what you are buying.

Advertising
Used constantly to highlight product benefits and selling points.

اكتشف مزايا هاتفنا الجديد.

In the realm of technology and software, ميزة is the standard terminology. When you open an app and see a notification about an update, it will likely say something like تعرف على الميزات الجديدة (Discover the new features). Software developers, IT professionals, and everyday users rely on this word to discuss functionality. If an app crashes or lacks a dark mode, users might complain on forums, asking متى ستضيفون هذه الميزة؟ (When will you add this feature?). This makes ميزة a high-frequency word for anyone interacting with digital interfaces in Arabic, from navigating smartphone settings to reading software release notes.

Technology
The direct translation for software or hardware 'features'.

تطبيقنا يحتوي على ميزة الترجمة الفورية.

You will also hear ميزة frequently in professional and academic settings. During job interviews, candidates are often asked to discuss their personal strengths, which are referred to as مزايا. An interviewer might ask, ما هي أهم ميزة تجعلك مناسباً لهذا المنصب؟ (What is the most important advantage/feature that makes you suitable for this position?). In academic essays or news analysis, writers use المزايا والعيوب (pros and cons) to evaluate policies, historical events, or economic plans. For instance, a news anchor might discuss the مزايا of a new trade agreement. It is a word that lends a tone of objective analysis to any discussion.

Interviews
Used to discuss personal strengths and professional qualifications.

من مزايا هذا المرشح خبرته الطويلة.

هذه الشقة لها ميزة الإطلالة على البحر.

ما هي الميزات التي تبحث عنها في السيارة؟

Even in casual, everyday conversations, ميزة finds its place. Friends might debate the merits of different restaurants, saying things like الميزة في هذا المطعم هي الخدمة السريعة (The advantage of this restaurant is the fast service). Or, when talking about people, someone might say ميزته أنه صادق (His best feature/trait is that he is honest). Because it applies to objects, abstract concepts, and human traits alike, ميزة is a word you will hear from the boardroom to the coffee shop, making it an indispensable part of your Arabic vocabulary arsenal.

While ميزة (mīza) is a common and highly useful word, learners of Arabic often make a few specific mistakes when using it. One of the most frequent errors relates to pluralization. Because ميزة has two common plurals—ميزات (mīzāt) and مزايا (mazāyā)—learners sometimes use them incorrectly or get confused about which one to choose. Generally, ميزات is used for concrete, specific features (like features on a phone or software), while مزايا is used for broader, more abstract advantages or merits (like the advantages of living in a city). Using them interchangeably is usually understood, but mastering the nuance makes your Arabic sound much more native and precise.

Plural Confusion
Mixing up ميزات (concrete features) and مزايا (abstract advantages).

هناك مزايا كثيرة للعيش هنا.

Another common mistake involves adjective agreement. Since ميزة ends in a taa marbuta (ة), it is a feminine noun. Learners sometimes forget this and use masculine adjectives, saying ميزة جديد instead of the correct ميزة جديدة (a new feature). This error immediately marks the speaker as a learner. Always ensure that any adjective modifying ميزة matches it in gender. Similarly, when using demonstrative pronouns, you must use the feminine form: هذه ميزة (this is a feature), not هذا ميزة. Paying attention to these basic grammar rules is essential for using the word correctly.

Gender Agreement
Failing to use feminine adjectives and pronouns with ميزة.

هذه ميزة مهمة جداً.

Learners also sometimes confuse ميزة with related words from the same root, such as the adjective مميز (mumayyaz - special/distinguished) or the verb ميز (mayyaza - to distinguish). For example, instead of saying 'This phone has a great feature' (هذا الهاتف فيه ميزة رائعة), a learner might incorrectly say هذا الهاتف مميز رائعة. It is important to remember that ميزة is the noun form representing the feature itself, while مميز describes the object that possesses the feature. Keeping the parts of speech clear in your mind will prevent these types of structural errors.

Part of Speech
Confusing the noun ميزة (feature) with the adjective مميز (special).

الرجل مميز ولكن لديه ميزة غريبة.

لا تخلط بين الميزة والصفة العادية.

الخطأ الشائع هو استخدام مذكر مع ميزة.

Finally, a subtle mistake is overusing ميزة when a simpler word like صفة (sifa - characteristic/trait) might be more appropriate. While every ميزة is a صفة, not every صفة is a ميزة. A ميزة inherently implies something positive, beneficial, or distinguishing. If you are describing a neutral characteristic, like the color of a car or the height of a building, use صفة. Reserve ميزة for the qualities that actually add value or provide an advantage. Understanding this semantic boundary will elevate your Arabic from merely correct to highly expressive and nuanced.

While ميزة (mīza) is an excellent word for 'feature' or 'advantage,' Arabic offers a rich vocabulary of synonyms and related terms that can add variety and precision to your speech. One of the closest synonyms is فائدة (fā'ida), which translates to 'benefit' or 'usefulness.' While a ميزة is a distinguishing characteristic, a فائدة focuses specifically on the positive outcome or utility derived from it. For example, the ميزة of a car might be its hybrid engine, but the فائدة is that it saves you money on gas. You will often see these words used together in marketing materials to fully explain why a product is worth buying.

فائدة (Fā'ida)
Means 'benefit' or 'utility'. Focuses on the positive result rather than the feature itself.

ما هي فائدة هذه الميزة؟

Another related word is صفة (sifa), which means 'characteristic,' 'trait,' or 'adjective.' As mentioned earlier, صفة is neutral. It can describe something good, bad, or indifferent. For instance, being tall is a صفة, but in the context of playing basketball, it becomes a ميزة. Similarly, خاصية (khāsiyya) is often used interchangeably with ميزة in technical contexts. خاصية translates to 'property' or 'specific feature.' In software menus, you might see settings listed under خصائص (properties/features) just as often as ميزات. However, خاصية feels slightly more technical and scientific than the more general ميزة.

خاصية (Khāsiyya)
Means 'property' or 'technical feature'. Very common in software and science.

هذا الهاتف يدعم خاصية البلوتوث.

If you want to emphasize superiority or excellence, you might use the word تفوق (tafawwuq), which means 'superiority' or 'excellence.' While not a direct synonym for a specific feature, having many ميزات leads to تفوق. In a competitive context, you might also hear the word أفضلية (afdaliyya), meaning 'preference' or 'advantage.' If a team is playing on their home field, they have an أفضلية. This is slightly different from a ميزة, which is usually an inherent trait rather than a situational advantage, though the two concepts overlap significantly in everyday usage.

أفضلية (Afdaliyya)
Means 'advantage' in the sense of priority or a favorable position.

الفريق المضيف لديه أفضلية الأرض.

دعونا نناقش الإيجابيات والسلبيات.

الصدق هو أجمل صفة فيه.

Finally, for 'pros and cons,' while المزايا والعيوب is excellent, another very common alternative is الإيجابيات والسلبيات (al-ijabiyyat wa as-salbiyyat), which literally translates to 'the positives and the negatives.' This phrase is widely used in news, debates, and analytical writing. By learning these alternatives—فائدة, صفة, خاصية, أفضلية, and إيجابيات—you can express yourself with much greater precision, choosing the exact word that fits the context, whether you are discussing software features, personal traits, or strategic advantages.

How Formal Is It?

フォーマル

"تتمتع هذه الاتفاقية بمزايا اقتصادية جمة."

ニュートラル

"هذا الهاتف فيه ميزة تصوير ممتازة."

カジュアル

"أحلى ميزة في المطعم ده إن أكله رخيص."

Child friendly

"لعبتي الجديدة فيها ميزة الصوت!"

スラング

"الميزة في الموضوع إننا خلصنا بدري."

豆知識

The Arabic word for 'scale' or 'balance' is ميزان (mīzān), which comes from the exact same root (م-ي-ز) because a scale 'distinguishes' between different weights!

発音ガイド

UK /ˈmiː.za/
US /ˈmiː.zə/
MĪ-za (stress on the first syllable).
韻が合う語
جيزة (Giza - city in Egypt) لذيذة (delicious - feminine) عزيزة (dear - feminine) وجيزة (brief - feminine) غريزة (instinct) ركيزة (pillar/foundation) تمييزه (his distinction) إجازة (vacation - slant rhyme)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'i' short like in 'miss' instead of long like in 'meet'. It must be 'mee-za', not 'miz-za'.
  • Pronouncing the 'z' as an 's'. It is a voiced 'z' sound.
  • Putting the stress on the second syllable (mee-ZA). It should be MEE-za.
  • Forgetting to pronounce the final 'a' (taa marbuta) in pause form.
  • Confusing it with 'maza' (what) by mispronouncing the vowels.

難易度

読解 2/5

Easy to read, standard phonetic spelling. The taa marbuta is clear.

ライティング 2/5

Simple spelling. Just remember the yaa (ي) in the middle.

スピーキング 3/5

Pronunciation is easy, but remembering to use feminine adjectives can be tricky for beginners.

リスニング 2/5

Very distinct sound, easy to pick out in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

جيد (good) جديد (new) هاتف (phone) سيارة (car) فيه (in it/has)

次に学ぶ

عيب (flaw/disadvantage) مميز (special) خاصية (property) فائدة (benefit) تنافسي (competitive)

上級

امتياز (privilege) استغلال (exploitation/utilization) نسبية (comparativity) جوهرية (intrinsic) تجريد (stripping/abstraction)

知っておくべき文法

Noun-Adjective Agreement (Gender)

ميزة جديدة (new feature) - Both the noun and adjective must be feminine, ending in taa marbuta.

Idafa (Construct State)

ميزة الأمان (the security feature) - The first word loses its tanween, and the second word is in the genitive case.

Non-Human Plural Agreement

ميزات كثيرة (many features) - Plurals of non-human objects take feminine singular adjectives.

Using 'بـ' for possession/inclusion

هاتف بميزة جديدة (a phone with a new feature) - The preposition 'بـ' translates to 'with' in this context.

Superlative with Nouns

أهم ميزة (the most important feature) - The superlative 'أفعل' is followed by an indefinite singular noun.

レベル別の例文

1

هذه ميزة جيدة.

This is a good feature.

Simple noun-adjective phrase. Both are feminine.

2

في الهاتف ميزة جديدة.

In the phone is a new feature.

Prepositional phrase acting as the predicate.

3

أنا أحب هذه الميزة.

I like this feature.

Direct object with demonstrative pronoun.

4

ما هي الميزة؟

What is the feature?

Simple question using 'ما هي'.

5

السيارة فيها ميزة.

The car has a feature in it.

Using 'فيها' to show possession/containment.

6

هذه ميزة كبيرة.

This is a big advantage.

Adjective 'كبيرة' modifying the noun.

7

أريد هاتفاً بميزة الكاميرا.

I want a phone with a camera feature.

Using 'بـ' to mean 'with'.

8

الميزة هي السعر.

The advantage is the price.

Equational sentence.

1

من مزايا المدينة وجود مطاعم كثيرة.

Among the advantages of the city is the presence of many restaurants.

Using the plural 'مزايا'.

2

هذا التطبيق له ميزات كثيرة.

This app has many features.

Using 'له' for possession.

3

الميزة الأهم هي السرعة.

The most important feature is speed.

Using the superlative 'الأهم'.

4

هل تعرف ميزات هذا الحاسوب؟

Do you know the features of this computer?

Question with plural object.

5

أفضل ميزة في صديقي هي الصدق.

The best feature in my friend is honesty.

Construct state 'أفضل ميزة'.

6

لا توجد ميزة في هذا العمل.

There is no advantage in this job.

Negative sentence using 'لا توجد'.

7

اشتريت الهاتف بسبب ميزة الشاشة.

I bought the phone because of the screen feature.

Using 'بسبب' (because of).

8

كل شيء له مزايا وعيوب.

Everything has pros and cons.

Common phrase 'مزايا وعيوب'.

1

الشركة أعلنت عن ميزات جديدة للمستخدمين.

The company announced new features for users.

Verb 'أعلنت عن' with plural object.

2

يجب أن ندرس المزايا والعيوب قبل القرار.

We must study the pros and cons before the decision.

Using modal 'يجب أن'.

3

الميزة التنافسية لشركتنا هي الجودة العالية.

The competitive advantage of our company is high quality.

Business term 'الميزة التنافسية'.

4

يتميز هذا المنتج بميزة مقاومة الماء.

This product is distinguished by the water resistance feature.

Using the related verb 'يتميز'.

5

ما هي المزايا التي يقدمها هذا العقد؟

What are the advantages that this contract offers?

Relative clause with 'التي'.

6

العمل من المنزل له مزايا عديدة.

Working from home has numerous advantages.

Using 'عديدة' as a synonym for 'كثيرة'.

7

أضاف المطورون ميزة البحث الصوتي.

The developers added the voice search feature.

Idafa 'ميزة البحث'.

8

هذه الميزة تجعل التطبيق أسهل في الاستخدام.

This feature makes the app easier to use.

Verb 'تجعل' taking two objects.

1

رغم التكلفة العالية، فإن المزايا على المدى الطويل تستحق العناء.

Despite the high cost, the long-term advantages are worth the effort.

Complex sentence with 'رغم' and 'فإن'.

2

يفتقر النظام الحالي إلى ميزة الأمان المتقدمة.

The current system lacks the advanced security feature.

Verb 'يفتقر إلى' (lacks).

3

تعتبر المرونة من أهم المزايا في بيئة العمل الحديثة.

Flexibility is considered one of the most important advantages in the modern work environment.

Passive voice 'تعتبر'.

4

الاعتماد على الطاقة الشمسية يوفر ميزة اقتصادية وبيئية.

Relying on solar energy provides an economic and environmental advantage.

Multiple adjectives modifying 'ميزة'.

5

النقاش تركز حول كيفية استغلال هذه الميزة الاستراتيجية.

The discussion focused on how to exploit this strategic advantage.

Abstract concept 'ميزة استراتيجية'.

6

لا يمكن إنكار المزايا التي جلبتها التكنولوجيا لحياتنا.

One cannot deny the advantages that technology has brought to our lives.

Impersonal expression 'لا يمكن إنكار'.

7

تم تحديث البرنامج ليتضمن ميزات تلبي احتياجات السوق.

The software was updated to include features that meet market needs.

Subjunctive 'ليتضمن'.

8

الميزة الرئيسية لهذا النهج هي تقليل المخاطر.

The main advantage of this approach is risk reduction.

Verbal noun 'تقليل' as the predicate.

1

إن التمتع بميزة تنافسية مستدامة يتطلب ابتكاراً مستمراً.

Enjoying a sustainable competitive advantage requires continuous innovation.

Complex subject using 'إن' and verbal noun 'التمتع'.

2

لقد طغت عيوب الخطة على مزاياها المزعومة.

The flaws of the plan overshadowed its alleged advantages.

Advanced vocabulary 'طغت' and 'المزعومة'.

3

تتجلى الميزة الكبرى لهذا التشريع في حماية حقوق المستهلك.

The greatest advantage of this legislation is manifested in protecting consumer rights.

Verb 'تتجلى' (is manifested).

4

يتعين علينا تقييم المزايا النسبية لكل خيار مطروح.

We must evaluate the comparative advantages of each proposed option.

Economic term 'المزايا النسبية'.

5

الكاتب استعرض مزايا النظام الديمقراطي بموضوعية تامة.

The author reviewed the merits of the democratic system with complete objectivity.

Adverbial phrase 'بموضوعية تامة'.

6

هذه التكنولوجيا تجرد الشركات التقليدية من ميزتها التاريخية.

This technology strips traditional companies of their historical advantage.

Verb 'تجرد... من' (strips of).

7

الميزة الفريدة لهذا العمل الأدبي تكمن في أسلوبه السردي.

The unique merit of this literary work lies in its narrative style.

Verb 'تكمن في' (lies in).

8

تمت صياغة العقد بحيث يضمن مزايا متبادلة للطرفين.

The contract was drafted in a way that ensures mutual benefits for both parties.

Passive 'تمت صياغة' and 'بحيث'.

1

إن الميزة الجوهرية للفلسفة الرواقية هي قدرتها على تحصين النفس ضد تقلبات الدهر.

The intrinsic merit of Stoic philosophy is its ability to fortify the soul against the vicissitudes of time.

Highly formal vocabulary and abstract concepts.

2

لا تكمن الميزة في امتلاك القوة، بل في الحكمة التي توجه استخدامها.

The advantage does not lie in possessing power, but in the wisdom that guides its use.

Contrastive structure 'لا... بل'.

3

لقد تلاشت الميزة الديموغرافية التي كانت تتمتع بها تلك الأمة عبر العقود.

The demographic advantage that nation enjoyed has vanished over the decades.

Complex relative clause 'التي كانت تتمتع بها'.

4

يتشدق السياسيون بمزايا العولمة، متجاهلين تداعياتها السلبية على الطبقات العاملة.

Politicians mouth the virtues of globalization, ignoring its negative repercussions on the working classes.

Advanced verb 'يتشدق' and active participle 'متجاهلين'.

5

إن تجريد النص من سياقه التاريخي يفقده أهم مزاياه التفسيرية.

Stripping the text of its historical context deprives it of its most important explanatory merits.

Verbal noun 'تجريد' as subject.

6

الميزة المطلقة في التجارة الدولية نادراً ما تتحقق بمعزل عن التحالفات الجيوسياسية.

Absolute advantage in international trade is rarely achieved in isolation from geopolitical alliances.

Economic term 'الميزة المطلقة'.

7

كانت ميزته القاتلة هي غطرسته التي أعمت بصيرته عن رؤية المخاطر المحدقة.

His fatal flaw (ironic feature) was his arrogance which blinded him to the imminent dangers.

Ironic use of 'ميزة قاتلة' (fatal feature/flaw).

8

تتضافر هذه المزايا لتشكل نسيجاً متكاملاً من التفوق المؤسسي.

These merits intertwine to form an integrated fabric of institutional excellence.

Literary verb 'تتضافر' (intertwine/combine).

よく使う組み合わせ

ميزة تنافسية
مزايا وعيوب
ميزة إضافية
ميزة رئيسية
يتمتع بميزة
يفتقر إلى ميزة
ميزة فريدة
أهم المزايا
ميزة حصرية
ميزة نسبية

よく使うフレーズ

بميزة

— With the feature of. Used to describe products.

هاتف بميزة الشحن السريع. (A phone with the fast-charging feature.)

من ميزاته أن

— One of its features/advantages is that... Used to introduce a clause.

من ميزاته أنه سهل الاستخدام. (One of its advantages is that it is easy to use.)

بلا ميزة

— Without any advantage or feature. Featureless.

هذا العرض بلا ميزة حقيقية. (This offer is without any real advantage.)

ميزة على حساب

— An advantage at the expense of.

حصل على ميزة على حساب الآخرين. (He got an advantage at the expense of others.)

استغلال الميزة

— Taking advantage of the feature/advantage.

يجب استغلال هذه الميزة. (This advantage must be exploited.)

إضافة ميزة

— Adding a feature. Common in tech updates.

تمت إضافة ميزة جديدة. (A new feature was added.)

تسليط الضوء على المزايا

— Highlighting the advantages.

قام البائع بتسليط الضوء على المزايا. (The seller highlighted the advantages.)

ميزة لا غنى عنها

— An indispensable feature.

الإنترنت ميزة لا غنى عنها اليوم. (The internet is an indispensable feature today.)

ميزة مزدوجة

— A double advantage.

هذا يعطينا ميزة مزدوجة. (This gives us a double advantage.)

فقدان الميزة

— Losing the advantage.

أدى التأخير إلى فقدان الميزة. (The delay led to losing the advantage.)

よく混同される語

ميزة vs مميز (mumayyaz)

Learners confuse the noun ميزة (feature) with the adjective مميز (special). You have a ميزة, which makes you مميز.

ميزة vs صفة (sifa)

صفة is any characteristic (good or bad). ميزة is specifically a good characteristic or advantage.

ميزة vs فائدة (fa'ida)

فائدة is the benefit you get. ميزة is the feature that provides that benefit.

慣用句と表現

"سلاح ذو حدين"

— A double-edged sword. While not containing the word ميزة, it is the most common idiom used when a ميزة (advantage) also acts as a عيب (disadvantage).

التكنولوجيا ميزة ولكنها سلاح ذو حدين. (Technology is an advantage, but it is a double-edged sword.)

Neutral
"ضرب عصفورين بحجر"

— Killing two birds with one stone. Used when an action provides a double advantage (ميزة).

هذا القرار يعطينا ميزة ضرب عصفورين بحجر. (This decision gives us the advantage of killing two birds with one stone.)

Informal/Neutral
"الكرة في ملعبه"

— The ball is in his court. Implies someone has the advantage or the initiative.

الآن الميزة له، الكرة في ملعبه. (Now the advantage is his, the ball is in his court.)

Neutral
"له اليد العليا"

— He has the upper hand. Means having the primary advantage in a situation.

في هذه المفاوضات، لشركتنا اليد العليا والميزة. (In these negotiations, our company has the upper hand and the advantage.)

Formal/Neutral
"بيضة القبان"

— The tipping point / the deciding factor. The specific feature or advantage that tips the scales.

هذه الميزة هي بيضة القبان في اختيارنا. (This feature is the deciding factor in our choice.)

Formal
"على طبق من ذهب"

— On a silver (gold) platter. Receiving an advantage easily.

حصل على هذه الميزة على طبق من ذهب. (He got this advantage on a silver platter.)

Neutral
"حجر الزاوية"

— The cornerstone. The most important feature or advantage.

هذه الميزة هي حجر الزاوية في نجاح المشروع. (This feature is the cornerstone of the project's success.)

Formal
"نقطة مضيئة"

— A bright spot. A positive feature in an otherwise negative situation.

هذه الميزة هي النقطة المضيئة الوحيدة في التقرير. (This feature is the only bright spot in the report.)

Neutral
"كعب أخيل"

— Achilles' heel. The opposite of a ميزة; a fatal flaw.

رغم كل مزاياه، هذا هو كعب أخيل لديه. (Despite all his advantages, this is his Achilles' heel.)

Formal/Literary
"ورقة رابحة"

— A winning card / trump card. A hidden or major advantage.

هذه الميزة هي ورقتنا الرابحة في السوق. (This feature is our winning card in the market.)

Neutral

間違えやすい

ميزة vs مميز

Shares the same root and sounds similar.

ميزة (mīza) is a noun meaning 'feature'. مميز (mumayyaz) is an adjective meaning 'special' or 'distinguished'.

هذا هاتف مميز لأن فيه ميزة رائعة. (This is a special phone because it has a wonderful feature.)

ميزة vs صفة

Both translate to 'characteristic' in English.

صفة is neutral (can be bad, like 'lazy'). ميزة is always positive (an advantage or merit).

الكسل صفة سيئة، والنشاط ميزة. (Laziness is a bad characteristic, and activity is an advantage.)

ميزة vs خاصية

Both translate to 'feature' in tech contexts.

خاصية is more technical and scientific ('property'). ميزة is broader and implies an 'advantage'.

الماء له خاصية التبخر، والهاتف له ميزة التصوير. (Water has the property of evaporation, and the phone has the feature of photography.)

ميزة vs فائدة

Both relate to positive aspects of a product.

فائدة is the practical benefit or utility. ميزة is the physical or abstract feature itself.

ميزة الهاتف هي البطارية الكبيرة، والفائدة هي أنك لا تشحنه كثيراً. (The phone's feature is the big battery, and the benefit is that you don't charge it often.)

ميزة vs ميزان

Shares the exact same root letters.

ميزان means 'scale' or 'balance'. It is a physical object used for weighing, completely different meaning from 'feature'.

ضع التفاح على الميزان، ولاحظ ميزة لونه الأحمر. (Put the apples on the scale, and notice the feature of their red color.)

文型パターン

A1

[Noun] فيه ميزة [Adjective].

الهاتف فيه ميزة جديدة. (The phone has a new feature.)

A2

من مزايا [Noun] أنه [Adjective/Verb].

من مزايا العمل أنه مريح. (Among the advantages of the job is that it is comfortable.)

B1

يتميز [Noun] بميزة [Noun/Adjective].

يتميز التطبيق بميزة السرعة. (The app is distinguished by the feature of speed.)

B1

يجب دراسة المزايا والعيوب لـ [Noun].

يجب دراسة المزايا والعيوب للمشروع. (The pros and cons of the project must be studied.)

B2

يفتقر [Noun] إلى ميزة [Noun].

يفتقر النظام إلى ميزة الأمان. (The system lacks the security feature.)

B2

الميزة التنافسية لـ [Noun] تكمن في [Noun].

الميزة التنافسية للشركة تكمن في الجودة. (The company's competitive advantage lies in quality.)

C1

رغم عيوبه، فإن [Noun] يقدم مزايا لا يمكن إنكارها.

رغم عيوبه، فإن الإنترنت يقدم مزايا لا يمكن إنكارها. (Despite its flaws, the internet offers undeniable advantages.)

C2

تتجلى الميزة الكبرى لـ [Noun] في قدرته على [Verbal Noun].

تتجلى الميزة الكبرى للتعليم في قدرته على تغيير المجتمع. (The greatest advantage of education is manifested in its ability to change society.)

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Top 1000 words in Arabic. Extremely common in both spoken and written forms.

よくある間違い
  • Saying هذا ميزة instead of هذه ميزة. هذه ميزة

    ميزة ends with a taa marbuta (ة), making it a feminine noun. Therefore, it requires the feminine demonstrative pronoun هذه (this).

  • Saying ميزة كبير instead of ميزة كبيرة. ميزة كبيرة

    Adjectives must agree with the noun in gender. Since ميزة is feminine, the adjective must also be feminine (adding a taa marbuta).

  • Using مميز (special) when you mean ميزة (feature). استخدام كلمة ميزة

    مميز is an adjective describing something that stands out. ميزة is the noun for the feature itself. You cannot say 'The phone has a great special' (الهاتف فيه مميز رائع); you must say 'The phone has a great feature' (الهاتف فيه ميزة رائعة).

  • Saying مزايا كثيرون instead of مزايا كثيرة. مزايا كثيرة

    مزايا is a non-human plural. In Arabic grammar, non-human plurals are treated as feminine singular. Therefore, the adjective should be singular feminine (كثيرة), not plural masculine (كثيرون).

  • Using ميزة to translate 'feature film'. فيلم روائي طويل

    In English, 'feature' has multiple meanings. A 'feature film' is not translated using ميزة. The correct translation is فيلم روائي طويل (long narrative film).

ヒント

Feminine Agreement

Always remember that ميزة is feminine. Pair it with feminine adjectives (e.g., ميزة كبيرة, not ميزة كبير) and feminine demonstrative pronouns (هذه ميزة, not هذا ميزة).

The Ultimate Pair

Memorize the phrase 'مزايا وعيوب' (pros and cons) as a single unit. It is one of the most useful phrases for writing essays or having debates in Arabic.

Long Vowel

Don't rush the first syllable. It is MEE-za, not MI-za. The 'ي' (yaa) acts as a long vowel here, so give it its full duration.

Business Arabic

If you are learning Arabic for work, 'ميزة تنافسية' (competitive advantage) is a must-know phrase. Drop it in a meeting to instantly sound professional.

Concrete vs Abstract

Try to use 'ميزات' for tech specs (phone features) and 'مزايا' for abstract concepts (the advantages of a healthy diet). It shows a high level of mastery.

Using 'بـ'

To say a product 'comes with a feature', use the preposition بـ (bi). Example: سيارة بميزة القيادة الذاتية (A car with the self-driving feature).

Mix it up

If you use ميزة too much in an essay, switch to إيجابيات (positives) or فوائد (benefits) to keep your vocabulary varied and rich.

The Opposite

The direct opposite is عيب (ayb). If something doesn't have a ميزة, it likely has an عيب (flaw).

Learn the Root

Since ميزة comes from م-ي-ز, look out for other words with these letters, like مميز (special) and تمييز (discrimination/distinction). They are all related conceptually.

Change your phone language

Change your smartphone's language to Arabic. You will see the word ميزات (features) constantly in the settings and update menus, reinforcing your memory.

暗記しよう

記憶術

Imagine a new phone that is so amazing, it makes you say 'MEE ZA best!' (Me the best). MEE-ZA = Feature/Advantage.

視覚的連想

Visualize a shiny gold star attached to a smartphone. The star represents the special 'feature' or 'advantage' (ميزة) that makes this phone better than the rest.

Word Web

ميزة (Feature/Advantage) -> مزايا (Pros/Advantages) -> عيوب (Cons/Flaws) -> مميز (Special) -> خاصية (Property) -> تكنولوجيا (Technology) -> ميزة تنافسية (Competitive Advantage) -> هاتف (Phone)

チャレンジ

Look at the device you are reading this on. Say out loud in Arabic three 'features' (ميزات) it has. For example: 'ميزة الشاشة الكبيرة' (the big screen feature).

語源

The word comes from the Arabic triconsonantal root م-ي-ز (m-y-z). This ancient root originally meant to separate, sort, or set apart one thing from another. In classical Arabic, if you sorted good dates from bad ones, you were using a form of this verb. Over time, the concept of 'setting apart' evolved into 'standing out' in a positive way. Thus, a ميزة became something that sets an object or person apart from the rest, giving it an advantage or special characteristic.

元の意味: To separate or sort out (physical objects).

Semitic (Arabic).

文化的な背景

None. It is a highly positive and universally acceptable word.

In English, we often separate 'feature' (a factual part of a product) from 'advantage' (why it is good). In Arabic, ميزة covers both. A feature is inherently seen as an advantage.

Al-Jazeera tech segments often use the phrase 'أهم الميزات' (the most important features). In classical poetry, poets often boasted of their tribe's 'مزايا' (merits). Modern business books translated into Arabic heavily use 'الميزة التنافسية' (Competitive Advantage by Michael Porter).

実生活で練習する

実際の使用場面

Buying Electronics

  • ما هي ميزات هذا الهاتف؟ (What are the features of this phone?)
  • هل فيه ميزة الشحن السريع؟ (Does it have the fast charging feature?)
  • هذه ميزة مهمة لي. (This is an important feature for me.)
  • أريد جهازاً بميزات حديثة. (I want a device with modern features.)

Job Interviews

  • من أهم مزاياي الصبر. (One of my most important merits is patience.)
  • ما هي الميزة التي ستقدمها للشركة؟ (What advantage will you bring to the company?)
  • لدي ميزة العمل تحت الضغط. (I have the advantage of working under pressure.)
  • أعرف مزاياي وعيوبي. (I know my pros and cons.)

Debates and Discussions

  • دعونا نناقش المزايا والعيوب. (Let us discuss the pros and cons.)
  • الميزة في هذا الرأي هي... (The advantage in this opinion is...)
  • ولكن هذا يفتقر إلى ميزة... (But this lacks the advantage of...)
  • هذه ميزة لا يمكن إنكارها. (This is an undeniable advantage.)

Software Updates

  • التحديث الجديد يضم ميزات رائعة. (The new update includes wonderful features.)
  • تمت إضافة ميزة الوضع الليلي. (The dark mode feature was added.)
  • المستخدمون يطلبون هذه الميزة. (Users are requesting this feature.)
  • هذه الميزة لا تعمل. (This feature is not working.)

Real Estate

  • من مزايا الشقة الموقع الممتاز. (Among the features of the apartment is the excellent location.)
  • هذه ميزة ترفع السعر. (This is a feature that raises the price.)
  • نبحث عن بيت بميزة الحديقة. (We are looking for a house with the feature of a garden.)
  • الميزة هنا هي الهدوء. (The advantage here is the quietness.)

会話のきっかけ

"في رأيك، ما هي أهم ميزة يجب أن تتوفر في الصديق الجيد؟ (In your opinion, what is the most important feature that a good friend should have?)"

"عندما تشتري هاتفاً جديداً، ما هي الميزة التي تبحث عنها أولاً؟ (When you buy a new phone, what is the feature you look for first?)"

"هل تعتقد أن العمل من المنزل له مزايا أكثر من العيوب؟ (Do you think working from home has more pros than cons?)"

"ما هي الميزة التنافسية لمدينتك مقارنة بالمدن الأخرى؟ (What is the competitive advantage of your city compared to other cities?)"

"حدثني عن ميزة غريبة أو فريدة تمتلكها. (Tell me about a strange or unique feature/talent you possess.)"

日記のテーマ

اكتب قائمة بمزايا وعيوب تعلم لغة جديدة عبر الإنترنت. (Write a list of the pros and cons of learning a new language online.)

صف منتجاً خيالياً واذكر ثلاث ميزات ثورية فيه. (Describe a fictional product and mention three revolutionary features in it.)

ما هي الميزة التي تتمنى أن تضيفها إلى شخصيتك ولماذا؟ (What is the feature/trait you wish you could add to your personality and why?)

تخيل أنك مدير شركة، ما هي الميزة التنافسية التي ستبني عليها نجاحك؟ (Imagine you are a company manager, what competitive advantage will you build your success on?)

اكتب عن قرار صعب اتخذته وكيف وازنت بين المزايا والعيوب. (Write about a difficult decision you made and how you balanced the pros and cons.)

よくある質問

10 問

Both are plurals of ميزة. 'ميزات' (mīzāt) is a regular feminine plural and is most commonly used for concrete, specific features, like the features of a smartphone or software. 'مزايا' (mazāyā) is a broken plural and is typically used for broader, more abstract advantages or merits, like the advantages of living in a big city. However, in everyday speech, native speakers often use them interchangeably.

It is a feminine word. You can tell because it ends with a taa marbuta (ة). This means that any adjective you use to describe it must also be feminine. For example, you must say ميزة جديدة (new feature) and not ميزة جديد.

The most common and natural way to say 'pros and cons' is المزايا والعيوب (al-mazaya wa al-ouyoub). You can also use الإيجابيات والسلبيات (al-ijabiyyat wa as-salbiyyat), which literally means 'the positives and the negatives'.

Yes, absolutely! When applied to a person, ميزة translates to 'merit', 'strength', or 'best trait'. For example, you can say 'أهم ميزة في أحمد هي الكرم' (The most important feature/trait in Ahmed is generosity).

The most common related verbs are مَيَّزَ (mayyaza), which means 'to distinguish' or 'to favor', and تَمَيَّزَ (tamayyaza), which means 'to be distinguished' or 'to stand out'. For example, يتميز الهاتف بشاشة كبيرة (The phone is distinguished by a large screen).

It is pronounced 'ma-ZAA-yaa'. The stress is on the middle syllable. Make sure to elongate the 'aa' sounds.

ميزة is used extensively in both Modern Standard Arabic (MSA) and almost all local dialects (Egyptian, Levantine, Gulf, etc.). The pronunciation might vary slightly (e.g., dropping the final 'a' in slang), but the word remains exactly the same.

It means 'competitive advantage'. It is a highly common term in business and economics, referring to the unique edge a company has over its competitors, such as lower costs, better quality, or unique technology.

While it can imply an advantage, the exact word for 'privilege' (especially in a legal or social context) is usually امتياز (imtiyaz), which comes from the same root. However, having a ميزة can sometimes feel like a privilege.

You can say منتج بلا ميزة (a product without a feature) or منتج يفتقر إلى الميزات (a product lacking features). There isn't a single common adjective for 'featureless', so prepositional phrases are used.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence saying 'This phone has a new feature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The feature is good' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'مزايا وعيوب' (pros and cons).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The most important feature is speed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a 'competitive advantage' (ميزة تنافسية).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The app lacks a search feature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence explaining that flexibility is a major advantage at work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Despite the cost, the advantages are worth it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ميزة نسبية' (comparative advantage).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The technology strips companies of their historical advantage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a complex sentence using 'الميزة الجوهرية' (intrinsic merit).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The merits intertwine to form a fabric of excellence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A big feature'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Many features'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'An additional feature'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Strategic advantage'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Alleged advantages'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Absolute advantage'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He has a unique feature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The deciding factor (idiom)'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A new feature' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This is a good feature' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Pros and cons' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Many features' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Competitive advantage' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The app lacks a feature' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Strategic advantage' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Double-edged sword' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Comparative advantage' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Alleged advantages' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Intrinsic merit' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Absolute advantage' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Big advantage' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The most important feature' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Additional feature' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Exclusive feature' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Stripping of the advantage' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The merits intertwine' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Is distinguished by' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The deciding factor' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ميزة جديدة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: هذه ميزة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: مزايا وعيوب

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ميزات كثيرة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ميزة تنافسية

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: يفتقر إلى ميزة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ميزة استراتيجية

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: سلاح ذو حدين

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ميزة نسبية

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: مزايا مزعومة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: الميزة الجوهرية

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: تتضافر المزايا

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ميزة كبيرة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: الميزة الأهم

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ميزة إضافية

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!