مظلم
مظلم 30秒で
- Mudhlim means dark, primarily used for places lacking light like rooms or streets.
- It is an adjective that must agree with the noun's gender (add -a for feminine).
- Metaphorically, it describes sad, scary, or mysterious situations and periods.
- Do not use it for dark colors; use 'ghamiq' for that purpose instead.
The Arabic word مظلم (muẓlim) is a versatile adjective primarily used to describe the absence of light. In its most literal sense, it refers to physical spaces, environments, or times of day where illumination is lacking. Whether you are describing a room with the lights turned off, a street at midnight without lamps, or a deep cave where the sun never reaches, this is your primary word. However, the depth of the Arabic language allows this term to transcend the physical realm. It is frequently employed metaphorically to describe abstract concepts such as a 'dark period' in history, a 'gloomy' outlook on the future, or a 'sinister' character trait. Understanding the root structure is key; it stems from the root Ẓ-L-M (ظ-ل-م), which is intrinsically linked to darkness, injustice, and shadows. This linguistic connection implies that darkness is not just a physical state but can also represent a lack of clarity or a moral void.
- Physical Environment
- Used to describe a place like a forest at night or a house during a power outage. Example: 'The hallway was dark' (كان الممر مظلماً).
لا أستطيع رؤية أي شيء في هذا الكهف المظلم.
(I cannot see anything in this dark cave.)
- Metaphorical Usage
- Used to describe feelings of despair, mysterious secrets, or periods of suffering. Example: 'A dark future' (مستقبل مظلم).
In daily conversation, you will hear this word when people talk about the weather, cinema settings, or even when describing the screen of a phone that has turned off. It is an essential A2-level word because it allows you to describe your surroundings with precision. Beyond just 'not light,' it carries a weight of atmosphere. If a room is just 'dim,' you might use 'خافت' (khāfit), but if it is truly 'dark,' 'مظلم' is your go-to. Culturally, the word is also tied to the concept of 'ظلم' (oppression), though the adjective 'مظلم' is rarely used to mean 'oppressive' directly—that would be 'ظالم'. However, the shared root creates a subconscious link between darkness and lack of justice in the Arabic psyche.
Using 'مظلم' correctly requires understanding the basic rules of Arabic adjective agreement. In Arabic, the adjective follows the noun it describes and must agree with it in gender, number, and definiteness. For example, if you are describing a masculine noun like 'بيت' (house), you say 'بيت مظلم' (a dark house). If you are describing a feminine noun like 'غرفة' (room), you must add the 'ta marbuta' to make it 'غرفة مظلمة' (a dark room). If the noun has 'ال' (the), the adjective must also have it: 'البيت المظلم' (the dark house).
- Attributive Position
- When the adjective follows the noun directly to describe it. Example: 'رأيت شارعاً مظلماً' (I saw a dark street).
السماء مظلمة جداً الليلة بسبب الغيوم.
(The sky is very dark tonight because of the clouds.)
- Predicative Position
- When the adjective acts as the news (khabar) in a sentence starting with a noun. Example: 'الغرفة مظلمة' (The room is dark).
When using the word in past or future contexts, you will often use the verb 'كان' (to be). For example, 'كان المكان مظلماً' (The place was dark). Notice how 'مظلم' takes the 'fatha' (tanween fatha) here because it is the predicate of 'kana'. This is a common grammatical hurdle for learners, but mastering it will make your Arabic sound much more natural and advanced. You can also intensify the word by adding 'جداً' (very) or using more specific adjectives like 'مظلم تماماً' (completely dark).
You will encounter 'مظلم' in a wide variety of settings, ranging from daily chores to high literature. In a domestic setting, a parent might tell a child, 'لا تجلس في مكان مظلم' (Don't sit in a dark place). In news broadcasts, you might hear it in reports about power outages or 'blackouts' (انقطاع التيار الكهربائي يترك المدينة مظلمة). In the world of literature and film, it is a staple word for setting the scene in mystery or horror genres. A novelist might describe a 'madi mudhlim' (a dark past) to give a character depth and intrigue. In weather reports, particularly during solar eclipses or heavy storms, the word is used to describe the sudden change in atmosphere.
دخل البطل إلى النفق المظلم بشجاعة.
(The hero entered the dark tunnel bravely.)
In religious and philosophical discussions, 'مظلم' is often contrasted with 'منير' (illuminated) or 'مضيء' (bright). It represents the state of the heart or soul when it is away from guidance. You might hear a speaker say 'قلب مظلم' (a dark heart) to describe someone who lacks compassion or faith. Furthermore, in the context of modern history, the 'Dark Ages' are translated as 'العصور المظلمة'. This shows how the word bridges the gap between the physical absence of light and the intellectual or spiritual absence of knowledge and progress. Even in technology, 'Dark Mode' on your phone is translated as 'الوضع المظلم' or 'الوضع الليلي'.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing the adjective 'مظلم' (muẓlim) with the noun 'ظلام' (ẓalām). While 'ظلام' means 'darkness,' 'مظلم' means 'dark' (the quality). You cannot say 'المكان ظلام' to mean 'the place is dark' in formal Arabic; you must say 'المكان مظلم'. Another common error involves gender agreement. Because 'مظلم' ends in a consonant, learners often forget to add the 'ta marbuta' (ة) when describing feminine nouns like 'غرفة' (room) or 'سيارة' (car). Always check the noun's gender first.
- Confusion with 'Zalim'
- Do not confuse 'مظلم' with 'ظالم' (ẓālim). While they share the same root, 'ظالم' means 'oppressive' or 'unjust' (referring to a person), whereas 'مظلم' refers to the lack of light.
خطأ: الغرفة مظلم. صح: الغرفة مظلمة.
(Wrong: The room is dark [masc]. Right: The room is dark [fem].)
Another subtle mistake is using 'مظلم' for colors. In English, we say 'dark blue' or 'dark green.' In Arabic, you generally do not use 'مظلم' for this. Instead, you use 'غامق' (ghāmiq). So, 'dark blue' is 'أزرق غامق'. Using 'أزرق مظلم' would sound very strange to a native speaker, almost as if the blue itself was a dark room. Finally, pay attention to the pronunciation of the letter 'Ẓā' (ظ). It is a heavy, emphatic sound. Pronouncing it as a simple 'Z' (like 'muzlim' with a soft z) is a common pronunciation error that can make the word harder to understand for natives.
While 'مظلم' is the most common word for dark, Arabic offers a rich palette of synonyms that convey different shades of darkness. 'معتم' (mu'tim) is a very close synonym, often used for things that are opaque or dim. 'عاتم' ('ātim) is another alternative, frequently used in more formal or poetic contexts. If you want to describe a darkness that is intense and pitch-black, you would use the phrase 'ظلام دامس' (pitch darkness) or the adjective 'ديجور' (dayjūr), though the latter is quite archaic and literary.
- مظلم vs غامق
- 'مظلم' is for lighting/environment. 'غامق' is for colors (e.g., dark red).
- مظلم vs باهت
- 'باهت' means 'pale' or 'faded,' which is the opposite of a deep, dark color, but sometimes confused by beginners.
كان ليلًا دامسًا لا قمر فيه.
(It was a pitch-dark night with no moon.)
Choosing the right word depends on the 'flavor' of darkness you wish to convey. For a scientific context, like an 'opaque' object, 'معتم' is preferred. For a scary movie, 'مظلم' or 'موحش' (desolate/eerie) works best. For describing a person's mood, 'كئيب' (gloomy/depressing) might be more accurate than 'مظلم', although 'مظلم' can be used for a 'dark character' in a story. Understanding these nuances will help you move from a basic A2 level to a more nuanced B1 or B2 level of expression.
How Formal Is It?
豆知識
The words for 'darkness' and 'injustice' in Arabic share the same root because both represent a lack of 'light'—one physical, one moral.
発音ガイド
- Pronouncing 'Ẓā' as a simple 'z' (muzlim).
- Making the 'u' too long (muuzlim).
- Forgetting the emphatic nature of the 'Ẓā' which affects the surrounding vowels.
難易度
Easy to recognize once you know the root.
The letter Ẓā can be tricky to write correctly for beginners.
The emphatic Ẓ sound is difficult for English speakers to master.
Usually clear in speech due to the unique Ẓ sound.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Agreement
البيت (masc) مظلم vs الغرفة (fem) مظلمة
Definiteness Agreement
بيت مظلم (a dark house) vs البيت المظلم (the dark house)
Kana and its Sisters
كان المكان مظلماً (The place was dark - note the 'an' ending)
Non-human Plurals
شوارع (streets) مظلمة (singular feminine adjective)
Comparative Form
أظلم (darker) - هذا المكان أظلم من ذاك
レベル別の例文
الغرفة مظلمة.
The room is dark.
Feminine agreement with 'غرفة'.
هذا شارع مظلم.
This is a dark street.
Masculine agreement with 'شارع'.
الليل مظلم.
The night is dark.
Subject-predicate sentence.
أنا في مكان مظلم.
I am in a dark place.
Prepositional phrase + adjective.
هل البيت مظلم؟
Is the house dark?
Question form.
رأيت قطة في مكان مظلم.
I saw a cat in a dark place.
Indefinite noun + adjective.
السماء مظلمة الآن.
The sky is dark now.
Adverb 'now' added.
كتابي في الغرفة المظلمة.
My book is in the dark room.
Definite noun + definite adjective.
كان الممر مظلماً جداً.
The hallway was very dark.
Accusative case after 'kana'.
لا تمشِ في هذا الطريق المظلم.
Don't walk in this dark road.
Imperative negative.
أحتاج إلى مصباح لأن المكان مظلم.
I need a lamp because the place is dark.
Causal conjunction 'لأن'.
هذه الغابة مظلمة ومخيفة.
This forest is dark and scary.
Two adjectives describing one noun.
لماذا الشاشة مظلمة؟
Why is the screen dark?
Interrogative 'لماذا'.
وجدت المفاتيح في زاوية مظلمة.
I found the keys in a dark corner.
Feminine agreement with 'زاوية'.
السينما كانت مظلمة قبل الفيلم.
The cinema was dark before the movie.
Past tense with feminine subject.
أحب الجلوس في غرفة مظلمة.
I like sitting in a dark room.
Verb + prepositional phrase.
يواجه العالم مستقبلاً مظلماً إذا لم نتغير.
The world faces a dark future if we don't change.
Metaphorical use of 'dark'.
هناك جانب مظلم لكل قصة.
There is a dark side to every story.
Abstract noun 'side'.
عاشت المدينة أياماً مظلمة خلال الحرب.
The city lived through dark days during the war.
Plural 'days' + singular feminine adjective.
كانت لهجة صوته مظلمة وحزينة.
The tone of his voice was dark and sad.
Describing an abstract quality (tone).
لا تترك أفكارك تصبح مظلمة.
Don't let your thoughts become dark.
Metaphorical 'thoughts'.
الكهف عميق ومظلم تماماً.
The cave is deep and completely dark.
Adverb 'tamaman' for emphasis.
تحدث الكاتب عن ماضيه المظلم.
The writer talked about his dark past.
Possessive + definite adjective.
الغيوم المظلمة تنذر بالمطر.
The dark clouds portend rain.
Plural non-human agreement.
تعتبر العصور المظلمة فترة هامة في التاريخ.
The Dark Ages are considered an important period in history.
Historical term 'Al-Usur al-Mudhlīma'.
رسم الفنان لوحة بألوان مظلمة ومعبرة.
The artist painted a picture with dark and expressive colors.
Note: 'Mudhlīma' here refers to the atmosphere, not just 'dark blue'.
خلف هذا النجاح يختبئ سر مظلم.
Behind this success hides a dark secret.
Verb-subject inversion.
كانت الغرفة مظلمة لدرجة أنني لم أرَ يدي.
The room was so dark that I didn't see my hand.
Result clause 'li-darajat anna'.
وصف الشاعر الليل بأنه بحر مظلم.
The poet described the night as a dark sea.
Simile using 'ka' or 'bi-annahu'.
تجنب الأماكن المظلمة في هذا الحي ليلاً.
Avoid dark places in this neighborhood at night.
Imperative plural.
يبدو أن الوضع السياسي أصبح مظلماً.
It seems that the political situation has become dark.
Complex sentence with 'yabdu anna'.
تحولت الابتسامة إلى نظرة مظلمة.
The smile turned into a dark look.
Change of state verb 'tahawwala'.
استخدم المخرج الإضاءة لخلق جو مظلم وغامض.
The director used lighting to create a dark and mysterious atmosphere.
Technical vocabulary 'lighting'.
تغلغل اليأس في نفسه فصار يرى كل شيء مظلماً.
Despair permeated his soul, so he began to see everything as dark.
Double accusative with 'yara'.
إنها رواية تتناول الجوانب المظلمة من النفس البشرية.
It is a novel that deals with the dark aspects of the human soul.
Relative clause 'tatanawal'.
برغم الظروف المظلمة، بقي الأمل موجوداً.
Despite the dark circumstances, hope remained.
Concessive phrase 'bi-raghm'.
اتسمت تلك الحقبة بظروف اقتصادية مظلمة.
That era was characterized by dark economic conditions.
Passive-like construction 'ittasamat'.
كانت الغابة مظلمة لدرجة توحي بوجود أشباح.
The forest was so dark it suggested the presence of ghosts.
Subjunctive-like 'tuhi bi'.
لا ينبغي أن نترك الجهل يبني مستقبلاً مظلماً.
We should not let ignorance build a dark future.
Modal 'la yanbaghi'.
تحدث الفيلسوف عن العدم كفضاء مظلم لا نهاية له.
The philosopher spoke of nothingness as an endless dark space.
Abstract philosophical context.
تجلت في قصائده رؤية مظلمة للوجود والكون.
In his poems, a dark vision of existence and the universe was manifested.
Sophisticated verb 'tajallat'.
إن التشاؤم المفرط قد يصبغ الواقع بلون مظلم.
Excessive pessimism may dye reality with a dark color.
Metaphorical verb 'yasbugh'.
خاضت الأمة في دهاليز سياسية مظلمة ومعقدة.
The nation waded through dark and complex political corridors.
Metaphor 'dahaleez' (corridors/labyrinths).
يكمن الخطر في تلك الزوايا المظلمة من الوعي.
Danger lies in those dark corners of consciousness.
Psychological terminology.
وصف المؤرخ العهد بأنه كان نفقاً مظلماً في مسيرة الشعب.
The historian described the era as having been a dark tunnel in the people's journey.
Complex predicative structure.
لا يستوي الفجر المشرق مع الليل المظلم.
The bright dawn and the dark night are not equal.
Classical Arabic phrasing 'la yastawi'.
كانت المؤامرة تحاك في غرف مظلمة بعيداً عن الأعين.
The conspiracy was being woven in dark rooms away from eyes.
Passive 'tuhak'.
إنها دراما نفسية تغوص في أعماق الشخصيات المظلمة.
It is a psychological drama that dives into the depths of dark characters.
Metaphorical 'depths'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Means 'unjust' or 'oppressor'. Shared root but different pattern.
This is the noun 'darkness'. You can't say 'a darkness room'.
Used for dark colors. Mudhlim is for light levels.
慣用句と表現
間違えやすい
Both translate to 'dark' in English.
Ghamiq is for colors (dark blue), Mudhlim is for environments (dark room).
قميص أزرق غامق في غرفة مظلمة.
Both describe light quality.
Bahit means pale/faded, Mudhlim means lack of light.
لون باهت vs مكان مظلم.
Very similar meaning.
Mu'tim often refers to opacity or being physically blocked from light.
زجاج معتم.
Related to low light.
Khafit means dim/weak light, Mudhlim means dark.
ضوء خافت.
Black vs Dark.
Aswad is the color black; Mudhlim is the lighting condition.
شعر أسود vs ليل مظلم.
文型パターン
[Noun] [Mudhlim/a].
البيت مظلم.
كان [Noun] [Mudhlim-an].
كان الفيلم مظلماً.
لماذا [Noun] [Mudhlim/a]؟
لماذا السماء مظلمة؟
أحتاج [Noun] لأن [Noun] [Mudhlim/a].
أحتاج شمعة لأن الغرفة مظلمة.
[Noun] [Mudhlim/a] لدرجة أن...
الليل مظلم لدرجة أنني ضعت.
بالرغم من [Noun] [Mudhlim/a]...
بالرغم من الظروف المظلمة، نجحنا.
يتميز [Noun] بكونه [Mudhlim-an].
يتميز الكهف بكونه مظلماً.
ما هو إلا [Noun] [Mudhlim] في...
ما هو إلا فصل مظلم في تاريخنا.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High (Top 2000 words)
-
أزرق مظلم
→
أزرق غامق
You cannot use 'mudhlim' for colors. Use 'ghamiq' for 'dark blue'.
-
الغرفة مظلم
→
الغرفة مظلمة
Failing to match the feminine gender of 'room'.
-
المكان ظلام
→
المكان مظلم
Using the noun 'darkness' instead of the adjective 'dark'.
-
كان البيت مظلم
→
كان البيت مظلماً
Forgetting the accusative ending after the verb 'to be'.
-
موزلم (Muzlim)
→
مظلم (Muẓlim)
Pronouncing the heavy Ẓ as a light Z.
ヒント
Gender Check
Always look at the noun before 'مظلم'. If it's feminine, add the 'ة'. This is the most common mistake for A2 learners.
Color vs Light
Remember: Mudhlim = Light level. Ghamiq = Color shade. Don't mix them up!
The Heavy Ẓ
Practice the Ẓ sound by saying 'this' but with a much deeper, heavier vibration in your throat.
Dark Ages
Knowing 'Al-Usur al-Mudhlīma' will help you in history discussions in Arabic.
Tanween
If you use 'kana' (was), remember that 'mudhlim' becomes 'mudhliman' (مظلماً).
Root Recognition
Whenever you see Ẓ-L-M, think of 'absence'—either of light or of justice.
Context Clues
If you hear 'mudhlim' in a movie, it's setting a scary or mysterious tone.
Mnemonic
MUD makes things DARK. MUD-hlim.
Intensifiers
Add 'jiddan' (very) after 'mudhlim' to sound more natural when complaining about light.
Start Simple
Master 'The room is dark' before moving to 'The future is dark'.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'MUD-LIM'. When you are covered in MUD, your vision is LIM-ited because everything is DARK.
視覚的連想
Imagine a flashlight beam hitting a wall and then turning it off. The state after the 'click' is 'مظلم'.
Word Web
チャレンジ
Try to find 5 things in your house right now that are 'مظلمة' and name them out loud in Arabic.
語源
From the Arabic tri-consonantal root Ẓ-L-M (ظ ل م).
元の意味: The root originally relates to the absence of light and, by extension, the absence of justice (oppression).
Semitic (Afroasiatic).文化的な背景
Be careful when using 'dark' to describe people's skin; Arabic uses specific color words like 'asmar' or 'aswad' rather than 'mudhlim'.
In English, 'dark' is used for colors (dark blue). In Arabic, avoid this! Use 'ghamiq'.
実生活で練習する
実際の使用場面
At Home
- المطبخ مظلم
- المصباح مكسور والمكان مظلم
- لماذا الغرفة مظلمة؟
- افتح الستائر، الغرفة مظلمة
In the Street
- هذا الزقاق مظلم
- الشارع مظلم في الليل
- لا تمشِ وحدك في مكان مظلم
- المصابيح مطفأة والشارع مظلم
Describing Weather
- السماء مظلمة جداً اليوم
- الغيوم جعلت النهار مظلماً
- عاصفة مظلمة تقترب
- الكسوف جعل الدنيا مظلمة
Literature/Movies
- فيلم رعب مظلم
- رواية ذات طابع مظلم
- نهاية مظلمة للقصة
- بطل ذو ماضٍ مظلم
Technology
- فعلت الوضع المظلم
- الشاشة مظلمة تماماً
- خلفية مظلمة للهاتف
- لماذا التطبيق مظلم؟
会話のきっかけ
"هل تفضل الجلوس في غرفة مضيئة أم مظلمة؟"
"لماذا الشوارع في هذه المنطقة مظلمة جداً؟"
"هل تخاف من الأماكن المظلمة؟"
"ماذا تفعل إذا انقطع الكهرباء وأصبح البيت مظلماً؟"
"هل شاهدت فيلماً مظلماً مؤخراً؟"
日記のテーマ
صف شعورك عندما تكون في مكان مظلم تماماً.
اكتب عن فترة مظلمة في التاريخ أثارت اهتمامك.
كيف يؤثر المكان المظلم على مزاجك اليومي؟
تخيل أنك في كهف مظلم، ماذا تسمع وماذا تشم؟
هل تعتقد أن الجانب المظلم من الإنسان يمكن تغييره؟
よくある質問
10 問No, for colors you should use 'غامق' (ghāmiq). So you would say 'سيارة زرقاء غامقة'. 'مظلم' is only for the absence of light in an environment.
The feminine form is 'مظلمة' (muẓlima). You use it with feminine nouns like 'غرفة' (room) or 'سماء' (sky).
You say 'كانت الغرفة مظلمة'. Notice the 't' on 'kana' for the feminine room.
Yes, they both share the root Ẓ-L-M. In Arabic thought, injustice is seen as a form of darkness or deviation from the light of truth.
'ظلام' is a noun meaning 'darkness'. 'مظلم' is an adjective meaning 'dark'. You use 'مظلم' to describe things.
Yes, it is very common and essential for describing daily life, weather, and stories.
It is an emphatic 'Z' sound. Place your tongue against your upper teeth and make a deep, buzzing sound.
Literally, no. Metaphorically, you can describe their 'past' or 'future' as dark, or a 'dark character' in a movie.
For non-human things, use 'مظلمة'. For people (rarely), use 'مظلمون'.
Yes, you can say 'مظلم تماماً' (completely dark) or use the phrase 'ظلام دامس' (pitch darkness).
自分をテスト 190 問
Translate to Arabic: 'The room is very dark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مظلم' to describe a forest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I don't like dark places.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'كان' and 'مظلم' in a sentence about a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'A dark future'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the night using 'مظلم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The screen is dark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مظلم' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We are in a dark tunnel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'مظلمة' to describe the sky.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Dark ages'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A dark room for photography'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He saw a dark shadow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The street is dark at night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found the keys in a dark corner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Why is the house dark?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A dark and deep cave'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Dark thoughts'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cinema was dark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A dark side'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'مظلم' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is dark' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A dark night' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why is the screen dark?' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am in a dark place.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A dark future.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'مظلمة' for a feminine noun.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The street is dark.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hallway was dark.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't go into the dark forest.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dark mode.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dark ages.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A dark secret.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dark clouds.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sky is dark.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I see a dark shadow.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A dark past.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is very dark here.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a light because it's dark.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cave was dark and deep.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'مظلم'.
Listen to the sentence: 'الغرفة مظلمة'. What is dark?
Listen: 'كان الممر مظلماً'. Is it past or present?
Listen: 'الوضع المظلم'. What is this in tech?
Listen: 'مستقبل مظلم'. Is this literal or metaphorical?
Listen: 'شارع مظلم'. How many words?
Listen: 'ليلة مظلمة'. Is 'ليلة' masculine or feminine?
Listen: 'العصور المظلمة'. What historical period is this?
Listen: 'مكان مظلم'. Translate.
Listen: 'لماذا المكان مظلم؟'. What is the speaker asking?
Listen: 'سر مظلم'. Translate.
Listen: 'غيوم مظلمة'. What is dark?
Listen: 'نفق مظلم'. Translate.
Listen: 'ماضٍ مظلم'. Translate.
Listen: 'السينما مظلمة'. Translate.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'مظلم' is your standard adjective for 'dark' in Arabic. Whether you are describing a physical space without light or a metaphorical 'dark time,' this word is essential. Just remember: 'مظلم' for light, 'غامق' for colors!
- Mudhlim means dark, primarily used for places lacking light like rooms or streets.
- It is an adjective that must agree with the noun's gender (add -a for feminine).
- Metaphorically, it describes sad, scary, or mysterious situations and periods.
- Do not use it for dark colors; use 'ghamiq' for that purpose instead.
Gender Check
Always look at the noun before 'مظلم'. If it's feminine, add the 'ة'. This is the most common mistake for A2 learners.
Color vs Light
Remember: Mudhlim = Light level. Ghamiq = Color shade. Don't mix them up!
The Heavy Ẓ
Practice the Ẓ sound by saying 'this' but with a much deeper, heavier vibration in your throat.
Dark Ages
Knowing 'Al-Usur al-Mudhlīma' will help you in history discussions in Arabic.
例文
كانت الغرفة مظلمة جداً.
関連コンテンツ
natureの関連語
عالم
A1'ʿālam' という言葉は、世界または宇宙を意味します。
عالمياً
A2世界的に; 世界中で。
عاصف
A2風の強い、嵐のような。強い風が特徴です。
عقيم
A2子孫や作物を生み出すことができないこと。不毛。 (例:その土地は不毛だ。彼の努力は実を結ばなかった。)
عواء
A2犬が月に向かって吠えるような、長くて悲しい鳴き声のことだよ。
عصفور
A1小さな鳥、特にスズメを指します。
عش
A2鳥が卵を産んで子育てをするために、木の上などに作る住処のことだよ。
عشب
A1芝生や草 (ushb) は地面を覆う緑の植物です。公園の芝生の上でピクニックをするのが大好きです。
أدغال
A2密林、ジャングル。
أفق
A2空と地面や海が接しているように見える線のことだよ。