意味
To provide momentum or support to get something started.
文化的背景
In Spain, 'impulsar' is frequently linked to EU funding (Fondos Next Generation). You will see it in every government announcement regarding economic recovery. In the Mexican startup scene, 'impulsar' is often used by 'aceleradoras' (accelerators) to describe how they help young companies grow. Argentines might use 'remar' (to row) to describe a project that is hard to move, but 'impulsar' remains the formal term for official support. In Colombia, 'impulsar' is common in social work and NGO contexts, focusing on 'desarrollo social'.
Use it in your CV
Replace 'trabajé en' with 'impulsé' to sound like a leader who gets results.
Avoid overusing it
In a single meeting, don't use it more than twice or you'll sound like a corporate buzzword generator.
意味
To provide momentum or support to get something started.
Use it in your CV
Replace 'trabajé en' with 'impulsé' to sound like a leader who gets results.
Avoid overusing it
In a single meeting, don't use it more than twice or you'll sound like a corporate buzzword generator.
Regional Slang
In Spain, you might hear 'darle un empujón'. In Mexico, 'echarle ganas'. Use 'impulsar' for the formal version of these.
自分をテスト
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'impulsar'.
El año pasado, nosotros ________ un proyecto de reciclaje en la oficina.
The sentence refers to 'nosotros' in the past (Pretérito Indefinido).
¿Cuál es el sinónimo más adecuado para 'impulsar' en un contexto formal?
La empresa quiere ________ el desarrollo de nuevas tecnologías.
'Fomentar' is a formal synonym meaning to encourage or promote development.
Empareja la frase con el contexto adecuado.
1. 'Dar un empujón' / 2. 'Impulsar un proyecto de ley' / 3. 'Meterle pilas'
These match the registers discussed in the notes.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題El año pasado, nosotros ________ un proyecto de reciclaje en la oficina.
The sentence refers to 'nosotros' in the past (Pretérito Indefinido).
La empresa quiere ________ el desarrollo de nuevas tecnologías.
'Fomentar' is a formal synonym meaning to encourage or promote development.
1. 'Dar un empujón' / 2. 'Impulsar un proyecto de ley' / 3. 'Meterle pilas'
These match the registers discussed in the notes.
🎉 スコア: /3
よくある質問
10 問Yes, but it usually means 'to motivate' or 'to promote' them. 'Impulsar la carrera de alguien' is very common.
They are very close. 'Impulsar' suggests more active energy or force, while 'promover' can be more about communication.
Yes, 'impulsó' (he/she boosted) is very common in news reports.
It is neutral-to-formal. It's perfect for work but might be too much for washing dishes.
The noun is 'impulso' (m).
It's redundant (a pleonasm) because 'impulsar' already implies moving forward, but people say it for emphasis.
Yes, 'impulsar la pelota' means to strike or propel the ball.
'Liderar' or 'encabezar', but 'impulsar' is often used as a synonym in business.
Extremely. It is a standard term in all Spanish-speaking business environments.
No, you would 'fomentar' or 'provocar' a feeling. 'Impulsar' is for actions and plans.
関連フレーズ
Poner en marcha
similarTo start or set in motion
Llevar a cabo
builds onTo carry out or execute
Frenar un proyecto
contrastTo slow down or stop a project
Patrocinar
specialized formTo sponsor