不要
When you want to express that you don't want something, you use 不要 (bú yào). It's a very common and direct way to say no to an offer or an idea.
You can also use 不要 to tell someone not to do something, like 'Don't go!' or 'Don't worry.'
It's important to remember that it literally means 'not want', so if someone asks if you want tea and you say 不要, it means 'I don't want (tea).'
When you use 不要 (bú yào), you're directly telling someone not to do something or expressing that you don't want something. It's a clear and unambiguous way to express refusal or prohibition. You might hear it from a parent telling a child 不要玩食物 (bú yào wán shí wù), meaning 'Don't play with your food.' It's also used to express not wanting something, like 我不要咖啡 (wǒ bú yào kā fēi), 'I don't want coffee.'
§ What does it mean and when do people use it?
The Chinese word “不要” (bù yào) is a super common and important phrase you’ll hear and use all the time. It’s pretty versatile, but at its core, it means three main things: “don’t want,” “do not,” or “must not.” The specific meaning usually becomes clear from the context of the conversation.
- Meaning 1: Don't Want
- This is probably the most straightforward use. When you combine “不” (bù, meaning ‘no’ or ‘not’) with “要” (yào, meaning ‘to want’ or ‘to need’), you get “不要” (bù yào), which directly translates to “don’t want.” You’ll use this when you’re declining an offer, refusing something, or simply expressing a lack of desire for an object or action.
我不要咖啡,谢谢。(Wǒ bù yào kāfēi, xièxie.)
I don't want coffee, thank you.
你不要这件衣服吗?(Nǐ bù yào zhè jiàn yīfu ma?)
Don't you want this piece of clothing?
- Meaning 2: Do Not (command or prohibition)
- Here, “不要” takes on a stronger tone, acting as a command or a gentle prohibition. It’s like saying “do not” or “please don't.” You'll often hear this when someone is asking you not to do something, or when a sign instructs you not to perform a certain action. It’s less about a lack of desire and more about advising against or forbidding an action.
不要说话!(Bù yào shuōhuà!)
Do not speak! (Be quiet!)
请不要拍照。(Qǐng bù yào pāizhào.)
Please do not take photos.
- Meaning 3: Must Not (strong prohibition/warning)
- This is the strongest meaning of “不要.” It implies a serious warning or a strict rule. It’s used when an action is not just advised against, but is truly forbidden or would lead to negative consequences. Think of it as “must not” or “it is imperative that you do not.”
孩子,你不要碰那个。(Háizi, nǐ bù yào pèng nàge.)
Child, you must not touch that.
学生不要作弊。(Xuésheng bù yào zuòbì.)
Students must not cheat.
Understanding these different uses of “不要” will help you navigate a lot of common situations in Chinese. It's a foundational word for expressing refusal, giving instructions, and issuing warnings.
When someone offers you food or a drink and you don’t want it, use “不要”.
If you see a sign telling you not to do something, it will often use “不要”.
When a parent tells a child not to touch something dangerous, they will use “不要”.
Let's talk about some common pitfalls when using 不要 (bú yào). While it seems straightforward, there are nuances that often trip up English speakers. Getting these right will make your Chinese sound much more natural.
§ Using 不要 for simply not wanting something
One common mistake is using 不要 when you simply don't want something, especially an object, but not in a prohibitive or commanding way. For example, if someone offers you a drink and you don't want it, directly saying 我不要 (wǒ bú yào) can sound a bit blunt or even childish. It's not inherently wrong, but there are softer, more polite alternatives.
我不要咖啡。(Wǒ bú yào kāfēi.)
While this is grammatically correct, a more natural way to decline something politely would be to say 我不需要 (wǒ bù xūyào - I don't need it) or 谢谢,我不要了 (xièxiè, wǒ bú yào le - Thank you, I don't want it anymore/I'm good). The '了' (le) softens the refusal.
§ Confusing 不要 with 不想 (bù xiǎng) or 不会 (bú huì)
不要 expresses a prohibition, a command not to do something, or a refusal of desire. It's different from 不想 (bù xiǎng), which means 'don't feel like/don't wish to', or 不会 (bú huì), which means 'cannot' or 'will not' (in terms of ability or likelihood).
- 不要
- Prohibition or strong refusal: Don't! Must not! I don't want it.
- 不想
- Lack of desire: Don't want to; don't feel like.
- 不会
- Lack of ability/unlikelihood: Cannot; will not (due to inability or unlikely event).
Mixing these up can lead to misunderstandings. For example, if you mean you simply don't feel like going somewhere, 不想去 (bù xiǎng qù) is correct, not 不要去 (bú yào qù), which would sound like a command not to go.
我今天不想去上班。(Wǒ jīntiān bù xiǎng qù shàngbān.)
你不要迟到。(Nǐ bú yào chídào.)
See the difference? One is about desire, the other is a direct instruction or warning.
§ Overusing 不要 in polite requests
While 不要 is used for 'don't' in commands, using it in every polite request for something not to happen can sound a bit harsh. For example, instead of saying 请你不要开门 (qǐng nǐ bú yào kāimén - please don't open the door), which is a direct command, you might use something softer depending on the context.
- For a simple instruction or a gentle reminder, 请不要 (qǐng bú yào) is fine.
- But if it's more about 'I'd prefer you didn't', phrasing it differently might be better, though for A2 level, 请不要 is generally acceptable and widely understood.
请不要说话。(Qǐng bú yào shuōhuà.)
This is a common and correct usage for polite prohibitions. The key is to understand when the 'don't' implies a command versus a lack of desire or ability. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
§ Don't want vs Don't/Must not
The word 不要 (bù yào) can be a bit tricky because it has a few meanings. The most common ones you'll encounter are "don't want" and "don't/must not." Understanding the context is key to figuring out which meaning is intended.
- Don't want (as in, to not desire something)
- When used to express a lack of desire, 不要 (bù yào) directly negates 要 (yào), which means "to want." This is pretty straightforward.
我不要咖啡,谢谢。
Wǒ bù yào kāfēi, xièxiè. (I don't want coffee, thank you.)
他不要这件衣服。
Tā bù yào zhè jiàn yīfu. (He doesn't want this piece of clothing.)
- Don't / Must not (as in, prohibiting an action)
- This usage is like giving a command or a strong suggestion not to do something. It's often used to tell someone what they should not do.
不要说话!
Bù yào shuōhuà! (Don't talk! / Must not talk!)
你不要忘记带伞。
Nǐ bù yào wàngjì dài sǎn. (You must not forget to bring an umbrella.)
§ Similar words and when to use 不要 (bù yào) vs alternatives
Chinese has several ways to express negation or prohibition. Let's look at some common ones and how they compare to 不要 (bù yào).
不 (bù)
- Meaning
- The most basic negative adverb. It negates verbs, adjectives, and other adverbs to express a simple "no" or "not."
When to use it: Use 不 (bù) for general negation, when you're simply stating that something is not the case, or that you don't do something as a matter of habit or fact.
我不喜欢吃辣。
Wǒ bù xǐhuān chī là. (I don't like to eat spicy food.)
她今天不来。
Tā jīntiān bù lái. (She is not coming today.)
Difference from 不要 (bù yào): 不 (bù) is a statement of fact or preference. 不要 (bù yào) is either expressing a lack of desire for something specific at that moment or giving a command/prohibition.
别 (bié)
- Meaning
- Similar to 不要 (bù yào) when used for prohibition, meaning "don't" or "do not." It's generally a softer, less formal way to tell someone not to do something.
When to use it: Use 别 (bié) when you want to politely tell someone not to do something, or when giving advice. It's very common in informal conversation.
别担心。
Bié dānxīn. (Don't worry.)
你别忘了关灯。
Nǐ bié wàngle guān dēng. (You don't forget to turn off the light.)
Difference from 不要 (bù yào): While both can express prohibition, 别 (bié) is generally softer and more conversational. 不要 (bù yào) can sometimes sound a bit more direct or even slightly stricter, especially in formal contexts or when giving a strong command.
没有 (méi yǒu) / 没 (méi)
- Meaning
- Negates actions that have occurred in the past or the existence of something. It means "have not," "did not," or "there isn't/aren't."
When to use it: Use 没有 (méi yǒu) or 没 (méi) to talk about things that haven't happened, or to say that you don't have something.
我没有钱。
Wǒ méi yǒu qián. (I don't have money.)
他昨天没来上课。
Tā zuótiān méi lái shàngkè. (He didn't come to class yesterday.)
Difference from 不要 (bù yào): 没有 (méi yǒu) is about absence or past non-occurrence. 不要 (bù yào) is about present desire or future prohibition.
豆知識
While '不要' primarily means 'don't want', it's also a common way to express prohibition, similar to 'don't' or 'must not' in English, especially in spoken Chinese.
発音ガイド
- Some learners might mistakenly pronounce the 'bu' with a rising tone instead of a falling tone, or the 'yao' with a neutral tone instead of a falling tone.
難易度
Two common characters, easy to recognize.
Two common characters, easy to write.
Simple pronunciation, two syllables.
Very common phrase, easy to distinguish.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Use 不要 + verb to express 'don't want to do something' or 'must not do something.' This is a direct prohibition or a strong recommendation against an action.
不要走. (Don't go.)
When used with a noun or pronoun, 不要 + noun/pronoun can mean 'don't want (this/that/him/her).' This indicates a refusal of an object or person.
我不要咖啡. (I don't want coffee.)
不要 can also be used to give advice or warnings, similar to 'shouldn't' or 'better not.'
不要担心. (Don't worry.)
In some contexts, 不要 can imply 'don't need to' or 'it's not necessary to.'
你不要等我. (You don't need to wait for me.)
不要 is more emphatic and direct than 不 (bù) when expressing prohibition. 不 simply negates an action or statement, while 不要 adds a sense of command or strong advice.
他不要吃辣的. (He doesn't want to eat spicy food.)
レベル別の例文
我不要。
I don't want it.
你不要去。
You must not go.
他不要吃苹果。
He doesn't want to eat apples.
我们不要喝咖啡。
We don't want to drink coffee.
你不要说话。
Don't talk.
我不要这个。
I don't want this one.
她不要看电视。
She doesn't want to watch TV.
不要再等了。
Don't wait any longer.
我不要吃辣。
I don't want to eat spicy food.
你不要碰那个。
You must not touch that.
请不要在这里吸烟。
Please do not smoke here.
他不要我帮忙。
He doesn't want my help.
我们不要忘记这个教训。
We must not forget this lesson.
她不要那件衣服。
She doesn't want that piece of clothing.
你不要担心,一切都会好的。
You don't need to worry, everything will be fine.
我不要再听你抱怨了。
I don't want to hear you complain anymore.
你不要碰那个插座,很危险。
You must not touch that socket, it's very dangerous.
我不要吃辣,请给我一份不辣的。
I don't want to eat spicy food, please give me a non-spicy one.
下雨了,你出去的时候不要忘记带伞。
It's raining, don't forget to take an umbrella when you go out.
不要担心,一切都会好起来的。
Don't worry, everything will be fine.
这个周末我不要加班,我想好好休息。
I don't want to work overtime this weekend, I want to rest well.
你不要跟陌生人说话,尤其是晚上。
You must not talk to strangers, especially at night.
我不要这份工作,因为薪水太低了。
I don't want this job because the salary is too low.
你不要浪费时间玩手机,快去学习吧。
Don't waste time playing on your phone, go study quickly.
我不要你的帮助,我自己可以解决。
I don't want your help, I can solve it myself.
他今天心情不好,你不要去打扰他。
He's in a bad mood today, you must not bother him.
这里是图书馆,请大家不要大声喧哗。
This is a library, everyone please do not make loud noises.
不要以为自己很聪明,有时候也要听听别人的意见。
Don't think you are very smart; sometimes you also need to listen to others' opinions.
在没有确认之前,我们不要轻易下结论。
Before confirming, we must not jump to conclusions easily.
他反复强调,在任何情况下都不要放弃。
He repeatedly emphasized, under no circumstances should one give up.
面对挫折时,我们更不要失去信心。
When facing setbacks, we must not lose confidence even more.
医生警告说,不要过度劳累,否则会影响健康。
The doctor warned, do not overwork, otherwise it will affect your health.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
我不要了 (wǒ búyào le)
I don't want it anymore.
你不要去 (nǐ búyào qù)
You must not go.
请不要讲话 (qǐng búyào jiǎnghuà)
Please don't talk.
不要吃太多 (búyào chī tài duō)
Don't eat too much.
不要担心 (búyào dānxīn)
Don't worry.
不要开玩笑 (búyào kāiwánxiào)
Don't joke around.
不要告诉我 (búyào gàosù wǒ)
Don't tell me.
不要忘了带钥匙 (búyào wàngle dài yàoshi)
Don't forget to bring the key.
不要听他的话 (búyào tīng tā de huà)
Don't listen to what he says.
不要再说了 (búyào zài shuō le)
Don't say it again.
よく混同される語
This means 'it doesn't matter' or 'it's not serious.' It uses '不要' but the meaning is completely different from just 'don't want'.
The positive counterpart of '不要', meaning 'to want' or 'to need'. Understanding '要' helps to clarify the negative '不要'.
A common phrase meaning 'you're welcome' or 'don't be polite'. Here, '别' is used for prohibition, similar to how '不要' can be used.
間違えやすい
Both '不要' and '别' can mean 'don't' or 'don't want,' leading to confusion about when to use which.
'不要' often expresses a stronger prohibition or a refusal to want something. '别' is more commonly used for general prohibitions or advice not to do something.
你不要去那个地方。 (Nǐ bùyào qù nàgè dìfāng.) — You must not go to that place. / 你别去那个地方。 (Nǐ bié qù nàgè dìfāng.) — Don't go to that place.
Both '不要' and '不' are negative markers, making it unclear when to use the two-character word versus the single character.
'不' is a general negative adverb used to negate verbs or adjectives. '不要' specifically means 'don't want' or 'must not.'
我不要吃这个。 (Wǒ bùyào chī zhège.) — I don't want to eat this. / 我不吃这个。 (Wǒ bù chī zhège.) — I don't eat this (as a habit or generally).
Both '不要' and '没有' can convey a sense of absence or non-existence, causing overlap in meaning for learners.
'不要' is about not wanting or not doing something. '没有' is about not having something or that something didn't happen.
我不要钱。 (Wǒ bùyào qián.) — I don't want money. / 我没有钱。 (Wǒ méiyǒu qián.) — I don't have money.
Both '不要' and '不许' are used for prohibition, making it tricky to differentiate their intensity and usage contexts.
'不要' is a general prohibition or expressing a lack of desire. '不许' is a much stronger prohibition, often implying permission is denied or it's strictly forbidden.
你不要抽烟。 (Nǐ bùyào chōuyān.) — You shouldn't smoke. / 你不许抽烟。 (Nǐ bùxǔ chōuyān.) — You are not allowed to smoke.
'甭' is a colloquial contraction of '不用' (búyòng) meaning 'no need to,' which can sometimes be confused with '不要' when giving advice.
'不要' is about not wanting or prohibiting. '甭' is about there being no need to do something.
你不要去。 (Nǐ bùyào qù.) — Don't go. / 你甭去。 (Nǐ béng qù.) — You don't need to go.
語族
名詞
ヒント
Basic use of 不要
不要 (bù yào) is a very common way to say 'don't want' or 'do not'. It's used to express a negative desire or a prohibition.
不要 for 'don't want'
When you want to say you don't want something, you can use 不要. For example, 我不要咖啡 (Wǒ bù yào kāfēi) means 'I don't want coffee'.
不要 for 'do not' or 'must not'
不要 is also used to give negative commands or strong advice, meaning 'do not' or 'must not'. For instance, 不要说话 (Bù yào shuōhuà) means 'Don't talk'.
Placement before verbs
When 不要 is used to mean 'do not', it generally comes before the verb you are negating. Example: 不要去 (Bù yào qù) means 'Don't go'.
Difference from 不
While both 不 (bù) and 不要 can negate, 不要 is stronger and implies a choice or a command. 不 generally just negates a statement. For example, 我不去 (Wǒ bù qù) means 'I am not going', while 我不要去 (Wǒ bù yào qù) means 'I don't want to go' or 'I must not go'.
Don't confuse with 别
不要 and 别 (bié) both mean 'don't', but 别 is generally more colloquial and can sometimes feel softer, especially in spoken Chinese. 不要 is often more direct.
Using in questions
You can ask questions using 不要. For example, 你不要这个吗? (Nǐ bù yào zhè ge ma?) means 'You don't want this?'
Common phrases with 不要
Practice common phrases like 不要紧 (bù yàojǐn) which means 'it doesn't matter' or 'never mind'. This expands your understanding of its usage beyond simple negation.
Politeness in commands
While 不要 is direct, in some situations, using phrases like 请不要 (qǐng bù yào), meaning 'please don't', can soften the command and make it more polite, especially in formal settings.
Strong emphasis with 绝对不要
For a very strong prohibition, you can use 绝对不要 (juéduì bù yào), which means 'absolutely do not' or 'definitely must not'. This adds significant emphasis.
語源
Composed of '不' (bù, meaning 'not' or 'no') and '要' (yào, meaning 'to want' or 'to need').
元の意味: The combination literally means 'not want' or 'don't need'.
Sino-Tibetan文化的な背景
When someone offers you something and you say '不要', it's a direct refusal. Depending on the situation and tone, it can be quite blunt. In some social situations, particularly with elders or superiors, a softer refusal like '不用了, 谢谢' (bù yòng le, xiè xie - 'No need, thank you') or '我不用了' (wǒ bù yòng le - 'I don't need it') might be more polite.
よくある質問
10 問This is a great question! The main difference is that 不 (bù) generally means 'no' or 'not', and it can be used with many verbs and adjectives to negate them. For example, 我不去 (wǒ bú qù) means 'I'm not going.' 不要 (bú yào) specifically means 'don't want' or 'must not', and it carries a stronger sense of prohibition or refusal. You often use it when telling someone not to do something, or when expressing that you don't want something. Think of 不要 as a more emphatic 'no' when it comes to actions or desires.
Absolutely! That's one of its primary uses. If someone offers you something and you don't want it, you can simply say 我不要 (wǒ bú yào), meaning 'I don't want it.' For example, if someone offers you a cookie and you're full, you could say '谢谢,我不要' (xièxie, wǒ bú yào - Thanks, I don't want it).
To tell someone not to do something, you put 不要 directly before the verb you want to prohibit. For example, '不要跑' (bú yào pǎo) means 'Don't run.' '不要说话' (bú yào shuō huà) means 'Don't talk.' It's a very common way to give a command or a warning.
While 不要 can be a direct command, its tone can definitely be softened with context and other words. For instance, if you add '请' (qǐng - please) before it, like '请不要吸烟' (qǐng bú yào xī yān - Please don't smoke), it becomes a polite request. The situation and your tone of voice also play a big role.
This is another excellent question about subtle differences! Both 不要 and 别 mean 'don't' or 'must not' when giving commands. In many everyday situations, they are interchangeable. However, 别 is generally considered a bit more casual and informal. 不要 can sometimes sound a little more formal or emphatic, especially in written instructions or public signs. But honestly, for most learners, either is fine when telling someone not to do something. You'll hear both frequently.
No, you generally do not use 不要 directly with adjectives. If you want to negate an adjective, you would use 不 (bù). For example, you would say '不开心' (bù kāi xīn - not happy), not '不要开心.' Remember, 不要 is more about 'don't want' or 'must not' in relation to actions or desires.
While '不要' can imply 'don't need' in some contexts, the more direct and common way to say 'I don't need' is 不需要 (bù xū yào). This literally means 'not need.' So, if someone offers help and you don't need it, you might say '谢谢,我不需要' (xièxie, wǒ bù xū yào - Thanks, I don't need it).
Yes, absolutely! The key is to add '谢谢' (xièxie - thank you) and maintain a polite tone. For example, if someone offers you more food, you could say: '谢谢,我不要了' (xièxie, wǒ bú yào le - Thanks, I don't want any more). The '了' (le) here often implies a change of state, like 'not anymore' or 'already full.' It softens the refusal nicely.
Yes, this is a very common and correct usage! You can say '我不要...' (wǒ bú yào...) followed by the action you don't want to do. For example, '我不要去' (wǒ bú yào qù - I don't want to go) or '我不要学习' (wǒ bú yào xué xí - I don't want to study). It clearly expresses your unwillingness to perform an action.
Yes, sometimes it can. If you're talking to someone you want to be very deferential or polite with, a direct 不要 might sound a bit blunt. In those cases, you might use softer phrasing like '恐怕不行' (kǒng pà bù xíng - I'm afraid it won't do) or try to explain your refusal more gently. But for most everyday interactions, especially with friends or when giving clear instructions, 不要 is perfectly fine.
自分をテスト 108 問
我___吃辣。
Here, '不要' means 'don't want to'.
请___说话。
In this context, '不要' means 'do not' or 'please don't'.
你___去学校吗?
Used in a question, '不要' asks if someone doesn't want to do something.
___浪费水。
'不要' is used here to mean 'must not' or 'do not'.
我___喝咖啡。
'不要' indicates not wanting to drink coffee.
___迟到。
'不要' is used here as a command or advice, meaning 'do not be late'.
You are at a restaurant. Tell the waiter you don't want rice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我不要米饭。
Your friend offers you coffee, but you prefer tea. Decline the coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我不要咖啡。
Someone is talking loudly. Politely ask them not to make noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
请你不要吵。
小明不要什么? (What does Xiao Ming not want?)
Read this passage:
小明有一个苹果,小红没有苹果。小明对小红说:'我不要这个苹果。' 小红很高兴。
小明不要什么? (What does Xiao Ming not want?)
The passage states '我不要这个苹果。' (I don't want this apple.)
The passage states '我不要这个苹果。' (I don't want this apple.)
妈妈让孩子做什么? (What does mom tell the child to do?)
Read this passage:
妈妈说:'外面很冷,你不要出去玩。' 孩子听了妈妈的话。
妈妈让孩子做什么? (What does mom tell the child to do?)
The passage says '你不要出去玩。' (You must not go out to play.)
The passage says '你不要出去玩。' (You must not go out to play.)
学生们想要做什么? (What do the students want to do?)
Read this passage:
老师问学生:'你们要喝水吗?' 学生们说:'我们不要喝水,我们要睡觉。'
学生们想要做什么? (What do the students want to do?)
The students replied: '我们不要喝水,我们要睡觉。' (We don't want to drink water, we want to sleep.)
The students replied: '我们不要喝水,我们要睡觉。' (We don't want to drink water, we want to sleep.)
This sentence means 'I don't want coffee.' The subject '我' (wǒ, I) comes first, followed by '不要' (bù yào, don't want), and then the object '咖啡' (kāfēi, coffee).
This sentence means 'You must not go.' The subject '你' (nǐ, you) comes first, followed by '不要' (bù yào, must not), and then the verb '走' (zǒu, go).
This sentence means 'We don't want water.' The subject '我们' (wǒmen, we) comes first, followed by '不要' (bù yào, don't want), and then the object '水' (shuǐ, water).
我 ___ 咖啡,我喝茶。
Here, '不要' means 'don't want' when talking about preferences. The speaker prefers tea over coffee.
妈妈说:你 ___ 玩手机了,去睡觉。
In this context, '不要' is used as a command meaning 'must not' or 'don't'. The mother is telling the child to stop playing on the phone.
她 ___ 哭,她很坚强。
Here, '不要' indicates that someone 'is not going to' or 'does not' do something. She is strong, so she won't cry.
我们 ___ 浪费食物,要节约。
'不要' is used to express a prohibition or a strong recommendation against doing something. We should not waste food.
这件衣服太贵了,我 ___ 买。
Here, '不要' means 'don't want to' when expressing a decision not to buy something because of its price.
请 ___ 大声说话,图书馆里要安静。
'不要' is used as a polite but firm request not to do something. Please don't speak loudly in the library.
Listen to the sentence and understand what the speaker doesn't want to eat.
Listen and identify if the person is going to the library or not.
Listen to what the teacher said about running in the classroom.
Read this aloud:
不要说话。
Focus: bù yào
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我不要咖啡,谢谢。
Focus: wǒ bù yào kā fēi
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不要忘记带你的书。
Focus: bù yào wàng jì
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence telling someone not to be late using '不要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你不要迟到。
Write a sentence saying you don't want to eat this dish using '不要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我不要吃这个菜。
Write a short dialogue where one person asks if the other wants coffee, and the other person declines politely using '不要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 你要咖啡吗? B: 我不要,谢谢。
小明今天为什么不去商店?
Read this passage:
小明说:"我今天很忙,我不要去商店。" 他的朋友说:"没关系,我们明天再去。"
小明今天为什么不去商店?
文章中说'我今天很忙,我不要去商店。',所以他因为很忙不去商店。
文章中说'我今天很忙,我不要去商店。',所以他因为很忙不去商店。
老师想让学生们做什么?
Read this passage:
老师对学生说:"你们不要在教室里跑步。" 学生们都点点头。
老师想让学生们做什么?
老师说'你们不要在教室里跑步',所以老师不希望学生们在教室里跑步。
老师说'你们不要在教室里跑步',所以老师不希望学生们在教室里跑步。
孩子为什么不要吃苹果?
Read this passage:
妈妈问孩子:"你要不要吃苹果?" 孩子回答:"不要,我吃饱了。"
孩子为什么不要吃苹果?
孩子回答说'我吃饱了',所以他不要吃苹果。
孩子回答说'我吃饱了',所以他不要吃苹果。
她很累了,所以她说她___喝咖啡。
Here, '不要' means 'don't want to'. She is tired, so she doesn't want to drink coffee.
外面很冷,你___忘记穿外套。
'不要' is used here to give a gentle warning or advice, meaning 'must not' or 'don't'.
老师说,上课时___说话。
In this context, '不要' is a command or instruction, meaning 'don't' or 'must not'.
我___麻烦你,我自己可以做。
'不要' expresses the speaker's desire not to do something, specifically 'don't want to trouble you'.
这件事情很重要,你___粗心大意。
'不要' is used to advise someone not to be careless, meaning 'must not' or 'don't'.
小孩子___在马路上玩耍,很危险。
Here, '不要' conveys a strong prohibition or warning, meaning 'must not' or 'should not'.
Choose the correct sentence: My child does not like to eat vegetables.
不要 is used for 'don't want', while 不喜欢 is used for 'don't like'.
Which sentence means 'You must not be late tomorrow!'?
不要 can express a strong prohibition or warning, meaning 'must not'.
Choose the most appropriate response to: '你想喝咖啡吗?' (Do you want to drink coffee?)
不要 is a direct way to say 'don't want' when asked if you want something.
The sentence '我不要你走。' (Wǒ bù yào nǐ zǒu.) means 'I don't want you to leave.'
不要 followed by an action verb expresses 'don't want to do something'.
You can use '不要' to tell someone 'Don't worry.'
不要担心 (bù yào dān xīn) is a common phrase meaning 'Don't worry.'
The sentence '这个东西我不要。' (Zhè ge dōng xi wǒ bù yào.) means 'I don't need this thing.'
This sentence means 'I don't want this thing.' 'I don't need this thing' would be '这个东西我不需要。' (Zhè ge dōng xi wǒ bù xū yào.)
Listen and understand: 'I don't want to drink water, thank you.'
Listen and understand: 'You must not forget to bring an umbrella.'
Listen and understand: 'Children must not be noisy.'
Read this aloud:
我不要加班。
Focus: bú yào
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你不要担心。
Focus: bú yào dān xīn
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请不要在这里吸烟。
Focus: bú yào zài zhèlǐ xīyān
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a restaurant. Write two sentences politely declining a dish you don't want and ordering something else. Use '不要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
谢谢,我不要这个菜。我想吃面条。 (Thank you, I don't want this dish. I want to eat noodles.)
Imagine your friend asks you to do something you really don't want to do. Write two sentences explaining why you 'must not' do it. Use '不要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我不要去那里,因为我今天必须完成作业。 (I must not go there, because I have to finish my homework today.)
Your mother tells you not to play with your phone too much. Write her a reply agreeing with her advice and saying you 'don't want' to play too much. Use '不要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
好的妈妈,我不要玩手机玩太多了。 (Okay mom, I don't want to play with my phone too much.)
小明为什么不要出去玩?
Read this passage:
小明对他的朋友说:“今天天气不好,我们不要出去玩了吧。” 他的朋友回答:“为什么?我们可以去室内游乐场啊。” 小明说:“我真的不要去,我只想在家看书。”
小明为什么不要出去玩?
文章中提到小明说:“我真的不要去,我只想在家看书。” (The passage states Xiao Ming said: 'I really don't want to go, I just want to read at home.')
文章中提到小明说:“我真的不要去,我只想在家看书。” (The passage states Xiao Ming said: 'I really don't want to go, I just want to read at home.')
老师希望学生们在做作业时怎么做?
Read this passage:
老师对学生们说:“大家做作业的时候不要说话,要认真听课。” 但是有一个学生总是说话。老师又强调:“你不要说话了!”
老师希望学生们在做作业时怎么做?
老师说“不要说话”,意思是希望学生们保持安静。(The teacher said 'don't talk', meaning she hopes the students keep quiet.)
老师说“不要说话”,意思是希望学生们保持安静。(The teacher said 'don't talk', meaning she hopes the students keep quiet.)
根据对话,妈妈担心孩子什么?
Read this passage:
妈妈对孩子说:“外面很冷,你不要穿得太少。” 孩子回答:“我知道了妈妈,我穿外套。”
根据对话,妈妈担心孩子什么?
妈妈说“外面很冷,你不要穿得太少”,暗示她担心孩子会因为穿得少而生病,也就是感冒。(Mom said 'it's cold outside, don't wear too little', implying she's worried the child will get sick from wearing too little, which means catching a cold.)
妈妈说“外面很冷,你不要穿得太少”,暗示她担心孩子会因为穿得少而生病,也就是感冒。(Mom said 'it's cold outside, don't wear too little', implying she's worried the child will get sick from wearing too little, which means catching a cold.)
我 ___ 喝咖啡,我喜欢茶。 (Wǒ ___ hē kāfēi, wǒ xǐhuān chá.)
The speaker prefers tea, so they 'don't want' coffee.
老师说,上课时 ___ 玩手机。 (Lǎoshī shuō, shàngkè shí ___ wán shǒujī.)
The teacher is giving an instruction that students 'must not' play with their phones in class.
这里很危险,你 ___ 靠近。 (Zhèlǐ hěn wēixiǎn, nǐ ___ kàojìn.)
It's dangerous, so you 'must not' get close.
请你 ___ 忘了带伞,外面下雨了。 (Qǐng nǐ ___ wàngle dài sǎn, wàimiàn xià yǔ le.)
It's raining, so you 'must not' forget to bring an umbrella.
我今天太累了,___ 出去吃饭。 (Wǒ jīntiān tài lèi le, ___ chūqù chīfàn.)
The speaker is tired, so they 'don't want' to go out to eat.
这件事情很重要,你 ___ 马虎。 (Zhè jiàn shìqíng hěn zhòngyào, nǐ ___ mǎhu.)
This matter is important, so you 'must not' be careless.
Which of the following is the most natural way to say 'Please don't touch that'?
不要 is the correct way to form a negative imperative.
If someone offers you food you don't want, how would you politely decline using '不要'?
While the other options are grammatically correct, '我不要' is a common and polite way to decline an offer of something directly. The context of offering food makes it clear what '不要' refers to.
Which sentence correctly uses '不要' to express a prohibition?
In this context, '我们不要说话' implies 'We must not speak' or 'Let's not speak', indicating a prohibition or a suggestion against an action. The other sentences generally express a lack of desire.
The sentence '你不要担心' means 'You must not worry'.
不要 is used here to give a gentle command or advice, meaning 'don't' or 'must not'.
In the sentence '我不要你的帮助', '不要' indicates that the speaker doesn't want to help.
'我不要你的帮助' means 'I don't want your help', indicating the speaker does not want to receive help, not that they don't want to give it.
When you say '不要走', you are telling someone to stay.
'不要走' directly translates to 'don't leave' or 'don't go', which means you are asking someone to stay.
This sentence expresses a strong sense of awareness of another's thoughts.
This sentence is a polite request regarding behavior during a meeting.
This sentence emphasizes a warning to be careful.
Read this aloud:
不要对未来感到焦虑,活在当下最重要。
Focus: 焦虑 (jiāolǜ)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
如果你不喜欢,就不要勉强自己去做。
Focus: 勉强 (miǎnqiǎng)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不要因为害怕失败而放弃尝试。
Focus: 放弃 (fàngqì)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are invited to a friend's house for dinner, but you already have plans. Decline the invitation politely using '不要' in your response, explaining why you can't make it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
谢谢你的邀请,但是今晚我不要去了,因为我已经有安排了。我很抱歉。
Your friend is trying to persuade you to buy something expensive that you don't need. Write a short paragraph explaining why you don't want to buy it, using '不要' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我觉得这个东西我不要买。它太贵了,而且我真的不需要它。我应该把钱花在更有用的地方。
You are giving advice to a new student about studying Chinese. Write a sentence telling them what they 'must not' do if they want to succeed, using '不要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
如果你想学好中文,就不要放弃。一定要坚持每天练习。
根据短文,小王为什么一开始不要吃蔬菜?
Read this passage:
小王总是说他不要吃蔬菜,他觉得蔬菜不好吃。但是他的妈妈总是告诉他,多吃蔬菜对身体有好处,可以让他更健康。所以小王现在正在努力尝试吃一些他不喜欢的蔬菜。
根据短文,小王为什么一开始不要吃蔬菜?
文章中明确提到“小王总是说他不要吃蔬菜,他觉得蔬菜不好吃”。
文章中明确提到“小王总是说他不要吃蔬菜,他觉得蔬菜不好吃”。
为什么奶奶不让丽丽出去玩?
Read this passage:
在一个寒冷的冬日,丽丽想出门玩雪,但是她的奶奶告诉她:“外面风很大,你不要出去玩,容易感冒。”丽丽听了奶奶的话,决定待在家里看书。
为什么奶奶不让丽丽出去玩?
短文中写道“外面风很大,你不要出去玩,容易感冒”。
短文中写道“外面风很大,你不要出去玩,容易感冒”。
老师建议学生们在考试中遇到不会的题时怎么做?
Read this passage:
老师对学生们说:“考试的时候,大家不要紧张,要仔细阅读题目,然后认真作答。如果遇到不会的题,不要慌张,可以先跳过,最后再回来思考。”
老师建议学生们在考试中遇到不会的题时怎么做?
老师说“如果遇到不会的题,不要慌张,可以先跳过,最后再回来思考。”
老师说“如果遇到不会的题,不要慌张,可以先跳过,最后再回来思考。”
The speaker is advising someone about learning Chinese.
This is a motivational statement about facing challenges.
The speaker is suggesting caution regarding advice.
Read this aloud:
你不要小看这些细节,它们往往决定成败。
Focus: 不要 (búyào)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在没有充分了解情况之前,我们不要妄下结论。
Focus: 妄下结论 (wàng xià jiélùn)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
尽管压力很大,但我们不要失去信心。
Focus: 失去信心 (shīqù xìnxīn)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'You must not forget to bring your passport.' '不要' here means 'must not' or 'do not'.
This sentence means 'I don't want to eat spicy food.' '不要' here means 'don't want'.
This sentence means 'He must not make the same mistake again.' '不要' here means 'must not'.
在复杂的国际关系中,各国应该_____轻易地采取单边行动,以免加剧地区紧张局势。
In this context, '不要' expresses a strong recommendation or warning against taking unilateral actions. '不必' means 'no need to', '未能' means 'failed to', and '未曾' means 'never have'.
鉴于目前经济下行压力,企业在制定年度预算时,_____过度乐观地估计市场前景。
Here, '不要' conveys a cautionary warning against being overly optimistic. '不好' means 'not good', '不该' means 'should not', and '不可' means 'cannot' or 'must not', but '不要' is more common for general advice.
面对瞬息万变的全球化挑战,我们_____固步自封,而应积极寻求创新和变革。
'不要' is used here to advise against being complacent. '不须' means 'no need to', '未能' means 'failed to', and '并非' means 'is not'.
在处理涉及多方利益的复杂问题时,决策者_____急于下结论,而应充分听取各方意见。
'不要' indicates a cautionary instruction not to rush to conclusions. '无须' means 'no need to', '尚不' means 'not yet', and '何曾' means 'how could one ever'.
为了确保项目的顺利进行,团队成员_____互相推诿责任,而应同心协力解决问题。
Here, '不要' is used to discourage passing the buck. '未有' means 'not yet have', '从不' means 'never', and '绝非' means 'absolutely not'.
面对前所未有的科技革命,传统产业_____墨守成规,必须勇于转型升级以适应新时代。
'不要' is used to advise against sticking to old ways. '不必' means 'no need to', '不曾' means 'never have', and '不为' means 'not for/by'.
The speaker is advising caution regarding international situations.
The speaker is encouraging perseverance despite a difficult task.
The speaker is talking about the nature of success and effort.
Read this aloud:
在处理这类敏感问题时,我们不要带入个人情感,要保持客观公正。
Focus: 不要带入个人情感 (bù yào dài rù gèrén qínggǎn)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
面对挫折,不要一蹶不振,要从中吸取教训,重新站起来。
Focus: 不要一蹶不振 (bù yào yī jué bù zhèn)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在团队合作中,不要固执己见,要学会倾听和采纳别人的意见。
Focus: 不要固执己见 (bù yào gùzhí jǐjiàn)
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 108 correct
Perfect score!
Basic use of 不要
不要 (bù yào) is a very common way to say 'don't want' or 'do not'. It's used to express a negative desire or a prohibition.
不要 for 'don't want'
When you want to say you don't want something, you can use 不要. For example, 我不要咖啡 (Wǒ bù yào kāfēi) means 'I don't want coffee'.
不要 for 'do not' or 'must not'
不要 is also used to give negative commands or strong advice, meaning 'do not' or 'must not'. For instance, 不要说话 (Bù yào shuōhuà) means 'Don't talk'.
Placement before verbs
When 不要 is used to mean 'do not', it generally comes before the verb you are negating. Example: 不要去 (Bù yào qù) means 'Don't go'.
関連コンテンツ
generalの関連語
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)