B2 Idiom カジュアル

آسمان ریسمان بافتن

asman rysman baftn

To spin a yarn

意味

To talk nonsense or tell a long, rambling, and often unbelievable story.

🌍

文化的背景

In Iranian culture, direct confrontation is often avoided. Using an idiom like this allows someone to call out a lie or nonsense with a bit of wit, making the criticism slightly more 'artistic' and less like a direct insult. In modern Tehran, this phrase is often used to mock 'intellectual' talk that doesn't have any practical meaning. It's a way for the 'average Joe' to dismiss high-brow rambling. The idiom appears in various forms in classical poetry. It reflects the ancient Persian interest in the relationship between the 'Upper World' (Sky) and the 'Lower World' (Earth/Rope). While common in Iran, the phrase is also understood in Afghanistan and Tajikistan, though they might have local variations like 'گپ‌های پران' (flying talks).

💡

The 'Baftan' Connection

Remember that 'baftan' means to weave. Just like weaving a carpet, this idiom implies the person is 'constructing' a story thread by thread.

⚠️

Don't use with Elders

Calling an elder's story 'Aseman Risman' can be seen as very disrespectful. Use it with friends or people younger than you.

意味

To talk nonsense or tell a long, rambling, and often unbelievable story.

💡

The 'Baftan' Connection

Remember that 'baftan' means to weave. Just like weaving a carpet, this idiom implies the person is 'constructing' a story thread by thread.

⚠️

Don't use with Elders

Calling an elder's story 'Aseman Risman' can be seen as very disrespectful. Use it with friends or people younger than you.

🎯

The Sarcastic Smirk

This idiom is most effective when said with a slight smile, showing you are 'onto' the person's game.

💬

Literary Flair

Using this instead of 'you are lying' makes you sound much more like a native speaker who understands Persian nuance.

自分をテスト

Fill in the missing verb to complete the idiom.

او همیشه برای توجیه اشتباهاتش آسمان ریسمان می‌....... .

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: بافد

The correct verb for this idiom is 'بافتن' (to weave).

Which situation best fits the use of this idiom?

In which case would you say 'آسمان ریسمان نباف'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A student is explaining why their dog ate their homework with a 10-minute story.

The idiom is used for unlikely or rambling excuses.

Complete the dialogue naturally.

علی: 'ببخشید دیر آمدم، در راه یک فیل دیدم که راه را بسته بود...' سارا: 'علی، باز داری .......؟'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: آسمان ریسمان می‌بافی

Sarah is calling out Ali's ridiculous and unbelievable excuse.

Match the phrase to its meaning.

Match 'آسمان ریسمان بافتن' with its best English equivalent.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: To talk through one's hat

Both mean talking nonsense or making claims without authority/logic.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Nonsense Levels in Persian

Phrase
حرف زدن Talking
آسمان ریسمان بافتن Sky-Rope Weaving
چرت و پرت گفتن Talking Crap
Vibe
Neutral
Skeptical
Aggressive

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing verb to complete the idiom. Fill Blank B1

او همیشه برای توجیه اشتباهاتش آسمان ریسمان می‌....... .

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: بافد

The correct verb for this idiom is 'بافتن' (to weave).

Which situation best fits the use of this idiom? Choose B2

In which case would you say 'آسمان ریسمان نباف'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A student is explaining why their dog ate their homework with a 10-minute story.

The idiom is used for unlikely or rambling excuses.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B2

علی: 'ببخشید دیر آمدم، در راه یک فیل دیدم که راه را بسته بود...' سارا: 'علی، باز داری .......؟'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: آسمان ریسمان می‌بافی

Sarah is calling out Ali's ridiculous and unbelievable excuse.

Match the phrase to its meaning. situation_matching B2

Match 'آسمان ریسمان بافتن' with its best English equivalent.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: To talk through one's hat

Both mean talking nonsense or making claims without authority/logic.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

It's informal and skeptical, but not inherently 'bad language.' It's like saying 'You're full of it' in English.

No, it's too informal. Use 'توضیحات غیرمنطقی' (illogical explanations) instead.

Lying is just not telling the truth. 'Sky-rope' is specifically about the *way* someone talks—rambling and illogical.

Not really. It's almost always a critique of someone's speech.

You can say 'آسمان ریسمان نباف' (Aseman Risman nabaf).

Yes, many classical and modern poets use it to describe the confusion of the world or illogical people.

Yes! If a movie plot makes no sense, you can say 'فیلمش فقط آسمان ریسمان بافتن بود.'

Yes, 'آسمان ریسمان کردن' is common in fast speech.

It means rope or thick string, usually made of twisted fibers.

Yes, it's a timeless idiom that hasn't gone out of style.

No, it's for when *the other person* is being confusing or deceptive.

Similar, but 'chert-o-pert' is more about the 'trash' quality of the words, while 'sky-rope' is about the 'rambling' quality.

関連フレーズ

🔄

چرت و پرت گفتن

synonym

To talk nonsense/crap

🔗

بهانه تراشیدن

similar

To carve/make up excuses

🔗

روده درازی کردن

similar

To talk excessively (long intestines)

🔗

یک کلاغ چهل کلاغ کردن

builds on

To exaggerate (one crow becomes forty)

🔄

حرف مفت زدن

synonym

To talk cheaply/nonsense

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!