意味
To officially communicate information to someone.
文化的背景
In Iranian government offices, using 'be ettelā' resāndan' is mandatory for any written communication. It establishes the 'Edāri' (administrative) tone that separates official business from personal talk. Students in Iran are expected to use very formal language with professors. Using this phrase in an email is a sign of 'Adab' (politeness) and respect for the teacher's status. Iranian news anchors use this phrase to maintain a neutral, objective, and authoritative voice. It signals that the news is coming from an official source. Even in modern apps like Snapp (Iranian Uber) or Digikala, automated notifications use this phrase to sound professional and trustworthy to users.
The Passive Power
Use the passive 'به اطلاع میرسد' to sound like a true professional in emails. It removes the 'I' and makes the message sound objective.
Don't Over-Ta'arof
While formal, don't use this with friends. It makes you sound like you're breaking up with them via a government decree!
意味
To officially communicate information to someone.
The Passive Power
Use the passive 'به اطلاع میرسد' to sound like a true professional in emails. It removes the 'I' and makes the message sound objective.
Don't Over-Ta'arof
While formal, don't use this with friends. It makes you sound like you're breaking up with them via a government decree!
The 'Arz' Alternative
If you are talking to someone extremely high-ranking (like a CEO or a high official), you might use 'به عرض رساندن' instead for maximum humility.
自分をテスト
Complete the formal announcement with the correct form of the phrase.
به _____ میرساند که فردا شرکت تعطیل است.
The fixed phrase is 'be ettelā' resāndan'.
Which sentence is most appropriate for a formal email to a professor?
How should you tell your professor you'll be late?
This option uses the correct formal register and vocabulary.
Match the Persian phrase with its English equivalent.
Match the following:
Each phrase has a specific level of formality and nuance.
Complete the dialogue between an employee and a manager.
مدیر: آیا همه از جلسه باخبرند؟ کارمند: بله، من موضوع را به _____ رساندم.
The phrase 'be ettelā-ye [someone] resāndan' is used to show information was delivered.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題به _____ میرساند که فردا شرکت تعطیل است.
The fixed phrase is 'be ettelā' resāndan'.
How should you tell your professor you'll be late?
This option uses the correct formal register and vocabulary.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Each phrase has a specific level of formality and nuance.
مدیر: آیا همه از جلسه باخبرند؟ کارمند: بله، من موضوع را به _____ رساندم.
The phrase 'be ettelā-ye [someone] resāndan' is used to show information was delivered.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Only if the text message is professional (e.g., to a client or boss). For friends, use 'khabar dādan'.
'Eblāgh kardan' is even more formal and usually implies a legal or official 'serving' of notice.
Yes, 'ettelā' dādan' is a very common neutral-formal alternative. It's slightly less 'heavy' than 'resāndan'.
You can say 'به اطلاع من رسید' (It reached my notice) or 'مطلع شدم' (I became informed).
Yes, it comes from the Arabic root for 'appearing' or 'rising', but it is fully integrated into Persian.
Yes, it is perfect for opening a formal speech or presentation.
It's the noun form, meaning 'the act of informing' or 'public relations/information services'.
Yes, though they may have local variations, the core concept is understood across the Persian-speaking world.
'Resāndan' (to cause to arrive) sounds more deliberate and formal than 'dādan' (to give).
Yes, it is often used for formal bad news, like a death notice or a business failure.
関連フレーズ
مطلع کردن
synonymTo inform
ابلاغ کردن
specialized formTo officially notify/serve
در جریان گذاشتن
similarTo keep in the loop
پنهان کردن
contrastTo hide
گزارش دادن
builds onTo report