意味
A significant choice that will have considerable impact.
文化的背景
Decisions are often made after 'Mashverat' (consultation) with family members. It is common for parents to be involved in their adult children's major decisions. When a decision is too difficult, some Iranians perform 'Istikhara', using the Quran to seek divine guidance on whether to proceed. In Iranian business, decisions can take time as they often require consensus among several stakeholders or family heads in family-run businesses. Younger Iranians are increasingly making independent 'tasmim-e mohem' regarding migration and lifestyle, sometimes leading to generational debates.
Verb Agreement
Always pair 'tasmim' with 'gereftan'. Using 'kardan' is the most common giveaway that you are a beginner.
Don't Overuse
If you call every choice 'mohem', it loses its impact. Save it for the big stuff!
意味
A significant choice that will have considerable impact.
Verb Agreement
Always pair 'tasmim' with 'gereftan'. Using 'kardan' is the most common giveaway that you are a beginner.
Don't Overuse
If you call every choice 'mohem', it loses its impact. Save it for the big stuff!
Indefinite Suffix
Adding the '-i' at the end (tasmim-e mohemi) makes you sound much more like a native speaker in casual talk.
Consultation
If you tell an Iranian friend you have a 'tasmim-e mohem', be prepared for them to ask 'Why?' and offer advice!
自分をテスト
Fill in the correct verb for 'to make a decision'.
من دیروز یک تصمیم مهم ______.
In Persian, we use the verb 'gereftan' (to take) with 'tasmim'.
Which sentence is the most natural for a big life choice?
Which one is correct?
'Tasmim-e mohem' is reserved for significant life events like marriage.
Match the Persian phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are variations of the core phrase with different intensities.
Complete the dialogue.
علی: میخواهم از شغلم استعفا بدهم. سارا: واقعاً؟ این ______ است!
Resigning from a job is a significant life event.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題من دیروز یک تصمیم مهم ______.
In Persian, we use the verb 'gereftan' (to take) with 'tasmim'.
Which one is correct?
'Tasmim-e mohem' is reserved for significant life events like marriage.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
These are variations of the core phrase with different intensities.
علی: میخواهم از شغلم استعفا بدهم. سارا: واقعاً؟ این ______ است!
Resigning from a job is a significant life event.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Technically yes, but it sounds very dramatic. Use 'entekhab' (choice) instead.
'Tasmim' is a decision (the act of resolving), while 'entekhab' is a choice (selecting between options).
It has an Arabic root but is used as a standard Persian word today.
You say 'Tasmim-am avaz shod' (My decision changed).
It is neutral and can be used in both contexts.
Yes, 'tasmim-e bozorg' (big decision) is also common and slightly more informal.
Use 'at-te-khāz kardan' for a very formal tone.
That is the Ezafe, which connects a noun to its adjective in Persian.
You can say 'Hanooz tasmim nagereftam' (I haven't taken a decision yet).
Yes, adjectives follow nouns in Persian.
関連フレーズ
تصمیم گرفتن
builds onTo make a decision
انتخاب کردن
similarTo choose
به نتیجه رسیدن
builds onTo reach a conclusion
دو دل بودن
contrastTo be in two minds / hesitant
اراده کردن
specialized formTo will / To intend