آغاز
آغاز 30秒で
- آغاز is the formal Persian word for 'beginning' or 'start'.
- It is used in literature, news, and official ceremonies.
- Commonly paired with 'کردن' to mean 'to begin'.
- More sophisticated than the everyday word 'شروع'.
The Persian word آغاز (Aghaz) is a cornerstone of the Persian language, primarily functioning as a noun that translates to 'beginning,' 'start,' or 'commencement.' While its counterpart 'شروع' (Shoru) is frequently used in everyday, colloquial conversation, آغاز carries a more formal, literary, and often poetic weight. It evokes the sense of an origin or the very first step of a significant journey, project, or era. Understanding آغاز is essential for any learner because it appears in news broadcasts, formal literature, historical texts, and ceremonial speeches. It represents the point in time or space where something comes into existence or starts to operate. In the grand tapestry of Persian culture, which values eloquence and high-register vocabulary, choosing آغاز over other synonyms signals a level of sophistication and respect for the subject matter at hand.
- Formal Commencement
- Used in official settings to denote the start of an event, such as the 'آغاز مراسم' (start of the ceremony) or 'آغاز سال تحصیلی' (start of the academic year). It suggests a structured and planned beginning.
- Literary and Poetic Usage
- In classical and modern poetry, آغاز is used to discuss the origins of love, the creation of the world, or the dawn of a new day. It has a rhythmic quality that fits perfectly into the meter of Persian verse.
- Abstract Origins
- It can refer to the philosophical start of a concept or a historical period, such as 'آغاز تمدن' (the beginning of civilization). Here, it implies a foundational moment rather than just a temporal start.
نوروز آغاز بهار و سال نو ایرانی است.
— Nowruz is the beginning of spring and the Iranian New Year.
When you use آغاز, you are often looking at the 'big picture.' For instance, while you might 'start' (شروع کردن) a car, you would 'begin' (آغاز کردن) a new chapter in your life or a diplomatic mission. The word is deeply rooted in the Indo-European linguistic history of Persian, sharing distant connections with words in other languages that signify the 'front' or 'leading' part of something. In modern Iran, you will see this word prominently displayed during the Persian New Year (Nowruz) celebrations, as it signifies the 'آغاز سال' (beginning of the year). It is a word filled with hope, potential, and the promise of what is to come. Furthermore, it is often paired with the verb 'کردن' (kardan) to form the compound verb 'آغاز کردن' (to begin), which is the formal equivalent of 'شروع کردن'.
این کتاب آغاز یک ماجراجویی بزرگ بود.
— This book was the beginning of a great adventure.
In terms of grammar, آغاز is a simple noun. It can take the Ezafe construction to link with other nouns, such as 'آغازِ کار' (the beginning of the work). It can also be pluralized as 'آغازها' (beginnings), though this is less common than the singular form. Interestingly, in some contexts, it can also mean 'the first part' or 'the opening' of a piece of music or literature. For example, 'آغاز داستان' refers to the opening of the story. Its versatility across different domains—from the scientific 'آغاز جهان' (beginning of the universe) to the romantic 'آغاز عشق' (beginning of love)—makes it an indispensable tool for any serious student of Persian. By mastering this word, you gain access to the more formal and elegant layers of the language, allowing you to express the concept of 'starting' with nuance and grace.
Using آغاز correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its function within compound verbs. The most common way to use it as a verb is by combining it with 'کردن' (to do/make) to form آغاز کردن. This is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object. For example, 'او سخنرانی را آغاز کرد' (He began the speech). Note that in formal writing, the object marker 'را' (ra) is often used after the noun being started. However, آغاز can also stand alone as a subject or an object in its noun form, often followed by an Ezafe (the short 'e' sound) to connect it to the thing that is beginning.
- As a Subject
- 'آغاز زمستان سرد بود.' (The beginning of winter was cold.) Here, 'آغاز' is the subject of the sentence, specifically the beginning of the season.
- In Compound Verbs
- 'ما پروژه را آغاز کردیم.' (We started the project.) This is the formal way to express starting a task or mission.
- With Prepositions
- 'از آغاز تا پایان' (From beginning to end). This is a very common idiomatic structure used to describe the entirety of an event or duration.
در آغاز، همه چیز دشوار به نظر میرسید.
— In the beginning, everything seemed difficult.
Another important usage is in the phrase 'در آغاز' (at the beginning/initially). This functions as an adverbial phrase to set the scene or provide context for when an action occurred. It is frequently used in storytelling or reporting. For example, 'در آغاز جلسه، رئیس خوشآمد گفت' (At the beginning of the meeting, the president welcomed [everyone]). This structure is much more formal than saying 'اولش' (avvalesh), which is the colloquial way to say 'at first.' Furthermore, آغاز can be used in the passive voice with 'شدن' (to become), as in 'مراسم آغاز شد' (The ceremony was started/began). This is very common in news headlines where the focus is on the event itself starting rather than who started it.
او زندگی جدیدی را آغاز کرد.
— He started a new life.
In more advanced usage, آغاز can be part of complex descriptive phrases. For instance, 'نقطه آغاز' (the starting point) is used both literally in sports or travel and figuratively in debates or scientific theories. 'آغازین' (aghazin) is the adjectival form derived from this noun, meaning 'initial' or 'early.' You might hear 'مراحل آغازین' (the initial stages) of a plan. Understanding these variations allows you to transition from simple sentences to complex, professional-level Persian. Whether you are describing the start of a war, the beginning of a friendship, or the opening of a flower, آغاز provides the precise linguistic tool needed to convey the importance and dignity of that first moment.
If you are in an Iranian environment, you might not hear آغاز while someone is ordering a sandwich, but you will certainly hear it the moment they turn on the television or radio. It is the language of the 'official' world. News anchors almost exclusively use آغاز to report on the start of summits, festivals, or military operations. For example, 'آغاز سفر وزیر امور خارجه به تهران' (The start of the Foreign Minister's trip to Tehran). This word creates a sense of importance and formality that 'شروع' simply cannot match. It is also the standard word used in the titles of books, documentaries, and academic papers that deal with origins.
- Media and News
- Headlines often use 'آغاز شد' (began) to announce the opening of parliament, the start of a new law's implementation, or the beginning of a sports tournament like the World Cup.
- Educational Settings
- In universities, professors use آغاز when discussing the beginning of a semester or the origins of a historical movement. Textbooks are filled with this word.
- Ceremonies and Speeches
- At weddings or formal galas, the host might say 'برنامه را با نام خدا آغاز میکنیم' (We begin the program with the name of God). This is a standard, respectful opening.
با آغاز باران، بازی متوقف شد.
— With the start of the rain, the game was stopped.
In the world of Persian cinema and music, آغاز is a favorite for song titles and dramatic dialogue. It carries a romantic and epic connotation. A singer might lament the 'آغاز تنهایی' (the beginning of loneliness) or celebrate the 'آغاز عشق' (the beginning of love). In these contexts, the word is chosen for its phonetic beauty—the long 'aa' sound at the start followed by the soft 'gh' and 'z' creates a resonant, lingering effect. Furthermore, in religious contexts, especially during the month of Ramadan or the mourning month of Muharram, you will hear about the 'آغاز ماه مبارک' (the start of the blessed month). It is a word that marks the calendar of Iranian life, both secular and spiritual.
این لحظه آغاز یک تغییر بزرگ است.
— This moment is the beginning of a big change.
Finally, in professional emails and correspondence, آغاز is used to indicate when a project or contract will commence. An email might state, 'تاریخ آغاز قرارداد...' (The start date of the contract...). Using this word in your professional writing will immediately signal to your Iranian colleagues that you have a high level of linguistic competence. It shows that you understand the difference between a casual 'start' and a formal 'commencement.' Even in modern tech environments in Tehran, while English loanwords are common, آغاز remains the preferred term for 'launching' a formal initiative or a new phase of development.
While آغاز is a relatively straightforward word, English speakers often stumble on its register and its specific grammatical pairings. The most common mistake is using آغاز in a context that is too casual. For example, saying 'من آغاز کردم ناهار بخورم' (I began to eat lunch) sounds incredibly strange and overly dramatic in Persian. In such everyday situations, 'شروع کردم' (Shoru kardam) is the only natural choice. Another frequent error involves the misuse of the Ezafe. Because آغاز ends in a consonant, it must take the 'e' sound (آغازِ...) when followed by another noun. Forgetting this 'e' makes the sentence sound disjointed and incorrect.
- Register Mismatch
- Using آغاز for mundane tasks like starting a car or starting a movie with friends. Correct: 'ماشین را روشن کن' or 'فیلم را شروع کنیم'.
- Confusion with 'First'
- Learners often confuse 'آغاز' (noun: beginning) with 'اول' (adjective/adverb: first). You cannot say 'آغاز من رفتم' to mean 'First I went.' You must use 'اول' or 'در ابتدا'.
- Incorrect Verb Pairing
- Pairing آغاز with the wrong auxiliary verb. It almost always goes with 'کردن' (active) or 'شدن' (passive). Using it with 'داشتن' or 'دادن' is incorrect.
❌ من آغاز کردم کتاب بخوانم.
✅ من شروع کردم به کتاب خواندن.
— Correcting the register for a simple action.
Another subtle mistake is the pronunciation of the 'gh' (ق/غ) sound. English speakers often pronounce it like a hard 'G' as in 'Go,' but in Persian, it is a voiced uvular fricative, similar to the French 'R' but further back in the throat. Mispronouncing this can make the word unrecognizable or sound like 'Agaz,' which isn't a word. Additionally, learners sometimes forget that آغاز is a noun and try to use it directly as a verb without the helper 'کردن'. In English, 'start' can be both a noun and a verb, but in Persian, the roles are strictly divided. You must say 'آغاز کردن' to express the action.
او آغازِ سخن کرد.
— He began to speak (Literary: He made the beginning of speech).
Lastly, be careful with the word order when using 'آغاز کردن' in complex sentences. The object should come before the 'آغاز', followed by 'را' if it's a specific object. For example, 'او کارِ خود را آغاز کرد' (He started his work). If you put 'آغاز' before the object, the sentence becomes ungrammatical. Understanding these nuances—register, auxiliary verbs, and word order—will prevent you from making the 'foreigner mistakes' that often mark a learner's speech. By paying attention to how native speakers use آغاز in formal broadcasts, you will quickly develop an ear for its correct application.
Persian is rich with synonyms for 'beginning,' each with its own specific flavor and context. While آغاز is the formal standard, knowing its alternatives is crucial for achieving fluency. The most common alternative is شروع (Shoru), an Arabic loanword that is used in 90% of daily conversations. If you are talking about starting a movie, a meal, or a workout, شروع is your best friend. Another important word is ابتدا (Ebteda), which also means 'beginning' or 'start' but is often used to denote the 'initial part' of something, like the beginning of a street or the start of a list.
- آغاز (Aghaz) vs. شروع (Shoru)
- آغاز is Persian in origin, formal, and literary. شروع is Arabic in origin and the standard for colloquial and general use. You 'آغاز' a new era, but you 'شروع' your homework.
- ابتدا (Ebteda)
- Used for the 'front' or 'starting point' of physical things or sequences. 'در ابتدای خیابان' (At the beginning of the street). It is also used in the phrase 'از ابتدا' (from the start/outset).
- نخست (Nokhost)
- Meaning 'first' or 'primary.' While not a direct synonym for 'beginning,' it is often used in similar contexts to describe the first step of a process.
هر پایانی، آغازی جدید است.
— Every end is a new beginning.
For more poetic or archaic contexts, you might encounter words like سرآغاز (Sar-aghaz), which literally means 'the head of the beginning' or 'preface/prologue.' This is used for the very first part of a book or the dawn of a major historical event. There is also خاستگاه (Khastgah), which means 'origin' or 'place of rising,' used when discussing where a movement or a river begins. In a scientific or philosophical context, مبدا (Mabda) is used to mean 'origin' or 'source,' such as the origin of a coordinate system or the starting point of a journey.
او از ابتدا با ما بود.
— He was with us from the beginning (initial point).
Finally, when discussing the 'start' of a day, Persians often use سپیده دم (Sepideh-dam) for 'dawn' or بامداد (Bamdad) for 'early morning.' While these aren't synonyms for 'beginning' in a general sense, they are the specific 'beginnings' of the daily cycle. Understanding this constellation of words—from the casual شروع to the formal آغاز and the specific ابتدا—allows you to paint a much more precise picture in your Persian communication. You won't just be 'starting' things; you'll be initiating, commencing, and originating them with the nuance of a native speaker.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'آغاز' is considered 'Parsi-ye Sareh' (Pure Persian), making it a favorite for nationalists and poets who want to avoid Arabic loanwords.
発音ガイド
- Pronouncing 'gh' as a hard 'G' like in 'Go'.
- Making the first 'a' too short.
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Confusing it with 'Avaz' (song).
- Omitting the final 'z' sound.
難易度
Easy to recognize due to its frequent use in titles.
Requires knowledge of the Ezafe and compound verb structures.
The 'gh' sound can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation in formal media.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Compound Verbs with 'Kardan'
آغاز + کردن = آغاز کردن (To begin)
Ezafe Construction
آغازِ (Aghaz-e) + Noun
Passive with 'Shodan'
آغاز + شدن = آغاز شدن (To be started/To begin)
Adverbial 'Dar'
در آغاز (In the beginning)
Indefinite 'i'
آغازی (A beginning)
レベル別の例文
آغاز بهار زیبا است.
The beginning of spring is beautiful.
آغاز is the subject here.
آغاز سال نو مبارک!
Happy beginning of the New Year!
A common formal greeting.
کتاب را آغاز کن.
Start the book.
Imperative form of آغاز کردن.
او آغاز کرد.
He/She started.
Simple past tense.
در آغاز، او سلام کرد.
In the beginning, he said hello.
Adverbial phrase 'در آغاز'.
آغاز کلاس ساعت ۹ است.
The start of the class is at 9 o'clock.
Using Ezafe: آغازِ کلاس.
این آغازِ کار است.
This is the beginning of the work.
Demonstrative sentence.
آغازِ داستان کجاست؟
Where is the beginning of the story?
Question form.
ما سفر را آغاز کردیم.
We started the journey.
Compound verb 'آغاز کردن'.
مراسم ساعت هشت آغاز میشود.
The ceremony begins at eight.
Passive/Intransitive form 'آغاز شدن'.
در آغازِ فیلم، همه ساکت بودند.
At the beginning of the movie, everyone was silent.
Prepositional phrase with Ezafe.
آیا درس را آغاز کردهای؟
Have you started the lesson?
Present perfect tense.
او زندگی جدیدی را آغاز کرد.
He started a new life.
Formal register for 'starting a life'.
آغازِ زمستان سرد است.
The beginning of winter is cold.
Subject with Ezafe.
آنها گفتگو را آغاز کردند.
They started the conversation.
Formal usage for 'starting a talk'.
این فیلم آغازِ خوبی دارد.
This movie has a good beginning.
Noun as an object.
این پروژه نقطه آغازِ تحولات بزرگی بود.
This project was the starting point of great changes.
Metaphorical use of 'نقطه آغاز'.
با آغازِ باران، مردم به خانهها رفتند.
With the start of the rain, people went to their homes.
Using 'با' (with) to show cause/time.
او سخنرانی خود را با یک شعر آغاز کرد.
He began his speech with a poem.
Formal compound verb usage.
آغازِ کار همیشه سختترین بخش است.
The beginning of the work is always the hardest part.
General truth statement.
دولت برنامه جدیدی را آغاز کرده است.
The government has started a new program.
Formal news-style sentence.
در آغازِ قرن بیستم، جهان تغییر کرد.
At the beginning of the 20th century, the world changed.
Historical context.
او به دنبالِ آغازی دوباره است.
He is looking for a fresh start (a beginning again).
Abstract noun usage.
موسیقی با یک صدای ملایم آغاز شد.
The music began with a gentle sound.
Describing an artistic start.
مراحل آغازین این طرح با موفقیت طی شد.
The initial stages of this plan were successfully completed.
Using the adjective 'آغازین'.
این کتاب سرآغازِ ادبیات مدرن ایران است.
This book is the beginning (preface) of modern Iranian literature.
Using 'سرآغاز' for historical significance.
او در آغازِ راهِ نویسندگی است.
He is at the beginning of his writing career (path).
Metaphorical 'آغاز راه'.
آغازِ جنگ پیامدهای ناگواری داشت.
The start of the war had unpleasant consequences.
Formal historical reporting.
ما باید به نقطه آغاز بازگردیم.
We must return to the starting point.
Idiomatic expression for restarting.
این کشف، آغازِ عصر جدیدی در علم بود.
This discovery was the beginning of a new era in science.
High-level academic register.
در آغازِ هر فصل، طبیعت رنگ عوض میکند.
At the beginning of every season, nature changes color.
Descriptive literary style.
او با آغازِ سال تحصیلی به دانشگاه رفت.
With the start of the academic year, he went to university.
Formal temporal phrase.
آغازِ هستی همواره ذهن فیلسوفان را مشغول کرده است.
The beginning of existence has always occupied the minds of philosophers.
Philosophical subject.
این بیانیه، آغازِ پایانِ یک رژیم استبدادی بود.
This statement was the beginning of the end of a tyrannical regime.
Complex political idiom 'آغاز پایان'.
نویسنده در آغازِ رمان، فضایی وهمآلود ترسیم میکند.
At the beginning of the novel, the author depicts a surreal atmosphere.
Literary analysis register.
آغازِ تمدنهای بشری در کنار رودخانهها بوده است.
The beginning of human civilizations was alongside rivers.
Historical/Academic usage.
او با آغازِ سخن، تمامِ توجهات را به خود جلب کرد.
As he began to speak, he drew all attention to himself.
Formal narrative style.
این واقعه سرآغازِ تحولات ژئوپلیتیک در منطقه شد.
This event became the start of geopolitical transformations in the region.
Advanced political terminology.
در آغازِ خلقت، تنها تاریکی و سکوت بود.
In the beginning of creation, there was only darkness and silence.
Mythological/Religious register.
مراحل آغازینِ بیماری معمولاً بدون علامت است.
The initial stages of the disease are usually asymptomatic.
Scientific/Medical usage.
آغازِ کلامِ او، بازتابی از دردهای عمیقِ جامعه بود.
The beginning of his speech was a reflection of the deep pains of society.
Highly metaphorical and abstract.
در متون عرفانی، آغاز و انجامِ جهان یکی دانسته میشود.
In mystical texts, the beginning and the end of the world are considered one.
Mystical/Sufi terminology 'آغاز و انجام'.
این نظریه، آغازگرِ رهیافتی نوین در فیزیک کوانتوم است.
This theory is the initiator of a new approach in quantum physics.
Using 'آغازگر' (initiator/pioneer).
آغازِ تراژدی، در همان لحظهٔ انتخابِ اشتباه نهفته بود.
The beginning of the tragedy lay in that very moment of the wrong choice.
Philosophical/Literary depth.
او با ظرافتی خاص، آغازِ فصلی نو در روابط بینالملل را نوید داد.
With a specific elegance, he heralded the beginning of a new chapter in international relations.
Diplomatic high-register.
هر آغازی، در بطنِ خود، بذرِ پایانی را میپروراند.
Every beginning, in its core, nurtures the seed of an end.
Deeply philosophical/Poetic.
آغازِ این جنبش را باید در لایههای زیرینِ فرهنگ جستجو کرد.
The beginning of this movement must be sought in the underlying layers of culture.
Sociological analysis.
او از آغازِ آفرینش تا کنون را در یک شعر گنجانده است.
He has included from the beginning of creation until now in one poem.
Epic/Grand scale usage.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Means 'song' or 'singing'. Sounds similar but starts with 'Av' instead of 'Agh'.
Means 'oversight' or 'ignoring'. Shares the 'gh' sound but is a completely different concept.
Means 'honoring'. Rare, but phonetically similar to a beginner.
慣用句と表現
— The start of a completely new and different era.
این توافق سرآغاز فصلی نو در روابط است.
Formal/Journalistic— Referring to a bad start that leads to total failure.
خشت اول چون نهد معمار کج...
Literary/Proverbial— To be at the very early stages of a long process.
ما هنوز در آغاز راه هستیم.
Neutral— The specific moment or action that starts a major change.
این اختراع نقطه آغاز تحول بود.
Academic— The opening statement or the way one starts speaking.
آغاز کلام او بسیار تند بود.
Formal— To be the pioneer or the one who starts something.
او آغازگر این سبک هنری بود.
Formal間違えやすい
Both mean start.
Shoru is casual/Arabic; Aghaz is formal/Persian.
فیلم شروع شد vs. مراسم آغاز شد.
Both mean beginning.
Ebteda is often spatial or sequential; Aghaz is temporal or conceptual.
ابتدای کوچه vs. آغاز سال.
Both relate to starting.
Avval is 'first' (ordinal/adverb); Aghaz is 'beginning' (noun).
نفر اول vs. آغاز مسابقه.
Both relate to origins.
Mansha is the 'source' or 'cause'; Aghaz is the 'point of starting'.
منشا بیماری vs. آغاز بیماری.
Both relate to things appearing.
Zohur is 'emergence' or 'appearance'; Aghaz is 'commencement'.
ظهور اسلام vs. آغاز قرن.
文型パターン
[Noun] آغاز شد.
کلاس آغاز شد.
من [Noun] را آغاز کردم.
من درس را آغاز کردم.
در آغازِ [Noun], [Sentence].
در آغازِ سفر، هوا خوب بود.
این [Noun] نقطه آغازِ [Noun] بود.
این دیدار نقطه آغازِ دوستی بود.
با آغازِ [Event], [Consequence].
با آغازِ جنگ، اقتصاد فروپاشید.
آغازِ [Abstract Noun] نشاندهندهٔ [Concept] است.
آغازِ بهار نشاندهندهٔ امید است.
هر آغازی را [Noun] است.
هر آغازی را پایانی است.
آغازگرِ [Movement/Idea] کسی نبود جز [Person].
آغازگرِ این نهضت کسی نبود جز او.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High in formal contexts, Medium in daily speech.
-
من آغاز کردم ناهار بخورم.
→
من شروع کردم به ناهار خوردن.
Using 'آغاز' for mundane daily activities sounds overly dramatic.
-
آغاز من رفتم به خانه.
→
اول من به خانه رفتم.
'آغاز' is a noun (beginning), not an adverb (first).
-
مراسم آغاز کرد.
→
مراسم آغاز شد.
The ceremony didn't 'do' the beginning; it 'became' started (passive).
-
آغازِ کتاب کجاست؟ (Spoken)
→
اولِ کتاب کجاست؟
In casual speech, 'اول' or 'شروع' is more natural than 'آغاز'.
-
او آواز کرد کار را.
→
او آغاز کرد کار را.
Confusing 'آغاز' (beginning) with 'آواز' (song).
ヒント
Register Awareness
Always use 'آغاز' when writing a formal email or an academic paper to impress your readers.
The 'Gh' Sound
Don't be afraid of the 'gh' sound. It's the key to sounding like a native speaker when saying 'Aghaz'.
Compound Verb Mastery
Remember that 'آغاز' needs 'کردن' to become a verb. Don't use it alone as an action.
Nowruz Connection
Learn the phrase 'آغاز سال نو مبارک' by heart; you will use it every March!
Ezafe Usage
Never forget the 'e' sound when connecting 'آغاز' to another noun (e.g., آغازِ تابستان).
News Watching
Watch the first 2 minutes of 'IRIB News' on YouTube to hear 'آغاز' used in context.
Poetic Flair
Use 'آغاز' in your poetry or creative writing to add a sense of grandeur.
Aghaz vs. Shoru
If you are unsure, 'شروع' is safer in conversation, but 'آغاز' is safer in writing.
Pure Persian
Using 'آغاز' is a great way to use 'Pure Persian' (Parsi-ye Sareh) words.
A-Ghaz / A-Start
Associate the 'A' in 'Aghaz' with the 'A' in 'Alpha' or 'At the start'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Aghaz' sounding like 'A-Gaze'. When you 'begin' a journey, you 'gaze' at the road ahead.
視覚的連想
Imagine a runner at the 'starting' line of a race with the word 'آغاز' written on the track.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'آغاز' in three sentences today instead of 'شروع' to describe your morning routine.
語源
Derived from Middle Persian 'āgāz'. It has roots in Old Persian and is purely Iranian in origin, unlike 'Shoru' which is Arabic.
元の意味: The act of taking up or starting; the front part.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.文化的な背景
No specific sensitivities; it is a very positive and neutral word.
English speakers often use 'start' for everything. In Persian, you must learn to switch to 'آغاز' for formal events to avoid sounding childish.
実生活で練習する
実際の使用場面
New Year (Nowruz)
- آغاز سال نو
- آغاز بهار
- آغاز قرن
- آغاز تعطیلات
Academic/School
- آغاز ترم
- آغاز کلاس
- آغاز امتحانات
- آغاز سال تحصیلی
Business/Formal
- آغاز پروژه
- آغاز قرارداد
- آغاز همکاری
- آغاز جلسه
Literature/Stories
- در آغاز داستان
- آغاز فصل اول
- سرآغاز کتاب
- آغاز ماجرا
Nature/Time
- آغاز روز
- آغاز شب
- آغاز باران
- آغاز طوفان
会話のきっかけ
"آغاز سال نو برای شما چگونه بود؟ (How was the start of the New Year for you?)"
"به نظر شما بهترین آغاز برای یک کتاب چیست؟ (What do you think is the best beginning for a book?)"
"آغازِ کار در این شرکت چطور بود؟ (How was the start of work at this company?)"
"آیا آغازِ فیلم را دوست داشتی؟ (Did you like the beginning of the movie?)"
"در آغازِ یادگیری فارسی، چه چیزی سخت بود؟ (At the beginning of learning Persian, what was difficult?)"
日記のテーマ
دربارهٔ آغازِ یک دوستی صمیمی بنویسید. (Write about the beginning of a close friendship.)
آغازِ یک روز ایدهآل برای شما چگونه است؟ (What is the beginning of an ideal day like for you?)
تجربهٔ خود را از آغازِ زندگی در یک شهر جدید توصیف کنید. (Describe your experience of the beginning of life in a new city.)
چرا آغازِ هر کاری معمولاً سخت است؟ (Why is the beginning of any work usually hard?)
یک خاطره از آغازِ دوران مدرسه بنویسید. (Write a memory from the start of your school days.)
よくある質問
10 問No, that would sound very strange. For machines, use 'روشن کردن' (roshan kardan).
In daily conversation, 'شروع' is much more common. In books and news, 'آغاز' is preferred.
You can say 'از آغاز' or 'از ابتدا'.
Persian does not have grammatical gender, so it is neutral.
The plural is 'آغازها', but it is rarely used.
It is not a common first name, but 'آغاز' can appear in poetic contexts.
'سرآغاز' is even more formal and usually refers to a prologue or the very first inception.
Yes, like all compound verbs, you can put words between 'آغاز' and 'کردن' (e.g., آغازِ کار را کرد).
No, for 'the first time' use 'اولین بار' (avvalin bar).
It is used in religious texts to describe creation, but the word itself is secular.
自分をテスト 190 問
Write a sentence about the beginning of spring using 'آغاز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We started the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'در آغاز' in a sentence about a story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal greeting for the New Year.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'starting point' of a journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آغازین' to describe the stages of a plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ceremony began at 9.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'beginning of the end'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آغازگر' in a sentence about a scientist.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'From beginning to end.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the beginning of a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He started a new life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آغازِ راه' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the beginning of a century.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The start of the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the beginning of a friendship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'سرآغاز' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Initially, I didn't know.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the beginning of a month.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The beginning of civilization.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'آغاز' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy New Year' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The class began' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In the beginning' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I started the work' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'From beginning to end'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The beginning of spring'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Starting point'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Initial stages'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is the initiator'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The start of the movie'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The start of the month'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A new beginning'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'At the beginning of the story'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The beginning of the end'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The beginning of the year'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We started the journey'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The beginning of civilization'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The start of the game'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The beginning of the path'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'آغاز'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'آغاز سال نو'. What event is it?
Listen to: 'مراسم آغاز شد'. When did it happen?
Listen to: 'در آغاز'. Is it the start or end?
Listen to: 'نقطه آغاز'. What is being discussed?
Listen to: 'آغازین'. Is it a noun or adjective?
Listen to: 'آغازگر'. Who is this person?
Listen to: 'آغاز بهار'. Which season is it?
Listen to: 'از آغاز تا پایان'. How much of the thing?
Listen to: 'آغاز راه'. Is the journey finished?
Listen to: 'آغاز سخن'. What is the person doing?
Listen to: 'آغاز تمدن'. Is it historical or future?
Listen to: 'آغاز باران'. What is the weather?
Listen to: 'آغاز قرن'. How long is the period?
Listen to: 'آغاز دوباره'. Is it the first time?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
آغاز (Aghaz) is the elegant, formal way to say 'beginning' in Persian. Use it for significant events like 'آغاز سال' (New Year) or in writing to sound more professional. Example: 'مراسم آغاز شد' (The ceremony began).
- آغاز is the formal Persian word for 'beginning' or 'start'.
- It is used in literature, news, and official ceremonies.
- Commonly paired with 'کردن' to mean 'to begin'.
- More sophisticated than the everyday word 'شروع'.
Register Awareness
Always use 'آغاز' when writing a formal email or an academic paper to impress your readers.
The 'Gh' Sound
Don't be afraid of the 'gh' sound. It's the key to sounding like a native speaker when saying 'Aghaz'.
Compound Verb Mastery
Remember that 'آغاز' needs 'کردن' to become a verb. Don't use it alone as an action.
Nowruz Connection
Learn the phrase 'آغاز سال نو مبارک' by heart; you will use it every March!
例文
این آغاز یک داستان جدید است.
関連コンテンツ
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1「عادی」という言葉は「普通」や「通常」を意味します。例えば、「普通の生活」(زندگی عادی)。
عافیت
B2幸福、健康、安寧。くしゃみの後に「お大事に」という意味で使われることが多い言葉です。
عاجل
B2緊急の;即時の対応や行動が必要な。例:「至急のニュース」や「早急な回復」。
عاقبت
C1結果、結末、あるいは「ついに」。 'عاقبت پیروز شد.' (彼はついに勝利した。)
عاقل
A1賢明な、分別のあ。理性的で正しい判断ができる人。
عالمگیر
C1世界的な、普遍的な。世界全体に広がるもの。
عالی
A1「Aali」はペルシャ語で「素晴らしい」や「優秀な」を意味します。
عام
B1「Am」という言葉は「一般的」または「公共の」を意味します。
اعم از
B2〜を含めて、〜を問わず(選択肢を導入する際に使用)。