At the A1 level, 'فرمول‌بندی کردن' (formool-bandi kardan) is a very advanced word that you likely won't need for daily survival. However, you can think of it as a very fancy way to say 'to make a plan'. Imagine you are playing a game and you need to decide how to win; that process of 'making the rules' is what this word describes. It is a 'doing' word (verb). You won't hear it when buying bread or asking for directions, but you might see it in a school book. Just remember it means 'to put ideas together in a smart way'.
For A2 learners, you are starting to see compound verbs. 'فرمول‌بندی کردن' is made of three parts: Formool (Formula) + Bandi (Grouping/Binding) + Kardan (To do). In simple sentences, you can use it to describe making a plan for your studies or a simple project. For example: 'I formulate my goals' (من هدف‌هایم را فرمول‌بندی می‌کنم). It sounds much more professional than just saying 'I write my goals'. It's a good word to recognize when reading simple news articles or educational materials.
At the B1 level, you should begin to use 'فرمول‌بندی کردن' in professional or academic contexts. This is the stage where you move beyond basic needs and start expressing complex thoughts. Use this verb when you are discussing how you solved a problem or how you organized a project. It shows that you didn't just 'do' the work, but you 'structured' it logically. It's often used with words like 'strategy' (استراتژی) or 'theory' (نظریه). You will hear this frequently in documentaries and educational YouTube videos in Persian.
At B2, you are expected to use 'فرمول‌بندی کردن' fluently in its correct register. This word is a hallmark of the B2 level because it requires an understanding of nuanced vocabulary. You should use it to describe the development of policies, the creation of scientific hypotheses, or the structuring of a complex argument. You should also be comfortable using its passive form ('فرمول‌بندی شدن') and its noun form ('فرمول‌بندی'). This word is essential for anyone planning to work or study in a Persian-speaking environment, as it is the standard term for methodical creation in business and science.
For C1 learners, 'فرمول‌بندی کردن' is a tool for precision. You should be able to distinguish it from synonyms like 'tadvin kardan' (to compile) or 'tabyin kardan' (to elucidate). At this level, you use the word to discuss the 'conceptual formulation' (فرمول‌بندی مفهومی) of ideas. You might use it in a debate to critique how an opponent has structured their argument: 'The way you have formulated this question is biased.' It is no longer just a verb to you, but a concept that represents the intersection of logic, language, and strategy.
At the C2 level, you have a masterly command of 'فرمول‌بندی کردن'. You use it to navigate the most complex linguistic landscapes, such as philosophical treatises, high-level political negotiations, or advanced scientific discourse. You understand the subtle historical weight the word carries as a modern loan-adaptation and can use it to perform sophisticated speech acts. You might use it meta-linguistically to discuss the 'formulation of the Persian language' itself in modern contexts. To you, this word is part of a vast web of high-register vocabulary that allows for infinite precision in expression.

فرمول بندی کردن 30秒で

  • A formal Persian verb meaning 'to formulate' or 'to systematically structure'.
  • Used primarily in academic, business, and political contexts for plans and theories.
  • A compound verb consisting of 'formool' (loanword), 'bandi' (binding), and 'kardan' (to do).
  • Implies a high level of intellectual effort and logical organization.

The Persian verb فرمول‌بندی کردن (formool-bandi kardan) is a sophisticated compound verb that translates directly to "to formulate." At its core, it describes the intellectual and methodical process of taking abstract ideas, data, or goals and organizing them into a clear, structured, and actionable framework. While the word 'formula' (فرمول) might suggest a purely mathematical or chemical context, in Persian, just as in English, it is used extensively in social sciences, business, politics, and daily strategic planning. When you use this word, you are not just 'making' something; you are 'engineering' it with precision and logic.

Etymological Root
The first part, 'فرمول', is a loanword from French ('formule'), while 'بندی' comes from the Persian root 'بستن' (to bind or categorize), and 'کردن' is the standard auxiliary verb 'to do'. Together, they imply 'binding into a formula'.

In a professional setting, a manager might use this word when discussing a new marketing strategy. It implies that the strategy isn't just a random set of ideas, but a carefully constructed plan where every component has been weighed. In academic writing, a researcher 'formulates' a hypothesis (فرضیه), suggesting a rigorous adherence to the scientific method. It is a word of high register, signaling that the speaker is engaged in high-level cognitive work.

دانشمندان در حال فرمول‌بندی کردن یک نظریه جدید برای توضیح تغییرات اقلیمی هستند.

Scientists are formulating a new theory to explain climate change.

Furthermore, this verb is often used when discussing legal frameworks or international treaties. When diplomats meet, they don't just 'write' an agreement; they 'formulate' the clauses to ensure there are no ambiguities. This nuance of 'eliminating ambiguity through structure' is central to the word's identity. If you are describing a person who is very logical and thinks in systems, you might say they have a 'formulating mind'.

Contextual Nuance
Unlike 'طراحی کردن' (to design) which can be artistic, 'فرمول‌بندی کردن' is strictly logical and systematic.

دولت باید سیاست‌های اقتصادی خود را با دقت بیشتری فرمول‌بندی کند.

The government must formulate its economic policies with more precision.

Using فرمول‌بندی کردن correctly requires understanding its status as a compound verb. The 'kardan' part conjugates according to tense, person, and number, while 'formool-bandi' remains static. Because it is a transitive verb, it almost always takes a direct object—the thing being formulated. Common objects include 'strategies' (استراتژی‌ها), 'plans' (نقشه‌ها), 'hypotheses' (فرضیه‌ها), and 'questions' (سوالات).

Grammar Tip
When using the object marker 'ra' (را), it follows the noun being formulated, not the verb itself. For example: 'استراتژی را فرمول‌بندی کردیم'.

او توانست پاسخ خود را به زیبایی فرمول‌بندی کند.

He was able to formulate his response beautifully.

In the present continuous tense, you would say 'در حال فرمول‌بندی کردن هستم' (I am in the process of formulating). This is very common in progress reports. If you are discussing a future action, you might use 'خواهیم کرد' (we will do). For example, 'ما هفته آینده اهداف جدید را فرمول‌بندی خواهیم کرد' (We will formulate the new goals next week). Note how the register stays formal even when the tense changes.

Negative forms are created by adding the prefix 'na-' to the auxiliary: 'فرمول‌بندی نکردیم' (we did not formulate). Passive forms use 'shodan' (to become) instead of 'kardan': 'این قانون فرمول‌بندی شده است' (This law has been formulated). This passive construction is extremely common in academic papers where the actor (the researcher) is less important than the result (the formulation).

پیش از شروع پروژه، باید مراحل کار را دقیقاً فرمول‌بندی کنیم.

Before starting the project, we must formulate the stages of work precisely.

If you turn on the news in Iran or listen to Persian-language broadcasts like BBC Persian or Iran International, you will hear فرمول‌بندی کردن frequently in segments regarding international diplomacy and economics. News anchors often use it when describing how a new bill is being drafted in the parliament (Majlis) or how a coalition is forming a joint statement. It carries a weight of officialdom that simpler verbs like 'sakhtan' (to make) lack.

گزارشگر گفت: وزارت خارجه در حال فرمول‌بندی کردن پاسخ رسمی به تحریم‌هاست.

The reporter said: The Foreign Ministry is formulating the official response to the sanctions.

In the world of Persian academia—whether it's a lecture at the University of Tehran or a published paper in a scientific journal—this word is a staple. Professors use it to describe the process of building a mathematical model or a sociological theory. It signals that the ideas being presented are the result of rigorous intellectual labor. If you are a student, using this word in your essays will significantly improve your perceived level of Persian proficiency.

Business meetings are another prime location for this verb. When discussing 'business models' (مدل‌های کسب و کار) or 'marketing funnels', Persian professionals prefer 'formool-bandi kardan' because it sounds modern and technical. It aligns with the globalized business vocabulary used in Iran's growing tech sector. You might hear a CEO say, 'We need to reformulate our approach to the market' (ما باید رویکردمان را به بازار دوباره فرمول‌بندی کنیم).

Media Usage
Commonly found in headlines about 'Strategic Formulations' (فرمول‌بندی‌های استراتژیک).

One of the most frequent mistakes learners make is using فرمول‌بندی کردن in contexts that are too casual. For example, you wouldn't 'formulate' a sandwich or 'formulate' a quick text message to a friend. Using such a heavy, academic word for trivial tasks can sound sarcastic or unintentionally funny. Instead, use 'dorost kardan' (to make) or 'neveshtan' (to write) for everyday activities.

اشتباه: من در حال فرمول‌بندی کردن ناهار هستم. (خیلی رسمی و عجیب!)

Mistake: I am formulating lunch. (Too formal and weird!)

Another common error involves the preposition choice. Learners sometimes try to use 'ba' (with) when they should be using a direct object. Remember that 'formool-bandi kardan' is something you do *to* an object. You formulate a plan (نقشه را فرمول‌بندی کردن), you don't 'formulate with a plan'. Also, be careful with the spelling of 'فرمول'. Some learners confuse it with 'فورمول' (adding an extra 'vav'), but the standard spelling uses only one 'vav' after the 'm'.

Lastly, ensure you don't confuse it with 'tanzim kardan' (to adjust/set). While 'tanzim' can mean 'to draft' a document, 'formool-bandi' specifically implies the creation of the underlying logic or system. If you are just changing the settings on your phone, use 'tanzim kardan'. If you are creating the logic for a new software algorithm, 'formool-bandi kardan' is the superior choice.

Correction Table
Casual: درست کردن | Professional: فرمول‌بندی کردن

Persian is a language rich in synonyms, and depending on the level of formality and the specific field, you might choose an alternative to فرمول‌بندی کردن. The most common alternative is تدوین کردن (tadvin kardan). 'Tadvin' is often used for compiling or drafting laws, books, or sets of regulations. It implies a process of gathering and organizing existing information into a final form.

Comparison: Tadvin vs. Formool-bandi
'Tadvin' is about compilation and drafting; 'Formool-bandi' is about systematic creation and logical structuring.

Another close relative is تنظیم کردن (tanzim kardan). This verb is very versatile, meaning 'to adjust', 'to regulate', or 'to draft'. In the context of writing a contract, 'tanzim' is more common than 'formool-bandi'. However, if you are discussing the *theory* behind the contract, you would go back to 'formool-bandi'. For artistic or engineering designs, طراحی کردن (tarrahi kardan) is the go-to word.

به جای 'فرمول‌بندی'، می‌توان از وضع کردن برای قوانین استفاده کرد.

Instead of 'formulating', one can use 'enacting' (vaz' kardan) for laws.

In more scientific or mathematical contexts, you might encounter مدل‌سازی کردن (model-sazi kardan - to model). While 'formool-bandi' is the act of creating the formula, 'model-sazi' is the act of creating the entire model. For a learner at the B2 level, knowing when to switch between these synonyms shows a deep understanding of Persian register and nuance. 'Tabyin kardan' (to explain/elucidate) is another academic alternative used when formulating an explanation for a phenomenon.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'formool' entered Persian during the Qajar era when French was the primary language of science and diplomacy in Iran, which is why many technical Persian terms have French roots rather than English ones.

発音ガイド

UK /foɾ.muːl.bæn.diː kæɾ.dæn/
US /fɔːr.mjuːl.bæn.diː kɑːr.dæn/
The primary stress is on the last syllable of 'bandi' (DI) and the last syllable of 'kardan' (DAN).
韻が合う語
بندی (bandi) قندی (ghandi) پندی (pandi) ارجمندی (arj-mandi) سربلندی (sar-bolandi) هنرمندی (honar-mandi) خردمندی (kherad-mandi) بسته‌بندی (baste-bandi)
よくある間違い
  • Pronouncing 'formool' as 'formula' (English style).
  • Putting stress on the first syllable.
  • Omission of the 'n' in 'bandi'.
  • Using 'kon' instead of 'kardan' in formal writing.
  • Misplacing the space (it should be 'فرمول‌بندی' with a half-space).

難易度

読解 4/5

Requires recognition of the compound structure and the loanword 'formool'.

ライティング 5/5

Must remember the correct spelling of 'formool' and the 'bandi' suffix.

スピーキング 4/5

The length of the word (6 syllables) can be a mouthful for beginners.

リスニング 3/5

Easy to hear because 'formool' sounds like 'formula'.

次に学ぶべきこと

前提知識

کردن (kardan) بستن (bastan) نقشه (plan) سوال (question) فکر کردن (to think)

次に学ぶ

تدوین کردن (to compile) تبیین کردن (to elucidate) تحلیل کردن (to analyze) ارزیابی کردن (to evaluate) استنتاج کردن (to infer)

上級

معرفت‌شناسی (Epistemology) روش‌شناسی (Methodology) ساختارگرایی (Structuralism) گفتمان (Discourse)

レベル別の例文

1

او یک نقشه ساده فرمول‌بندی کرد.

He formulated a simple plan.

Simple past tense of a compound verb.

2

ما باید این را فرمول‌بندی کنیم.

We must formulate this.

Use of 'bayad' (must) with the subjunctive.

3

فرمول‌بندی کردن سخت نیست.

Formulating is not hard.

Infinitive used as a subject.

4

آن‌ها سوال را فرمول‌بندی کردند.

They formulated the question.

Direct object 'soal' (question) before the verb.

5

من هدفم را فرمول‌بندی می‌کنم.

I formulate my goal.

Present tense: 'mi' + stem + ending.

6

آیا می‌توانی این را فرمول‌بندی کنی؟

Can you formulate this?

Question form using 'mitavani'.

7

او در حال فرمول‌بندی کردن است.

He is in the process of formulating.

Present continuous construction.

8

ما فرمول‌بندی کردیم و بردیم.

We formulated and won.

Sequential past actions.

1

دانش‌آموزان قوانین کلاس را فرمول‌بندی کردند.

The students formulated the class rules.

Plural subject with past tense verb.

2

او استراتژی بازی را فرمول‌بندی کرد.

He formulated the game strategy.

Use of the loanword 'strategy'.

3

باید جملات خود را بهتر فرمول‌بندی کنی.

You should formulate your sentences better.

Adverb 'behtar' (better) modifying the verb.

4

آن‌ها یک پیشنهاد جدید فرمول‌بندی می‌کنند.

They are formulating a new proposal.

Present continuous tense.

5

ما هنوز نقشه را فرمول‌بندی نکرده‌ایم.

We haven't formulated the plan yet.

Present perfect negative.

6

فرمول‌بندی کردن ایده‌ها زمان می‌برد.

Formulating ideas takes time.

Gerund phrase as the subject.

7

او همیشه با دقت فرمول‌بندی می‌کند.

He always formulates with care.

Adverbial phrase 'ba deghat' (with care).

8

آیا این نظریه فرمول‌بندی شده است؟

Has this theory been formulated?

Passive voice: 'shodeh ast'.

1

مدیر شرکت در حال فرمول‌بندی کردن یک سیاست جدید است.

The company manager is formulating a new policy.

Present continuous with a specific professional subject.

2

ما باید یک پاسخ منطقی برای این مشکل فرمول‌بندی کنیم.

We must formulate a logical response for this problem.

Complex object phrase with adjectives.

3

او توانست فرضیه خود را در یک جمله فرمول‌بندی کند.

She was able to formulate her hypothesis in one sentence.

Compound verb 'tavanestan' (to be able to) used with the subjunctive.

4

این گزارش به دقت فرمول‌بندی شده است تا همه جوانب را بپوشاند.

This report has been carefully formulated to cover all aspects.

Passive voice with a purpose clause ('ta...').

5

فرمول‌بندی کردن یک استارتاپ چالش‌های زیادی دارد.

Formulating a startup has many challenges.

Abstract noun phrase as subject.

6

آن‌ها در حال فرمول‌بندی کردن راهکاری برای کاهش هزینه‌ها هستند.

They are formulating a solution to reduce costs.

Noun phrase 'rahkari baraye...' (a solution for...).

7

نویسنده تلاش کرد تا پیام داستان را در پایان فرمول‌بندی کند.

The author tried to formulate the story's message at the end.

Infinitive used after 'talash kard' (tried).

8

چگونه می‌توان یک پرسش تحقیق خوب فرمول‌بندی کرد؟

How can one formulate a good research question?

Generic 'mitavan' (one can) construction.

1

دولت باید استراتژی بلندمدت خود را در زمینه انرژی فرمول‌بندی کند.

The government must formulate its long-term energy strategy.

Compound adjective 'boland-moddat' (long-term).

2

محققان در حال فرمول‌بندی کردن مدل‌های ریاضی برای پیش‌بینی بازار هستند.

Researchers are formulating mathematical models to predict the market.

Plural subject with technical objects.

3

او نظریه خود را بر اساس شواهد موجود فرمول‌بندی کرده است.

He has formulated his theory based on existing evidence.

Prepositional phrase 'bar asase' (based on).

4

فرمول‌بندی کردن یک توافق‌نامه بین‌المللی کار پیچیده‌ای است.

Formulating an international agreement is a complex task.

Gerund subject with a complex predicate.

5

ما نیاز داریم که اهداف سازمان را دوباره فرمول‌بندی کنیم.

We need to reformulate the organization's goals.

Use of 'dobareh' (again) to mean 'reformulate'.

6

او با مهارت خاصی توانست انتقاد خود را فرمول‌بندی کند.

With a specific skill, he was able to formulate his criticism.

Adverbial phrase 'ba maharate khasi' (with special skill).

7

این نرم‌افزار به کاربران کمک می‌کند تا داده‌های خود را فرمول‌بندی کنند.

This software helps users formulate their data.

Causative-like structure 'komak mikonad ta...' (helps to...).

8

عدم توانایی در فرمول‌بندی کردن دقیق مشکل، باعث شکست پروژه شد.

The inability to precisely formulate the problem caused the project's failure.

Complex nominalization 'adam-e tavanayi' (inability).

1

فیلسوفان قرن بیستم تلاش کردند تا مفاهیم اخلاقی را از نو فرمول‌بندی کنند.

Twentieth-century philosophers tried to reformulate ethical concepts from scratch.

Historical context with 'az no' (anew).

2

فرمول‌بندی کردن یک پارادایم علمی جدید نیازمند شجاعت فکری است.

Formulating a new scientific paradigm requires intellectual courage.

High-level vocabulary like 'paradigm' and 'shoja'at-e fekri'.

3

او در کتاب خود، رابطه بین قدرت و دانش را فرمول‌بندی می‌کند.

In his book, he formulates the relationship between power and knowledge.

Abstract relationship as a direct object.

4

این بیانیه به گونه‌ای فرمول‌بندی شده است که از هرگونه سوءتفاهم جلوگیری کند.

This statement is formulated in a way to prevent any misunderstanding.

Passive with a result clause 'be goone-yi... ke'.

5

چالش اصلی ما، فرمول‌بندی کردن یک هویت ملی در عصر جهانی‌شدن است.

Our main challenge is formulating a national identity in the age of globalization.

Sociopolitical context using 'asre jahanishodan'.

6

منتقدان معتقدند که این طرح به درستی فرمول‌بندی نشده است.

Critics believe that this plan has not been correctly formulated.

Indirect speech with 'mo'taghedand ke'.

7

او سعی دارد تجربیات پراکنده خود را در قالب یک زندگی‌نامه فرمول‌بندی کند.

He is trying to formulate his scattered experiences in the form of a biography.

Metaphorical use of formulation.

8

فرمول‌بندی کردن دقیق مطالبات صنفی، اولین قدم برای پیروزی است.

Precise formulation of union demands is the first step to victory.

Gerund subject with an appositive structure.

1

ساختار زبانی این متن به گونه‌ای است که گویی نویسنده در حال فرمول‌بندی کردن یک مانیفست است.

The linguistic structure of this text is such that it's as if the author is formulating a manifesto.

Complex 'gooyi' (as if) construction.

2

او با ظرافتی بی‌نظیر، تضادهای درونی جامعه را در آثارش فرمول‌بندی کرده است.

With unparalleled subtlety, he has formulated the internal contradictions of society in his works.

Use of 'zarafat-e binazir' (unparalleled subtlety).

3

فرمول‌بندی کردن یک نظام حقوقی که همزمان عادلانه و کارآمد باشد، غایت آرزوی حقوقدانان است.

Formulating a legal system that is simultaneously just and efficient is the ultimate goal of jurists.

Complex relative clause inside a gerund phrase.

4

نظریه‌پرداز در تلاش است تا ابعاد پنهان قدرت را در ساختارهای زبانی فرمول‌بندی کند.

The theorist is attempting to formulate the hidden dimensions of power within linguistic structures.

Post-structuralist academic register.

5

چگونه می‌توان اخلاق را بدون تکیه بر متافیزیک فرمول‌بندی کرد؟

How can one formulate ethics without relying on metaphysics?

Philosophical inquiry using 'bedoone tekiye bar'.

6

این تز دکتری به فرمول‌بندی کردن یک الگوریتم نوین برای یادگیری ماشین می‌پردازد.

This doctoral thesis deals with formulating a novel algorithm for machine learning.

Standard academic phrase 'be... mi-pardazad' (deals with).

7

فرمول‌بندی کردن سیاست خارجی در یک محیط آنارژیک، نیازمند واقع‌گرایی است.

Formulating foreign policy in an anarchic environment requires realism.

International relations terminology.

8

او معتقد است که ما باید مفاهیم سنتی را برای دنیای مدرن دوباره فرمول‌بندی کنیم.

He believes that we must reformulate traditional concepts for the modern world.

Contrast between 'sonnati' (traditional) and 'modern'.

類義語

تدوین کردن تنظیم کردن طراحی کردن وضع کردن تبیین کردن مدل‌سازی کردن انشاء کردن برنامه‌ریزی کردن

反対語

از هم پاشیدن به هم ریختن لغو کردن تخریب کردن

よく使う組み合わせ

فرمول‌بندی استراتژی
فرمول‌بندی فرضیه
فرمول‌بندی دقیق
فرمول‌بندی مجدد
فرمول‌بندی نظریه
فرمول‌بندی پاسخ
فرمول‌بندی مفاهیم
فرمول‌بندی ریاضی
فرمول‌بندی سیاست‌ها
قدرت فرمول‌بندی

よく使うフレーズ

در حال فرمول‌بندی

— In the process of formulating.

تیم در حال فرمول‌بندی طرح است.

فرمول‌بندی نهایی

— The final formulation/version.

منتظر فرمول‌بندی نهایی هستیم.

نیاز به فرمول‌بندی

— Needing systematic structure.

این ایده نیاز به فرمول‌بندی دارد.

فرمول‌بندی اشتباه

— Wrongly formulated.

سوال با فرمول‌بندی اشتباه طرح شده.

هنر فرمول‌بندی

— The art of formulating (ideas).

او هنر فرمول‌بندی کلمات را دارد.

فرمول‌بندی شفاف

— Clear formulation.

ما به یک فرمول‌بندی شفاف نیاز داریم.

فرمول‌بندی منطقی

— Logical formulation.

فرمول‌بندی منطقی بحث اهمیت دارد.

دوباره فرمول‌بندی کردن

— To reformulate.

باید جمله‌ات را دوباره فرمول‌بندی کنی.

فرمول‌بندی عملیاتی

— Operational formulation.

فرمول‌بندی عملیاتی پروژه تمام شد.

فرمول‌بندی مفهومی

— Conceptual formulation.

فرمول‌بندی مفهومی تحقیق عالی بود.

慣用句と表現

"فرمول‌بندی کردن کلمات"

— Choosing words very carefully to achieve a specific effect.

او کلماتش را با دقت فرمول‌بندی کرد.

Formal
"فرمول‌بندی کردن آینده"

— Strategically planning one's life or a nation's path.

ما در حال فرمول‌بندی کردن آینده خود هستیم.

Inspirational
"فرمول‌بندی کردن در ذهن"

— Thinking through a problem before speaking or acting.

ابتدا پاسخ را در ذهنش فرمول‌بندی کرد.

Neutral
"فرمول‌بندی کردن از صفر"

— Starting a plan or theory from scratch.

همه چیز را باید از صفر فرمول‌بندی کنیم.

Neutral
"فرمول‌بندی کردن بر پایه..."

— Building a logical structure based on specific foundations.

او نظرش را بر پایه ترس فرمول‌بندی کرد.

Analytical
"فرمول‌بندی کردنِ راه خروج"

— Devising an exit strategy from a difficult situation.

او در حال فرمول‌بندی کردن راه خروج از بحران است.

Business/Politics
"فرمول‌بندی کردنِ پیروزی"

— Creating the conditions for a win.

مربی در حال فرمول‌بندی کردن پیروزی تیم است.

Sports/General
"فرمول‌بندی کردنِ صلح"

— Working on the technical details of a peace treaty.

دیپلمات‌ها در حال فرمول‌بندی کردن صلح هستند.

Diplomatic
"فرمول‌بندی کردنِ رویاها"

— Turning abstract dreams into concrete plans.

او رویاهایش را در قالب یک بیزنس فرمول‌بندی کرد.

Literary
"فرمول‌بندی کردنِ اعتراض"

— Structuring a complaint or protest logically.

دانشجویان اعتراض خود را فرمول‌بندی کردند.

Social

語族

名詞

فرمول Formula
فرمول‌بندی Formulation (the process)
فرمول‌ساز Formulator (person or tool)

動詞

فرمول‌بندی کردن To formulate
فرمولیزه کردن To formulize (less common)

形容詞

فرموله‌شده Formulated
فرمول‌وار Formulaic

関連

نظریه (Theory)
استراتژی (Strategy)
ساختار (Structure)
منطق (Logic)
تدوین (Compilation)

暗記しよう

記憶術

Think of a 'FORMula' being 'BOUND' (bandi) together to 'DO' (kardan) a task. FORM-BOUND-DO.

視覚的連想

Imagine a scientist tying (binding) several mathematical symbols together with a rope to create a solid bridge.

Word Web

Logic Science Strategy Structure Idea Plan Math Policy

チャレンジ

Try to describe your daily routine using 'formool-bandi kardan' to a friend, but make it sound like you are a secret agent planning a mission.

語源

A hybrid compound. 'فرمول' (formool) was borrowed from French 'formule' in the late 19th or early 20th century as Iran modernized its scientific and educational systems. 'بندی' is a Persian suffix denoting grouping or binding, and 'کردن' is the ancient Indo-European root for 'to do'.

元の意味: To put into a small form or rule.

Indo-European (Persian) with French loan element.

文化的な背景

This is a neutral, professional word. It has no negative or sensitive connotations.

In English, 'formulate' can be used for baby milk (infant formula) or chemicals. In Persian, 'formool-bandi kardan' is almost exclusively for abstract ideas, plans, or scientific theories. For mixing chemicals, Persians use 'tarkib kardan'.

Frequently used in the works of Iranian sociologists like Dr. Ali Shariati when discussing social frameworks. Common in the Persian translations of 'The Prince' by Machiavelli. Used in official Iranian state television (IRIB) news broadcasts regarding nuclear negotiations.

実生活で練習する

実際の使用場面

Academic Research

  • فرمول‌بندی فرضیه تحقیق
  • فرمول‌بندی چارچوب نظری
  • فرمول‌بندی مدل ریاضی
  • فرمول‌بندی پرسش پژوهش

Business Strategy

  • فرمول‌بندی استراتژی بازاریابی
  • فرمول‌بندی مدل کسب و کار
  • فرمول‌بندی اهداف سالانه
  • فرمول‌بندی طرح پیشنهادی

Politics and Law

  • فرمول‌بندی سیاست خارجی
  • فرمول‌بندی لایحه جدید
  • فرمول‌بندی بیانیه مشترک
  • فرمول‌بندی حقوق شهروندی

Software Development

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!