Kaboos is a nightmare that can refer to both a terrifying dream and a traumatic real-life situation.
30秒でわかる単語
- A frightening dream causing distress.
- Used metaphorically for bad life situations.
- Commonly associated with anxiety and fear.
بررسی کلی
واژه «کابوس» در زبان فارسی ریشه در باورهای قدیمی دارد و به معنای رویایی است که با احساس خفگی یا ترس شدید همراه است. در کاربرد عمومی، این کلمه به هر نوع خواب بدی که ذهن را درگیر میکند، اشاره دارد.
الگوهای کاربرد
این واژه هم در متون ادبی و هم در مکالمات روزمره بسیار رایج است. معمولاً با فعلهای «دیدن» (کابوس دیدن) یا «بودن» (مثل یک کابوس بود) به کار میرود. ساختار نحوی آن به صورت فاعلی در جملات توصیفی ظاهر میشود.
زمینههای رایج
از کابوس در توصیف فیلمهای ترسناک، شرایط بحرانی زندگی (مانند ورشکستگی یا بیماری) و یا حتی برای توصیف یک خاطره تلخ استفاده میشود. برای مثال، «زندگی در آن شهر برای من مثل یک کابوس بود» نشاندهنده تجربه یک وضعیت غیرقابل تحمل است.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «رویا» یا «خواب» مفاهیم خنثی یا مثبت دارند، در حالی که کابوس همیشه بار معنایی منفی دارد. تفاوت اصلی در میزان اضطراب و ترسی است که فرد تجربه میکند. در حالی که رویا میتواند شیرین باشد، کابوس همیشه با ناامنی همراه است.
使い方のコツ
The word 'kaboos' is neutral in register but carries a strong negative emotional charge. It is used in both casual conversation and serious literature. Avoid using it to describe pleasant dreams or simple sleep.
よくある間違い
Learners sometimes use 'kaboos' as a verb, but it is strictly a noun. Always pair it with 'didan' (to see) or 'boodan' (to be). It should not be used to describe just any dream.
覚え方のコツ
Think of a 'Kaboos' as a 'Caboose' (the back of a train) that is scary and dark. It follows you in your sleep like a train car.
語源
The word has ancient roots in Persian, historically associated with a spirit that sat on the sleeper's chest. It evolved to represent the psychological experience of a bad dream.
文化的な背景
In Persian culture, nightmares are often discussed openly as reflections of daily stress. It is a common topic in family discussions when someone wakes up frightened.
例文
دیشب کابوس وحشتناکی دیدم.
everydayI had a terrible nightmare last night.
این وضعیت برای ما به یک کابوس تبدیل شده است.
formalThis situation has turned into a nightmare for us.
باز هم کابوس دیدی؟
informalDid you have a nightmare again?
تجربه آن حادثه برای او همچون یک کابوس تکرارنشدنی بود.
academicExperiencing that event was like an unforgettable nightmare for him.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
مثل کابوس میماند
It is like a nightmare
از کابوس بیدار شدن
To wake up from a nightmare
کابوسهای شبانه
Nightmares
よく混同される語
Roya means dream, which is usually positive or neutral. Kaboos is specifically a negative, frightening dream.
Bakhtak refers to sleep paralysis, a specific physical sensation of being unable to move while waking, whereas Kaboos is the dream itself.
文法パターン
Use with the verb didan
In Persian, you almost always use the verb 'didan' (to see) with 'kaboos' when talking about dreams. Say 'Kaboos didam' to mean 'I had a nightmare'.
Don't confuse with Bakhtak
While 'Bakhtak' is sometimes used as a synonym for nightmare, it specifically refers to sleep paralysis in folklore. Use 'Kaboos' for general bad dreams.
Metaphorical usage in daily speech
Persians frequently use 'kaboos' to describe stressful events like exams or traffic. It adds emotional weight to the situation.
自分をテスト
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
دیشب به خاطر تماشای آن فیلم ترسناک، ___ دیدم.
چون فیلم ترسناک بوده، نتیجه آن دیدن کابوس است.
کدام گزینه معنای درستی از کابوس است؟
کابوس یعنی:
کابوس به معنای رویای ناخوشایند است.
کلمات زیر را مرتب کنید.
من / دیشب / کابوس / دیدم
ترتیب صحیح جملهبندی در فارسی زمان، فاعل، مفعول و فعل است.
🎉 スコア: /3
よくある質問
4 問خیر، اگرچه معنای اصلی آن رویای ترسناک است، اما به طور گسترده برای توصیف وضعیتهای سخت و تلخ در بیداری نیز استفاده میشود.
کلمات «رویای بد»، «خواب پریشان» و در برخی متون ادبی «بختک» (با تفاوت معنایی اندک) به کار میروند.
میتوانید بگویید «دیشب کابوس دیدم» یا «این وضعیت برای من مثل یک کابوس است».
بله، این کلمه همیشه برای توصیف شرایط یا تجربیات ناخوشایند و ترسناک به کار میرود.
Summary
Kaboos is a nightmare that can refer to both a terrifying dream and a traumatic real-life situation.
- A frightening dream causing distress.
- Used metaphorically for bad life situations.
- Commonly associated with anxiety and fear.
Use with the verb didan
In Persian, you almost always use the verb 'didan' (to see) with 'kaboos' when talking about dreams. Say 'Kaboos didam' to mean 'I had a nightmare'.
Don't confuse with Bakhtak
While 'Bakhtak' is sometimes used as a synonym for nightmare, it specifically refers to sleep paralysis in folklore. Use 'Kaboos' for general bad dreams.
Metaphorical usage in daily speech
Persians frequently use 'kaboos' to describe stressful events like exams or traffic. It adds emotional weight to the situation.
例文
4 / 4دیشب کابوس وحشتناکی دیدم.
I had a terrible nightmare last night.
این وضعیت برای ما به یک کابوس تبدیل شده است.
This situation has turned into a nightmare for us.
باز هم کابوس دیدی؟
Did you have a nightmare again?
تجربه آن حادثه برای او همچون یک کابوس تکرارنشدنی بود.
Experiencing that event was like an unforgettable nightmare for him.
関連語彙
emotionsの関連語
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.