At the A1 level, you only need to know that 'Telfon-e hamrah' means 'mobile phone'. You might use it in very simple sentences like 'This is my mobile phone' (In telfon-e hamrah-e man ast). You should recognize it on signs. Most A1 learners will find the word 'Mobile' easier to remember, as it is a loanword, but 'Telfon-e hamrah' is the official version you will see in your first Persian textbooks. Focus on identifying the two parts of the word: 'Telfon' and 'Hamrah'.
At the A2 level, you should be able to use 'Telfon-e hamrah' in basic functional contexts. This includes asking for someone's phone number, talking about charging your phone, or saying you lost it. You should start to notice the difference between this formal term and the informal 'Gushi'. You should also be able to form simple plural sentences, such as 'The students have mobile phones'. Understanding the Ezafe link in 'Telfon-e hamrah' is crucial at this stage.
By B1, you should be comfortable using 'Telfon-e hamrah' in semi-formal situations, such as writing an email to a company or filling out an application. You should understand collocations like 'mobile network' (shabake-ye telfon-e hamrah) and 'mobile internet'. You can discuss the advantages and disadvantages of having a phone in simple paragraphs. You also start to learn about the cultural significance, like how common it is to use mobile apps for everything in Iran.
At the B2 level, you can use 'Telfon-e hamrah' in discussions about technology, society, and the economy. You can understand news reports about mobile phone import tariffs or new telecommunications infrastructure. You should be able to distinguish between 'Telfon-e hamrah' (the system/device) and 'Gushi' (the physical object) with ease. Your vocabulary should expand to include terms like 'operating system' (sistem-e amel-e telfon-e hamrah) and 'data privacy'.
At C1, you use 'Telfon-e hamrah' in academic or professional Persian. You can write essays on the psychological impact of mobile phone addiction or the role of mobile technology in political movements. You understand the nuances of the Academy of Persian Language's efforts to promote 'Telfon-e hamrah' over 'Mobile'. You can participate in complex debates where this term is used as a standard part of the lexicon of modern life and sociology.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the term. You understand its use in legal statutes, telecommunications law, and high-level corporate environments. You can appreciate the wordplay in advertisements that use the 'Hamrah' (companion) aspect of the word. You can effortlessly switch registers, using 'Telfon-e hamrah' in a keynote speech and 'Gushi' in the hallway afterward. You are aware of the historical evolution of the term since mobile phones first arrived in Iran in the 1990s.

تلفن همراه 30秒で

  • Formal Persian term for mobile phone.
  • Compound of 'Telfon' and 'Hamrah' (companion).
  • Essential for formal writing and official documents.
  • Equivalent to 'mobile' or 'cell phone' in English.

The term تلفن همراه (Telfon-e Hamrāh) is the formal and most precise Persian designation for what English speakers call a mobile phone or cell phone. Etymologically, it is a compound noun consisting of تلفن (telfon), a loanword from the French 'téléphone', and همراه (hamrāh), which literally translates to 'companion' or 'along the path'. Therefore, the literal meaning is 'the companion telephone' or 'the telephone that goes with you'. This term is ubiquitous in formal broadcasting, official documentation, legal contracts, and academic discussions. While the word موبایل (mobile) is extremely common in colloquial Persian, تلفن همراه carries a weight of professionalism and linguistic purity preferred by the Academy of Persian Language and Literature.

Formal Usage
Used in news reports, such as 'The use of mobile phones is prohibited in the exam hall.'
Etymological Root
Hamrāh (همراه) comes from 'ham' (same) + 'rāh' (way/path), signifying something that travels with the user.
Technological Context
Refers to the entire cellular device system, including the handset and the network connection.

لطفاً قبل از ورود به جلسه، تلفن همراه خود را خاموش کنید.
(Please turn off your mobile phone before entering the meeting.)

شماره تلفن همراه شما در سیستم ثبت شد.
(Your mobile phone number has been registered in the system.)

فروش تلفن همراه در این فروشگاه با تخفیف ویژه انجام می‌شود.
(Mobile phones are sold in this store with a special discount.)

تکنولوژی تلفن همراه زندگی بشر را تغییر داده است.
(Mobile phone technology has changed human life.)

او همیشه تلفن همراه خود را در جیبش می‌گذارد.
(He always puts his mobile phone in his pocket.)

Understanding this word is crucial for navigating any bureaucratic or formal interaction in Iran. For instance, if you are filling out a bank form or a visa application, the field will invariably be labeled تلفن همراه. In the context of the Iranian telecommunications market, the largest operator is named 'Hamrah-e Avval' (The First Companion), which directly utilizes the 'Hamrah' part of this term. When you are in a library or a hospital, signs will use this full formal phrase to remind you to keep silent. While it might feel long to say in a casual setting, using it correctly demonstrates a high level of linguistic competence and respect for the formal register of the Persian language.

Using تلفن همراه in a sentence requires an understanding of Persian Ezafe (the linking 'e' sound). Because it is a compound noun, it behaves as a single unit, but it is actually 'Telfon' linked to 'Hamrah'. When you want to describe it further, such as 'my mobile phone', you say تلفن همراهِ من (Telfon-e hamrāh-e man). This word fits into various grammatical structures, acting as a subject, object, or part of a prepositional phrase. Because it is a modern technological term, it is frequently paired with verbs like استفاده کردن (to use), خریدن (to buy), شارژ کردن (to charge), and تعمیر کردن (to repair).

Possession
Constructed using the Ezafe: 'Telfon-e hamrah-e [Person]'. Example: 'Telfon-e hamrah-e Ali' (Ali's mobile phone).
Direct Object
When it is the object of a verb, it often takes the 'rā' marker: 'Telfon-e hamrah-rā bardashtam' (I picked up the mobile phone).
Pluralization
The plural is 'تلفن‌های همراه' (Telfon-hā-ye hamrāh), where the 'hā' plural marker is attached to 'Telfon'.

من تلفن همراه جدیدم را خیلی دوست دارم.
(I like my new mobile phone very much.)

آیا می‌توانید شماره تلفن همراه خود را به من بدهید؟
(Can you give me your mobile phone number?)

او تمام روز با تلفن همراه خود بازی می‌کند.
(He plays with his mobile phone all day.)

In complex sentences, you might encounter it in the context of laws or regulations. For example, 'The government has increased the tax on imported mobile phones' would be دولت مالیات بر واردات تلفن همراه را افزایش داده است. Here, 'Telfon-e hamrah' acts as the object of the preposition 'bar' (on). Another common usage is in the phrase 'mobile applications', which is اپلیکیشن‌های تلفن همراه. As technology evolves, you will see this word paired with 'smart' (هوشمند), resulting in تلفن همراه هوشمند (smartphone). Mastering the placement of this word within the Persian sentence structure—usually with the verb at the very end—is a key step for A2 learners moving toward B1 proficiency.

If you are walking down the streets of Tehran or Isfahan, you will see تلفن همراه written in large letters on storefronts, advertisements, and government signs. It is the language of commerce and authority. When you turn on the television to watch the news (IRINN), the anchors will use this term when discussing cyber security, new telecommunication laws, or market prices. It is also the standard term used in educational settings; a teacher might tell students to put away their تلفن‌های همراه. However, the moment that same teacher steps out of the classroom to call a friend, they will likely switch to the word موبایل (mobile) or گوشی (gushi).

Radio & Television
Used in advertisements for data plans or new phone models.
Banking Apps
The 'Mobile Banking' section is often labeled 'همراه بانک' (Hamrah Bank).

استفاده از تلفن همراه در حین رانندگی ممنوع است.
(Using a mobile phone while driving is prohibited.)

Another place you will frequently encounter this word is in the automated messages from service providers. If you dial a wrong number or a phone is out of reach, the recorded voice will say: دستگاه تلفن همراه مورد نظر خاموش می‌باشد (The desired mobile phone device is turned off). This formal phrasing is iconic in Iranian culture. Furthermore, in literature and formal essays about the impact of technology on society, تلفن همراه is the standard term used to maintain a scholarly tone. Even in text messages (SMS), which are formally called پیامک (payāmak), the context is often linked to the تلفن همراه infrastructure. Understanding the 'vibe' of this word—that it is the 'official' name—helps you understand why it appears in some places and not others.

One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is using the full phrase تلفن همراه in very casual settings, which can make you sound overly stiff or like you are reading from a textbook. Another mistake is forgetting the Ezafe (the '-e-' sound) between 'Telfon' and 'Hamrah'. Without that link, the words are just 'Telephone' and 'Companion' sitting next to each other without a grammatical connection. Additionally, some learners confuse تلفن همراه with تلفن ثابت (landline). While 'Telfon' is the root for both, the modifier is essential for clarity.

The 'Hamrah' Mistake
Using just 'Hamrah' to mean 'phone'. While 'Hamrah' can mean 'mobile' in specific contexts like 'Hamrah-e man' (my mobile), it usually means 'companion'. It's safer to use 'Mobile' or 'Gushi' if you want to be brief.
Pronunciation of 'Telfon'
English speakers often say 'Telephone' with English vowels. In Persian, it is 'Tel-fon' with a short 'e' and a round 'o'.

Incorrect: من تلفن همراه خریدم (in a casual chat with a friend).
Better: من گوشی خریدم.

Another nuance involves the word گوشی (gushi). Many learners use تلفن when they specifically mean the physical handset they are holding. In Persian, گوشی is much more common for the physical object. If you say 'My phone is broken', using گوشی‌ام شکسته is more natural than تلفن همراهم شکسته. Finally, be careful with the plural. Learners often try to pluralize 'Hamrah' instead of 'Telfon'. Remember: it is 'Telfon-hā-ye hamrāh', not 'Telfon hamrāh-hā'. Keeping these register and grammatical distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker.

While تلفن همراه is the formal standard, Persian has several other words that refer to the same device or parts of it. Understanding the difference between these synonyms is key to mastering Persian registers. The most common alternative is موبایل (mobile), which is used by everyone from children to grandparents in everyday life. Then there is گوشی (gushi), which specifically refers to the handset or the receiver. In very formal or technical contexts, you might even see تلفن سلولی (cellular phone), though this is much rarer than its English counterpart.

موبایل (Mobile)
The most common loanword. Used in 90% of daily conversations. 'Mobaylam kojast?' (Where is my mobile?)
گوشی (Gushi)
Literally 'ear-thing'. Refers to the physical handset. 'Gushi-ye jadid' (New handset/phone).
تلفن هوشمند (Telfon-e Hushmand)
Specifically 'Smartphone'. Used when distinguishing between old 'feature phones' and modern devices.

Comparison:
Formal: قیمت تلفن همراه بالا رفت.
Informal: موبایل گرون شد.

There are also related terms like تبلت (tablet) and ساعت هوشمند (smartwatch) that often come up in the same conversations. In the early days of mobile technology in Iran, some people used the term هندی (handy - from German influence), but that has completely disappeared. Today, the battle is between the 'pure' Persian تلفن همراه and the globalized موبایل. For a learner, being able to recognize both and knowing when to use which is a sign of advanced cultural awareness. Generally, stick to گوشی or موبایل for friends, and تلفن همراه for anything written or official.

How Formal Is It?

フォーマル

"خواهشمند است از استفاده از تلفن همراه خودداری فرمایید."

ニュートラル

"تلفن همراه من در ماشین جا مانده است."

カジュアル

"موبایلت رو بده من یه زنگ بزنم."

Child friendly

"با تلفن همراه بابا بازی نکن."

スラング

"گوشیت چه ردیفه!"

豆知識

Before 'Telfon-e Hamrah' was standardized, Iranians simply called them 'Mobile'. The Academy of Persian Language pushed the current term to preserve Persian linguistic roots.

発音ガイド

UK /tɛl.fɒn.e hæm.rɑː/
US /tɛl.foʊn.eɪ hæm.rɑ/
The stress in 'Telfon' is on the second syllable, and in 'Hamrah' on the second syllable.
韻が合う語
آگاه (Agah) ناگاه (Nagah) ایستگاه (Istgah) پناه (Panah) گناه (Gonah) سیاه (Siah) روباه (Rubah) کلاه (Kolah)
よくある間違い
  • Pronouncing 'Hamrah' as 'Ham-ra' without the final soft 'h' breath.
  • Omitting the Ezafe 'e' between the two words.
  • Using English 'telephone' pronunciation for the first part.
  • Stressing the first syllable of 'Telfon'.
  • Confusing the 'h' in 'Hamrah' with a 'kh' sound.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize as it contains the loanword 'Telfon'.

ライティング 3/5

Requires remembering the spelling of 'Hamrah' and the Ezafe.

スピーキング 3/5

The 'h' at the end of 'Hamrah' requires clear breathy articulation.

リスニング 2/5

Very distinct and commonly heard in formal announcements.

次に学ぶべきこと

前提知識

تلفن همراه شماره من دارم

次に学ぶ

اینترنت پیامک تماس گرفتن برنامه هوشمند

上級

مخابرات پارازیت رومینگ اعتباری دائمی

知っておくべき文法

Ezafe Construction

تلفن همراهِ علی (Ali's mobile phone) - The '-e' links the noun and its modifier/owner.

Compound Nouns

تلفن همراه - Two words acting as one concept.

Pluralization with -hā

تلفن‌های همراه - The plural marker goes on the first noun.

Direct Object Marker 'rā'

تلفن همراه را بردار. - 'rā' follows the entire compound noun.

Adjective Placement

تلفن همراهِ جدید - Adjectives come after the full compound noun.

レベル別の例文

1

این تلفن همراه من است.

This is my mobile phone.

Uses the Ezafe to show possession.

2

تلفن همراه کجاست؟

Where is the mobile phone?

Simple question structure.

3

تلفن همراه او بزرگ است.

His/her mobile phone is big.

Adjective follows the noun.

4

من یک تلفن همراه دارم.

I have a mobile phone.

Basic 'to have' (dāshtan) conjugation.

5

تلفن همراه آبی است.

The mobile phone is blue.

Color adjective.

6

آن تلفن همراه گران است.

That mobile phone is expensive.

Use of 'ān' (that).

7

تلفن همراه روی میز است.

The mobile phone is on the table.

Prepositional phrase.

8

مادر من تلفن همراه دارد.

My mother has a mobile phone.

Subject-Object-Verb order.

1

من باید تلفن همراه خود را شارژ کنم.

I must charge my mobile phone.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

2

شماره تلفن همراه شما چیست؟

What is your mobile phone number?

Compound noun as a possessive.

3

او با تلفن همراه خود عکس می‌گیرد.

He takes photos with his mobile phone.

Present continuous sense.

4

تلفن همراه من زنگ می‌زند.

My mobile phone is ringing.

Compound verb 'zang zadan'.

5

آیا شما تلفن همراه جدید خریدید؟

Did you buy a new mobile phone?

Simple past question.

6

من در تلفن همراه خود بازی می‌کنم.

I play games on my mobile phone.

Preposition 'dar' (in/on).

7

لطفاً تلفن همراه خود را به من بدهید.

Please give me your mobile phone.

Imperative form.

8

تلفن همراه او در کیف است.

Her mobile phone is in the bag.

Locative sentence.

1

امروزه اکثر مردم از تلفن همراه برای کارهای بانکی استفاده می‌کنند.

Nowadays, most people use mobile phones for banking.

Adverb 'emruze' and 'aksar-e' (most).

2

تلفن همراه من به اینترنت وصل نمی‌شود.

My mobile phone doesn't connect to the internet.

Negative passive-like construction.

3

او می‌خواهد یک تلفن همراه با دوربین بهتر بخرد.

He wants to buy a mobile phone with a better camera.

Comparative adjective 'behtar'.

4

استفاده زیاد از تلفن همراه برای چشم‌ها ضرر دارد.

Using the mobile phone too much is harmful to the eyes.

Gerund-like usage of 'estefāde'.

5

من تمام پیام‌هایم را در تلفن همراه ذخیره می‌کنم.

I save all my messages on my mobile phone.

Compound verb 'zakhire kardan'.

6

آیا تلفن همراه شما ضد آب است؟

Is your mobile phone waterproof?

Compound adjective 'zed-e āb'.

7

او تلفن همراهش را در اتوبوس جا گذاشت.

He left his mobile phone behind on the bus.

Idiomatic verb 'jā gozāshtan'.

8

برنامه‌های تلفن همراه زندگی را آسان‌تر کرده‌اند.

Mobile phone apps have made life easier.

Present perfect tense.

1

دولت قوانین جدیدی برای ثبت تلفن‌های همراه وارداتی وضع کرد.

The government enacted new laws for registering imported mobile phones.

Pluralization of the compound noun.

2

تلفن همراه به ابزاری ضروری برای آموزش از راه دور تبدیل شده است.

The mobile phone has become an essential tool for distance learning.

Phrase 'tabdil shodan be' (to turn into).

3

اعتیاد به تلفن همراه یکی از مشکلات جدی نسل جوان است.

Mobile phone addiction is one of the serious problems of the younger generation.

Abstract noun 'e'tiyād' (addiction).

4

شرکت‌های بزرگ رقابت شدیدی در بازار تلفن همراه دارند.

Large companies have intense competition in the mobile phone market.

Economic terminology.

5

تلفن همراه هوشمند امکانات بسیار بیشتری نسبت به مدل‌های قدیمی دارد.

The smartphone has many more features compared to old models.

Comparison 'nesbat be'.

6

امنیت اطلاعات در تلفن همراه بسیار حائز اهمیت است.

Information security on mobile phones is very important.

Formal phrase 'hā'ez-e ahammiyat'.

7

او مقاله‌ای درباره تأثیر تلفن همراه بر روابط خانوادگی نوشت.

He wrote an article about the impact of mobile phones on family relationships.

Complex prepositional structure.

8

بسیاری از مردم ترجیح می‌دهند با تلفن همراه خود فیلم تماشا کنند.

Many people prefer to watch movies with their mobile phones.

Verb 'tarjih dādan' (to prefer).

1

تلفن همراه به عنوان یک رسانه نوین، ساختارهای اجتماعی را بازتعریف کرده است.

The mobile phone, as a modern medium, has redefined social structures.

Academic vocabulary 'resāne-ye novin'.

2

نقض حریم خصوصی کاربران تلفن همراه به یک چالش حقوقی تبدیل شده است.

Violation of mobile phone users' privacy has become a legal challenge.

Legal terminology 'naghz-e harim-e khosusi'.

3

تلفن همراه می‌تواند ابزاری برای نظارت گسترده دولتی باشد.

The mobile phone can be a tool for widespread government surveillance.

Political/Technical context.

4

تأثیرات الکترومغناطیسی تلفن همراه بر سلامت انسان همچنان مورد بحث است.

The electromagnetic effects of mobile phones on human health are still being debated.

Scientific register.

5

تلفن همراه در مناطق محروم به گسترش عدالت آموزشی کمک کرده است.

Mobile phones have helped expand educational justice in underprivileged areas.

Sociological term 'edālat-e āmuzeshi'.

6

توسعه زیرساخت‌های تلفن همراه نیازمند سرمایه‌گذاری کلان است.

Developing mobile phone infrastructure requires massive investment.

Economic term 'sarmāye-gozāri-ye kalān'.

7

تلفن همراه مرزهای بین فضای عمومی و خصوصی را کمرنگ کرده است.

The mobile phone has blurred the boundaries between public and private spaces.

Metaphorical use of 'kam-rang' (faded/blurred).

8

فرهنگ استفاده از تلفن همراه در جوامع مختلف متفاوت است.

The culture of mobile phone use varies across different societies.

Subject is 'Farhang-e estefāde'.

1

تلفن همراه در عصر حاضر، به مثابه اندامی ثانویه برای انسان مدرن تلقی می‌شود.

In the current era, the mobile phone is regarded as a secondary organ for modern humans.

Philosophical register using 'be masābe-ye'.

2

پیچیدگی‌های فنی پروتکل‌های ارتباطی در تلفن همراه فراتر از تصور عامه است.

The technical complexities of communication protocols in mobile phones are beyond public imagination.

Technical/Formal register.

3

تلفن همراه بستری برای ظهور اشکال جدیدی از کنشگری سیاسی فراهم آورده است.

The mobile phone has provided a platform for the emergence of new forms of political activism.

Political science terminology.

4

استیلای تلفن همراه بر زیست‌جهان ما، پیامدهای هستی‌شناختی عمیقی دارد.

The dominance of the mobile phone over our life-world has profound ontological consequences.

High-level philosophy 'zist-jahān'.

5

تحول پارادایمیک در صنعت تلفن همراه، معادلات قدرت اقتصادی را تغییر داد.

The paradigmatic shift in the mobile phone industry changed the equations of economic power.

Academic/Business register.

6

تلفن همراه همواره در تقاطع تکنولوژی و فرهنگ عامه قرار داشته است.

The mobile phone has always stood at the intersection of technology and popular culture.

Cultural studies terminology.

7

قابلیت‌های چندرسانه‌ای تلفن همراه، مفهوم سینما و عکاسی را دگرگون کرد.

The multimedia capabilities of mobile phones transformed the concept of cinema and photography.

Artistic/Critical register.

8

تلفن همراه به عنوان ابزاری برای رهایی و همزمان برای انقیاد عمل می‌کند.

The mobile phone acts as a tool for liberation and simultaneously for subjugation.

Dialectical philosophical thought.

よく使う組み合わせ

شماره تلفن همراه
شارژ تلفن همراه
خرید تلفن همراه
برنامه تلفن همراه
شبکه تلفن همراه
اپراتور تلفن همراه
قاب تلفن همراه
تعمیر تلفن همراه
بازار تلفن همراه
استفاده از تلفن همراه

よく使うフレーズ

تلفن همراهم آنتن نمی‌دهد

— My phone has no signal.

اینجا تلفن همراهم آنتن نمی‌دهد.

گوشی را بردار

— Pick up the phone.

تلفن همراهت زنگ می‌خورد، گوشی را بردار.

گوشی را بگذار

— Hang up the phone.

صحبتت که تمام شد، گوشی را بگذار.

تلفن همراه در دسترس نیست

— The phone is out of reach.

متأسفانه تلفن همراه او در دسترس نیست.

بزن تو شارژ

— Plug it into the charger.

تلفن همراهت خاموش شد، بزن تو شارژ.

شارژ پولی

— Prepaid credit.

باید برای تلفن همراهم شارژ بخرم.

خط به خط

— Transferring credit between phones.

می‌توانی برایم خط به خط شارژ بفرستی؟

گوشی هوشمند

— Smartphone.

گوشی هوشمند من خیلی سریع است.

پیامک زدن

— To send a text message.

به او یک پیامک با تلفن همراه بزن.

سایلنت کردن

— To put on silent.

لطفاً تلفن همراهت را سایلنت کن.

よく混同される語

تلفن همراه vs تلفن ثابت

Means landline. People often forget to specify which 'Telfon' they mean.

تلفن همراه vs همراه

On its own, it means 'companion'. You need 'Telfon' to mean 'phone'.

تلفن همراه vs گوشی

While synonymous, 'Gushi' can also mean any earpiece or receiver.

慣用句と表現

"گوشی دستت باشد"

— Stay alert or keep this in mind.

گوشی دستت باشد که فردا جلسه داریم.

Informal
"گوشی را پیچاندن"

— To ignore someone's call or avoid them.

او گوشی را پیچاند و جواب نداد.

Slang
"خط روی خط افتادن"

— When calls get crossed (also used for misunderstandings).

ببخشید، انگار خط روی خط افتاده.

Neutral
"آنتن دادن"

— To have signal (also metaphorically for understanding).

مغزم دیگر آنتن نمی‌دهد!

Informal
"گوشی دست کسی دادن"

— To give someone a hint or make them realize something.

باید گوشی را دستش بدهیم تا بفهمد.

Informal
"روی خط بودن"

— To be currently on a call or available.

او الان روی خط است.

Neutral
"قطع و وصل شدن"

— To have a choppy connection.

صدایت قطع و وصل می‌شود.

Neutral
"دایورت کردن"

— To forward a call (also slang for ignoring a problem).

او همه مشکلات را دایورت می‌کند.

Slang
"پشت خط ماندن"

— To be on call waiting.

خیلی پشت خط ماندم تا جواب دادی.

Neutral
"پیامک بازی"

— Texting back and forth constantly.

آنها تمام شب در حال پیامک بازی بودند.

Informal

間違えやすい

تلفن همراه vs تلفن

General word for phone.

Telfon is generic; Telfon-e Hamrah is specific to mobile.

تلفن زنگ می‌خورد (could be landline).

تلفن همراه vs موبایل

Direct synonym.

Mobile is a loanword; Telfon-e Hamrah is the 'pure' Persian formal term.

موبایلم کجاست؟

تلفن همراه vs گوشی

Refers to the handset.

Gushi focuses on the hardware; Telfon-e Hamrah focuses on the service/system.

گوشی‌ام افتاد.

تلفن همراه vs همراه

The second part of the term.

Hamrah is an adjective/noun meaning companion; it needs Telfon to be a phone.

او همراه من آمد.

تلفن همراه vs پیامک

Related to phones.

Payamak is the message (SMS), not the device.

یک پیامک فرستادم.

文型パターン

A1

این [Noun] است.

این تلفن همراه است.

A2

من [Noun] دارم.

من تلفن همراه دارم.

B1

[Noun] برای [Purpose] است.

تلفن همراه برای ارتباط است.

B2

اگر [Condition]، [Noun] را [Verb].

اگر می‌خواهی، تلفن همراه را بخر.

C1

با توجه به [Context]، [Noun] [Verb].

با توجه به تکنولوژی، تلفن همراه پیشرفت کرده است.

C2

[Noun] به مثابه [Metaphor] است.

تلفن همراه به مثابه دنیایی کوچک است.

A2

آیا [Noun] شما [Adjective] است؟

آیا تلفن همراه شما جدید است؟

B1

باید [Noun] را [Verb].

باید تلفن همراه را شارژ کرد.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely frequent in all aspects of life.

よくある間違い
  • Telfon Hamrah (without Ezafe) Telfon-e Hamrah

    Persian requires the Ezafe link between a noun and its modifier.

  • Hamrah-hā-ye Telfon Telfon-hā-ye Hamrah

    The plural marker must go on the head noun (Telfon).

  • Using 'Telfon' for a mobile without 'Hamrah' Telfon-e Hamrah

    Just 'Telfon' usually implies a landline in a formal context.

  • Pronouncing 'Hamrah' like 'Ham-rah' (hard R) Hamrāh (long A)

    The 'a' in 'rah' is a long vowel, like in 'father'.

  • Writing 'موبایل' in a formal government application تلفن همراه

    Official forms always use the Persian term over the loanword.

ヒント

Formal vs Informal

Always use 'Telfon-e Hamrah' in writing and 'Mobile' in speaking to fit in with native speakers.

The Ezafe Link

Don't forget the short 'e' sound between Telfon and Hamrah. It's vital for the grammar.

The 'Gushi' Alternative

If your phone breaks or you drop it, 'Gushi' is the most natural word to use for the physical object.

Mobile Operators

Familiarize yourself with names like 'Hamrah-e Avval' and 'Irancell' to understand mobile-related conversations.

The Soft H

The final 'h' in 'Hamrah' is very soft. It's more of a breath than a hard sound.

Plural Rules

When pluralizing, remember that the suffix attaches to the first part of the compound: Telfon-hā.

Asking for Numbers

Use 'Shomare-ye hamrahetun' to ask for someone's mobile number politely.

Charging

The verb for charging is 'Sharzh kardan', which is very easy for English speakers to remember.

Silent Mode

The word for silent is 'Silent' (loanword) or 'Bi-seda'. Use it when entering formal places.

The Companion

Remember that 'Hamrah' means companion. Your phone is your constant companion!

暗記しよう

記憶術

Think of 'Telfon' (easy) and 'Hamrah' as 'Home-Road'. It's the phone you take from 'Home' onto the 'Road' as your companion.

視覚的連想

Imagine a small telephone with little legs walking 'along the path' (Ham-rah) right next to you.

Word Web

Communication Technology Smartphone SIM Card Apps Calling Texting Pocket

チャレンジ

Try to say 'Telfon-e Hamrah' five times fast without forgetting the 'e' link in the middle.

語源

The word is a hybrid compound. 'Telfon' is borrowed from French 'téléphone'. 'Hamrah' is a native Persian word meaning 'companion'.

元の意味: A telephone that accompanies you everywhere.

Indo-European (Persian) + Loanword (French/Greek roots).

文化的な背景

Be mindful of using phones in mosques or formal ceremonies; always put it on silent.

Equivalent to 'cell phone' in the US or 'mobile' in the UK.

Hamrah-e Avval (Major ISP) Irancell (Major ISP) The movie 'Special Delivery' (features mobile usage themes)

実生活で練習する

実際の使用場面

At a store

  • قیمت این تلفن همراه چند است؟
  • آیا گارانتی دارد؟
  • آخرین مدل است؟
  • تخفیف دارد؟

In an office

  • تلفن همراهتان را سایلنت کنید.
  • شماره همراهتان را اینجا بنویسید.
  • شارژر دارید؟
  • آنتن اینجا ضعیف است.

On the bus

  • با تلفن همراه بلند صحبت نکنید.
  • او تمام وقت با گوشی بازی می‌کند.
  • تلفن همراهش زنگ خورد.
  • اینترنت همراه قطع شد.

At home

  • تلفن همراهم را ندیدی؟
  • بزنش تو شارژ.
  • برایت پیامک آمد.
  • گوشی را بردار.

Emergency

  • تلفن همراهم را دزدیدند.
  • باید به پلیس زنگ بزنم.
  • باتری‌ام تمام شد.
  • گوشی‌ام افتاد و شکست.

会話のきっかけ

"تلفن همراه شما چه برندی است؟ (What brand is your mobile phone?)"

"آیا شما زیاد از تلفن همراه استفاده می‌کنید؟ (Do you use your mobile phone a lot?)"

"به نظر شما بهترین برنامه تلفن همراه چیست؟ (In your opinion, what is the best mobile app?)"

"تلفن همراه جدید چه امکاناتی دارد؟ (What features does the new mobile phone have?)"

"آیا بچه‌ها باید تلفن همراه داشته باشند؟ (Should children have mobile phones?)"

日記のテーマ

یک روز بدون تلفن همراه را توصیف کنید. (Describe a day without a mobile phone.)

تلفن همراه چگونه زندگی شما را تغییر داده است؟ (How has the mobile phone changed your life?)

اولین تلفن همراهی که داشتید چه بود؟ (What was the first mobile phone you had?)

آیا تلفن همراه باعث دوری آدم‌ها از هم می‌شود؟ (Do mobile phones make people distant from each other?)

آینده تلفن‌های همراه را چگونه می‌بینید؟ (How do you see the future of mobile phones?)

よくある質問

10 問

In daily speech, 'Mobile' or 'Gushi' are the most common. 'Telfon-e Hamrah' is the official term used in writing and formal contexts.

Yes, it is a compound noun linked by the Ezafe '-e-'. In Persian script, they are written as two separate words: تلفن همراه.

In some contexts like 'Hamrah-e man' (meaning 'my mobile'), yes, but generally 'Hamrah' means 'companion'. It's better to use 'Mobile' if you want to be short.

You say 'Telfon-e hamrah-e hushmand' or simply 'Gushi-ye hushmand'.

The plural is 'تلفن‌های همراه' (Telfon-hā-ye hamrāh). The plural suffix '-hā' goes on the first word.

In Afghanistan, 'Mobile' or 'Telefun-e hamrah' are used. In Tajikistan, they often use 'Telefoni hamroh' or the Russian loanword 'Mobilka'.

It means 'The First Companion'. it is the name of the biggest mobile network operator in Iran.

It's acceptable, but 'Telfon-e Hamrah' is preferred and will make your writing look more professional.

You say 'shomāre-ye telfon-e hamrāh' or more commonly 'shomāre-ye hamrāh'.

Mostly yes, but 'Gushi' literally means 'handset'. You can use it for a mobile phone or the receiver of a landline.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Persian: 'I have a new mobile phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Persian: 'Where is your mobile phone?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Persian: 'Please turn off the mobile phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Persian: 'My mobile phone needs charging.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Persian: 'I lost my mobile phone on the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Smartphone technology is amazing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Give me your phone number.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sign: 'Using mobile phones is prohibited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He is talking with his mobile phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I bought a blue case for my phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is your phone waterproof?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The mobile network is cut off.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I use my phone for banking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Don't look at your phone while walking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'My phone battery died.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Mobile phones have changed social relations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I need to repair my phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Which mobile operator is better?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The smartphone has a good camera.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I check my phone every morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe your mobile phone in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How often do you use your phone?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What is your favorite mobile app?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Is mobile phone addiction a problem?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Can you live without a phone for a week?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone for their phone number politely.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone their phone is ringing.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the pros of mobile phones.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the cons of mobile phones.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain how to charge a phone in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Do you prefer landlines or mobiles?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What brand of phone is popular in your country?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What was your first mobile phone?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How has mobile technology improved?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Is it okay for kids to have phones?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What do you do if you lose your phone?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about mobile banking safety.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Do you like taking photos with your phone?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What is the most useful feature of your phone?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a story about a funny phone incident.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the phrase: 'تلفن همراهت رو سایلنت کن'. What should you do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Operator says: 'مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد'. What does it mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'گوشیم شارژ نداره'. What is the problem?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'شماره همراهت رو بگو'. What is being asked?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'آنتن اینجا خیلی کمه'. How is the signal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'یه پیامک برات فرستادم'. What was sent?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'قاب گوشیت خیلی قشنگه'. What is pretty?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'تلفن همراه هوشمند قیمت بالایی دارد'. What is expensive?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'بزن تو شارژ'. What action is needed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'صدات قطع و وصل میشه'. What is happening?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'گوشی رو بردار'. What should you do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'اینترنت همراهم تموم شده'. What ran out?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'گوشیم افتاد و صفحه‌اش شکست'. What happened to the screen?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'شماره‌اش رو تو گوشیم ذخیره کردم'. What did the person do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'تلفن همراهت کجاست؟'. What is the question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!