تلفن همراه
تلفن همراه en 30 secondes
- Formal Persian term for mobile phone.
- Compound of 'Telfon' and 'Hamrah' (companion).
- Essential for formal writing and official documents.
- Equivalent to 'mobile' or 'cell phone' in English.
The term تلفن همراه (Telfon-e Hamrāh) is the formal and most precise Persian designation for what English speakers call a mobile phone or cell phone. Etymologically, it is a compound noun consisting of تلفن (telfon), a loanword from the French 'téléphone', and همراه (hamrāh), which literally translates to 'companion' or 'along the path'. Therefore, the literal meaning is 'the companion telephone' or 'the telephone that goes with you'. This term is ubiquitous in formal broadcasting, official documentation, legal contracts, and academic discussions. While the word موبایل (mobile) is extremely common in colloquial Persian, تلفن همراه carries a weight of professionalism and linguistic purity preferred by the Academy of Persian Language and Literature.
- Formal Usage
- Used in news reports, such as 'The use of mobile phones is prohibited in the exam hall.'
- Etymological Root
- Hamrāh (همراه) comes from 'ham' (same) + 'rāh' (way/path), signifying something that travels with the user.
- Technological Context
- Refers to the entire cellular device system, including the handset and the network connection.
لطفاً قبل از ورود به جلسه، تلفن همراه خود را خاموش کنید.
(Please turn off your mobile phone before entering the meeting.)
شماره تلفن همراه شما در سیستم ثبت شد.
(Your mobile phone number has been registered in the system.)
فروش تلفن همراه در این فروشگاه با تخفیف ویژه انجام میشود.
(Mobile phones are sold in this store with a special discount.)
تکنولوژی تلفن همراه زندگی بشر را تغییر داده است.
(Mobile phone technology has changed human life.)
او همیشه تلفن همراه خود را در جیبش میگذارد.
(He always puts his mobile phone in his pocket.)
Understanding this word is crucial for navigating any bureaucratic or formal interaction in Iran. For instance, if you are filling out a bank form or a visa application, the field will invariably be labeled تلفن همراه. In the context of the Iranian telecommunications market, the largest operator is named 'Hamrah-e Avval' (The First Companion), which directly utilizes the 'Hamrah' part of this term. When you are in a library or a hospital, signs will use this full formal phrase to remind you to keep silent. While it might feel long to say in a casual setting, using it correctly demonstrates a high level of linguistic competence and respect for the formal register of the Persian language.
Using تلفن همراه in a sentence requires an understanding of Persian Ezafe (the linking 'e' sound). Because it is a compound noun, it behaves as a single unit, but it is actually 'Telfon' linked to 'Hamrah'. When you want to describe it further, such as 'my mobile phone', you say تلفن همراهِ من (Telfon-e hamrāh-e man). This word fits into various grammatical structures, acting as a subject, object, or part of a prepositional phrase. Because it is a modern technological term, it is frequently paired with verbs like استفاده کردن (to use), خریدن (to buy), شارژ کردن (to charge), and تعمیر کردن (to repair).
- Possession
- Constructed using the Ezafe: 'Telfon-e hamrah-e [Person]'. Example: 'Telfon-e hamrah-e Ali' (Ali's mobile phone).
- Direct Object
- When it is the object of a verb, it often takes the 'rā' marker: 'Telfon-e hamrah-rā bardashtam' (I picked up the mobile phone).
- Pluralization
- The plural is 'تلفنهای همراه' (Telfon-hā-ye hamrāh), where the 'hā' plural marker is attached to 'Telfon'.
من تلفن همراه جدیدم را خیلی دوست دارم.
(I like my new mobile phone very much.)
آیا میتوانید شماره تلفن همراه خود را به من بدهید؟
(Can you give me your mobile phone number?)
او تمام روز با تلفن همراه خود بازی میکند.
(He plays with his mobile phone all day.)
In complex sentences, you might encounter it in the context of laws or regulations. For example, 'The government has increased the tax on imported mobile phones' would be دولت مالیات بر واردات تلفن همراه را افزایش داده است. Here, 'Telfon-e hamrah' acts as the object of the preposition 'bar' (on). Another common usage is in the phrase 'mobile applications', which is اپلیکیشنهای تلفن همراه. As technology evolves, you will see this word paired with 'smart' (هوشمند), resulting in تلفن همراه هوشمند (smartphone). Mastering the placement of this word within the Persian sentence structure—usually with the verb at the very end—is a key step for A2 learners moving toward B1 proficiency.
If you are walking down the streets of Tehran or Isfahan, you will see تلفن همراه written in large letters on storefronts, advertisements, and government signs. It is the language of commerce and authority. When you turn on the television to watch the news (IRINN), the anchors will use this term when discussing cyber security, new telecommunication laws, or market prices. It is also the standard term used in educational settings; a teacher might tell students to put away their تلفنهای همراه. However, the moment that same teacher steps out of the classroom to call a friend, they will likely switch to the word موبایل (mobile) or گوشی (gushi).
- Radio & Television
- Used in advertisements for data plans or new phone models.
- Banking Apps
- The 'Mobile Banking' section is often labeled 'همراه بانک' (Hamrah Bank).
استفاده از تلفن همراه در حین رانندگی ممنوع است.
(Using a mobile phone while driving is prohibited.)
Another place you will frequently encounter this word is in the automated messages from service providers. If you dial a wrong number or a phone is out of reach, the recorded voice will say: دستگاه تلفن همراه مورد نظر خاموش میباشد (The desired mobile phone device is turned off). This formal phrasing is iconic in Iranian culture. Furthermore, in literature and formal essays about the impact of technology on society, تلفن همراه is the standard term used to maintain a scholarly tone. Even in text messages (SMS), which are formally called پیامک (payāmak), the context is often linked to the تلفن همراه infrastructure. Understanding the 'vibe' of this word—that it is the 'official' name—helps you understand why it appears in some places and not others.
One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is using the full phrase تلفن همراه in very casual settings, which can make you sound overly stiff or like you are reading from a textbook. Another mistake is forgetting the Ezafe (the '-e-' sound) between 'Telfon' and 'Hamrah'. Without that link, the words are just 'Telephone' and 'Companion' sitting next to each other without a grammatical connection. Additionally, some learners confuse تلفن همراه with تلفن ثابت (landline). While 'Telfon' is the root for both, the modifier is essential for clarity.
- The 'Hamrah' Mistake
- Using just 'Hamrah' to mean 'phone'. While 'Hamrah' can mean 'mobile' in specific contexts like 'Hamrah-e man' (my mobile), it usually means 'companion'. It's safer to use 'Mobile' or 'Gushi' if you want to be brief.
- Pronunciation of 'Telfon'
- English speakers often say 'Telephone' with English vowels. In Persian, it is 'Tel-fon' with a short 'e' and a round 'o'.
Incorrect: من تلفن همراه خریدم (in a casual chat with a friend).
Better: من گوشی خریدم.
Another nuance involves the word گوشی (gushi). Many learners use تلفن when they specifically mean the physical handset they are holding. In Persian, گوشی is much more common for the physical object. If you say 'My phone is broken', using گوشیام شکسته is more natural than تلفن همراهم شکسته. Finally, be careful with the plural. Learners often try to pluralize 'Hamrah' instead of 'Telfon'. Remember: it is 'Telfon-hā-ye hamrāh', not 'Telfon hamrāh-hā'. Keeping these register and grammatical distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker.
While تلفن همراه is the formal standard, Persian has several other words that refer to the same device or parts of it. Understanding the difference between these synonyms is key to mastering Persian registers. The most common alternative is موبایل (mobile), which is used by everyone from children to grandparents in everyday life. Then there is گوشی (gushi), which specifically refers to the handset or the receiver. In very formal or technical contexts, you might even see تلفن سلولی (cellular phone), though this is much rarer than its English counterpart.
- موبایل (Mobile)
- The most common loanword. Used in 90% of daily conversations. 'Mobaylam kojast?' (Where is my mobile?)
- گوشی (Gushi)
- Literally 'ear-thing'. Refers to the physical handset. 'Gushi-ye jadid' (New handset/phone).
- تلفن هوشمند (Telfon-e Hushmand)
- Specifically 'Smartphone'. Used when distinguishing between old 'feature phones' and modern devices.
Comparison:
Formal: قیمت تلفن همراه بالا رفت.
Informal: موبایل گرون شد.
There are also related terms like تبلت (tablet) and ساعت هوشمند (smartwatch) that often come up in the same conversations. In the early days of mobile technology in Iran, some people used the term هندی (handy - from German influence), but that has completely disappeared. Today, the battle is between the 'pure' Persian تلفن همراه and the globalized موبایل. For a learner, being able to recognize both and knowing when to use which is a sign of advanced cultural awareness. Generally, stick to گوشی or موبایل for friends, and تلفن همراه for anything written or official.
How Formal Is It?
"خواهشمند است از استفاده از تلفن همراه خودداری فرمایید."
"تلفن همراه من در ماشین جا مانده است."
"موبایلت رو بده من یه زنگ بزنم."
"با تلفن همراه بابا بازی نکن."
"گوشیت چه ردیفه!"
Le savais-tu ?
Before 'Telfon-e Hamrah' was standardized, Iranians simply called them 'Mobile'. The Academy of Persian Language pushed the current term to preserve Persian linguistic roots.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'Hamrah' as 'Ham-ra' without the final soft 'h' breath.
- Omitting the Ezafe 'e' between the two words.
- Using English 'telephone' pronunciation for the first part.
- Stressing the first syllable of 'Telfon'.
- Confusing the 'h' in 'Hamrah' with a 'kh' sound.
Niveau de difficulté
Easy to recognize as it contains the loanword 'Telfon'.
Requires remembering the spelling of 'Hamrah' and the Ezafe.
The 'h' at the end of 'Hamrah' requires clear breathy articulation.
Very distinct and commonly heard in formal announcements.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
تلفن همراهِ علی (Ali's mobile phone) - The '-e' links the noun and its modifier/owner.
Compound Nouns
تلفن همراه - Two words acting as one concept.
Pluralization with -hā
تلفنهای همراه - The plural marker goes on the first noun.
Direct Object Marker 'rā'
تلفن همراه را بردار. - 'rā' follows the entire compound noun.
Adjective Placement
تلفن همراهِ جدید - Adjectives come after the full compound noun.
Exemples par niveau
این تلفن همراه من است.
This is my mobile phone.
Uses the Ezafe to show possession.
تلفن همراه کجاست؟
Where is the mobile phone?
Simple question structure.
تلفن همراه او بزرگ است.
His/her mobile phone is big.
Adjective follows the noun.
من یک تلفن همراه دارم.
I have a mobile phone.
Basic 'to have' (dāshtan) conjugation.
تلفن همراه آبی است.
The mobile phone is blue.
Color adjective.
آن تلفن همراه گران است.
That mobile phone is expensive.
Use of 'ān' (that).
تلفن همراه روی میز است.
The mobile phone is on the table.
Prepositional phrase.
مادر من تلفن همراه دارد.
My mother has a mobile phone.
Subject-Object-Verb order.
من باید تلفن همراه خود را شارژ کنم.
I must charge my mobile phone.
Modal verb 'bāyad' + subjunctive.
شماره تلفن همراه شما چیست؟
What is your mobile phone number?
Compound noun as a possessive.
او با تلفن همراه خود عکس میگیرد.
He takes photos with his mobile phone.
Present continuous sense.
تلفن همراه من زنگ میزند.
My mobile phone is ringing.
Compound verb 'zang zadan'.
آیا شما تلفن همراه جدید خریدید؟
Did you buy a new mobile phone?
Simple past question.
من در تلفن همراه خود بازی میکنم.
I play games on my mobile phone.
Preposition 'dar' (in/on).
لطفاً تلفن همراه خود را به من بدهید.
Please give me your mobile phone.
Imperative form.
تلفن همراه او در کیف است.
Her mobile phone is in the bag.
Locative sentence.
امروزه اکثر مردم از تلفن همراه برای کارهای بانکی استفاده میکنند.
Nowadays, most people use mobile phones for banking.
Adverb 'emruze' and 'aksar-e' (most).
تلفن همراه من به اینترنت وصل نمیشود.
My mobile phone doesn't connect to the internet.
Negative passive-like construction.
او میخواهد یک تلفن همراه با دوربین بهتر بخرد.
He wants to buy a mobile phone with a better camera.
Comparative adjective 'behtar'.
استفاده زیاد از تلفن همراه برای چشمها ضرر دارد.
Using the mobile phone too much is harmful to the eyes.
Gerund-like usage of 'estefāde'.
من تمام پیامهایم را در تلفن همراه ذخیره میکنم.
I save all my messages on my mobile phone.
Compound verb 'zakhire kardan'.
آیا تلفن همراه شما ضد آب است؟
Is your mobile phone waterproof?
Compound adjective 'zed-e āb'.
او تلفن همراهش را در اتوبوس جا گذاشت.
He left his mobile phone behind on the bus.
Idiomatic verb 'jā gozāshtan'.
برنامههای تلفن همراه زندگی را آسانتر کردهاند.
Mobile phone apps have made life easier.
Present perfect tense.
دولت قوانین جدیدی برای ثبت تلفنهای همراه وارداتی وضع کرد.
The government enacted new laws for registering imported mobile phones.
Pluralization of the compound noun.
تلفن همراه به ابزاری ضروری برای آموزش از راه دور تبدیل شده است.
The mobile phone has become an essential tool for distance learning.
Phrase 'tabdil shodan be' (to turn into).
اعتیاد به تلفن همراه یکی از مشکلات جدی نسل جوان است.
Mobile phone addiction is one of the serious problems of the younger generation.
Abstract noun 'e'tiyād' (addiction).
شرکتهای بزرگ رقابت شدیدی در بازار تلفن همراه دارند.
Large companies have intense competition in the mobile phone market.
Economic terminology.
تلفن همراه هوشمند امکانات بسیار بیشتری نسبت به مدلهای قدیمی دارد.
The smartphone has many more features compared to old models.
Comparison 'nesbat be'.
امنیت اطلاعات در تلفن همراه بسیار حائز اهمیت است.
Information security on mobile phones is very important.
Formal phrase 'hā'ez-e ahammiyat'.
او مقالهای درباره تأثیر تلفن همراه بر روابط خانوادگی نوشت.
He wrote an article about the impact of mobile phones on family relationships.
Complex prepositional structure.
بسیاری از مردم ترجیح میدهند با تلفن همراه خود فیلم تماشا کنند.
Many people prefer to watch movies with their mobile phones.
Verb 'tarjih dādan' (to prefer).
تلفن همراه به عنوان یک رسانه نوین، ساختارهای اجتماعی را بازتعریف کرده است.
The mobile phone, as a modern medium, has redefined social structures.
Academic vocabulary 'resāne-ye novin'.
نقض حریم خصوصی کاربران تلفن همراه به یک چالش حقوقی تبدیل شده است.
Violation of mobile phone users' privacy has become a legal challenge.
Legal terminology 'naghz-e harim-e khosusi'.
تلفن همراه میتواند ابزاری برای نظارت گسترده دولتی باشد.
The mobile phone can be a tool for widespread government surveillance.
Political/Technical context.
تأثیرات الکترومغناطیسی تلفن همراه بر سلامت انسان همچنان مورد بحث است.
The electromagnetic effects of mobile phones on human health are still being debated.
Scientific register.
تلفن همراه در مناطق محروم به گسترش عدالت آموزشی کمک کرده است.
Mobile phones have helped expand educational justice in underprivileged areas.
Sociological term 'edālat-e āmuzeshi'.
توسعه زیرساختهای تلفن همراه نیازمند سرمایهگذاری کلان است.
Developing mobile phone infrastructure requires massive investment.
Economic term 'sarmāye-gozāri-ye kalān'.
تلفن همراه مرزهای بین فضای عمومی و خصوصی را کمرنگ کرده است.
The mobile phone has blurred the boundaries between public and private spaces.
Metaphorical use of 'kam-rang' (faded/blurred).
فرهنگ استفاده از تلفن همراه در جوامع مختلف متفاوت است.
The culture of mobile phone use varies across different societies.
Subject is 'Farhang-e estefāde'.
تلفن همراه در عصر حاضر، به مثابه اندامی ثانویه برای انسان مدرن تلقی میشود.
In the current era, the mobile phone is regarded as a secondary organ for modern humans.
Philosophical register using 'be masābe-ye'.
پیچیدگیهای فنی پروتکلهای ارتباطی در تلفن همراه فراتر از تصور عامه است.
The technical complexities of communication protocols in mobile phones are beyond public imagination.
Technical/Formal register.
تلفن همراه بستری برای ظهور اشکال جدیدی از کنشگری سیاسی فراهم آورده است.
The mobile phone has provided a platform for the emergence of new forms of political activism.
Political science terminology.
استیلای تلفن همراه بر زیستجهان ما، پیامدهای هستیشناختی عمیقی دارد.
The dominance of the mobile phone over our life-world has profound ontological consequences.
High-level philosophy 'zist-jahān'.
تحول پارادایمیک در صنعت تلفن همراه، معادلات قدرت اقتصادی را تغییر داد.
The paradigmatic shift in the mobile phone industry changed the equations of economic power.
Academic/Business register.
تلفن همراه همواره در تقاطع تکنولوژی و فرهنگ عامه قرار داشته است.
The mobile phone has always stood at the intersection of technology and popular culture.
Cultural studies terminology.
قابلیتهای چندرسانهای تلفن همراه، مفهوم سینما و عکاسی را دگرگون کرد.
The multimedia capabilities of mobile phones transformed the concept of cinema and photography.
Artistic/Critical register.
تلفن همراه به عنوان ابزاری برای رهایی و همزمان برای انقیاد عمل میکند.
The mobile phone acts as a tool for liberation and simultaneously for subjugation.
Dialectical philosophical thought.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Means landline. People often forget to specify which 'Telfon' they mean.
On its own, it means 'companion'. You need 'Telfon' to mean 'phone'.
While synonymous, 'Gushi' can also mean any earpiece or receiver.
Expressions idiomatiques
— When calls get crossed (also used for misunderstandings).
ببخشید، انگار خط روی خط افتاده.
Neutral— To have signal (also metaphorically for understanding).
مغزم دیگر آنتن نمیدهد!
Informal— To give someone a hint or make them realize something.
باید گوشی را دستش بدهیم تا بفهمد.
Informal— To forward a call (also slang for ignoring a problem).
او همه مشکلات را دایورت میکند.
SlangFacile à confondre
General word for phone.
Telfon is generic; Telfon-e Hamrah is specific to mobile.
تلفن زنگ میخورد (could be landline).
Direct synonym.
Mobile is a loanword; Telfon-e Hamrah is the 'pure' Persian formal term.
موبایلم کجاست؟
Refers to the handset.
Gushi focuses on the hardware; Telfon-e Hamrah focuses on the service/system.
گوشیام افتاد.
The second part of the term.
Hamrah is an adjective/noun meaning companion; it needs Telfon to be a phone.
او همراه من آمد.
Related to phones.
Payamak is the message (SMS), not the device.
یک پیامک فرستادم.
Structures de phrases
این [Noun] است.
این تلفن همراه است.
من [Noun] دارم.
من تلفن همراه دارم.
[Noun] برای [Purpose] است.
تلفن همراه برای ارتباط است.
اگر [Condition]، [Noun] را [Verb].
اگر میخواهی، تلفن همراه را بخر.
با توجه به [Context]، [Noun] [Verb].
با توجه به تکنولوژی، تلفن همراه پیشرفت کرده است.
[Noun] به مثابه [Metaphor] است.
تلفن همراه به مثابه دنیایی کوچک است.
آیا [Noun] شما [Adjective] است؟
آیا تلفن همراه شما جدید است؟
باید [Noun] را [Verb].
باید تلفن همراه را شارژ کرد.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely frequent in all aspects of life.
-
Telfon Hamrah (without Ezafe)
→
Telfon-e Hamrah
Persian requires the Ezafe link between a noun and its modifier.
-
Hamrah-hā-ye Telfon
→
Telfon-hā-ye Hamrah
The plural marker must go on the head noun (Telfon).
-
Using 'Telfon' for a mobile without 'Hamrah'
→
Telfon-e Hamrah
Just 'Telfon' usually implies a landline in a formal context.
-
Pronouncing 'Hamrah' like 'Ham-rah' (hard R)
→
Hamrāh (long A)
The 'a' in 'rah' is a long vowel, like in 'father'.
-
Writing 'موبایل' in a formal government application
→
تلفن همراه
Official forms always use the Persian term over the loanword.
Astuces
Formal vs Informal
Always use 'Telfon-e Hamrah' in writing and 'Mobile' in speaking to fit in with native speakers.
The Ezafe Link
Don't forget the short 'e' sound between Telfon and Hamrah. It's vital for the grammar.
The 'Gushi' Alternative
If your phone breaks or you drop it, 'Gushi' is the most natural word to use for the physical object.
Mobile Operators
Familiarize yourself with names like 'Hamrah-e Avval' and 'Irancell' to understand mobile-related conversations.
The Soft H
The final 'h' in 'Hamrah' is very soft. It's more of a breath than a hard sound.
Plural Rules
When pluralizing, remember that the suffix attaches to the first part of the compound: Telfon-hā.
Asking for Numbers
Use 'Shomare-ye hamrahetun' to ask for someone's mobile number politely.
Charging
The verb for charging is 'Sharzh kardan', which is very easy for English speakers to remember.
Silent Mode
The word for silent is 'Silent' (loanword) or 'Bi-seda'. Use it when entering formal places.
The Companion
Remember that 'Hamrah' means companion. Your phone is your constant companion!
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Telfon' (easy) and 'Hamrah' as 'Home-Road'. It's the phone you take from 'Home' onto the 'Road' as your companion.
Association visuelle
Imagine a small telephone with little legs walking 'along the path' (Ham-rah) right next to you.
Word Web
Défi
Try to say 'Telfon-e Hamrah' five times fast without forgetting the 'e' link in the middle.
Origine du mot
The word is a hybrid compound. 'Telfon' is borrowed from French 'téléphone'. 'Hamrah' is a native Persian word meaning 'companion'.
Sens originel : A telephone that accompanies you everywhere.
Indo-European (Persian) + Loanword (French/Greek roots).Contexte culturel
Be mindful of using phones in mosques or formal ceremonies; always put it on silent.
Equivalent to 'cell phone' in the US or 'mobile' in the UK.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At a store
- قیمت این تلفن همراه چند است؟
- آیا گارانتی دارد؟
- آخرین مدل است؟
- تخفیف دارد؟
In an office
- تلفن همراهتان را سایلنت کنید.
- شماره همراهتان را اینجا بنویسید.
- شارژر دارید؟
- آنتن اینجا ضعیف است.
On the bus
- با تلفن همراه بلند صحبت نکنید.
- او تمام وقت با گوشی بازی میکند.
- تلفن همراهش زنگ خورد.
- اینترنت همراه قطع شد.
At home
- تلفن همراهم را ندیدی؟
- بزنش تو شارژ.
- برایت پیامک آمد.
- گوشی را بردار.
Emergency
- تلفن همراهم را دزدیدند.
- باید به پلیس زنگ بزنم.
- باتریام تمام شد.
- گوشیام افتاد و شکست.
Amorces de conversation
"تلفن همراه شما چه برندی است؟ (What brand is your mobile phone?)"
"آیا شما زیاد از تلفن همراه استفاده میکنید؟ (Do you use your mobile phone a lot?)"
"به نظر شما بهترین برنامه تلفن همراه چیست؟ (In your opinion, what is the best mobile app?)"
"تلفن همراه جدید چه امکاناتی دارد؟ (What features does the new mobile phone have?)"
"آیا بچهها باید تلفن همراه داشته باشند؟ (Should children have mobile phones?)"
Sujets d'écriture
یک روز بدون تلفن همراه را توصیف کنید. (Describe a day without a mobile phone.)
تلفن همراه چگونه زندگی شما را تغییر داده است؟ (How has the mobile phone changed your life?)
اولین تلفن همراهی که داشتید چه بود؟ (What was the first mobile phone you had?)
آیا تلفن همراه باعث دوری آدمها از هم میشود؟ (Do mobile phones make people distant from each other?)
آینده تلفنهای همراه را چگونه میبینید؟ (How do you see the future of mobile phones?)
Questions fréquentes
10 questionsIn daily speech, 'Mobile' or 'Gushi' are the most common. 'Telfon-e Hamrah' is the official term used in writing and formal contexts.
Yes, it is a compound noun linked by the Ezafe '-e-'. In Persian script, they are written as two separate words: تلفن همراه.
In some contexts like 'Hamrah-e man' (meaning 'my mobile'), yes, but generally 'Hamrah' means 'companion'. It's better to use 'Mobile' if you want to be short.
You say 'Telfon-e hamrah-e hushmand' or simply 'Gushi-ye hushmand'.
The plural is 'تلفنهای همراه' (Telfon-hā-ye hamrāh). The plural suffix '-hā' goes on the first word.
In Afghanistan, 'Mobile' or 'Telefun-e hamrah' are used. In Tajikistan, they often use 'Telefoni hamroh' or the Russian loanword 'Mobilka'.
It means 'The First Companion'. it is the name of the biggest mobile network operator in Iran.
It's acceptable, but 'Telfon-e Hamrah' is preferred and will make your writing look more professional.
You say 'shomāre-ye telfon-e hamrāh' or more commonly 'shomāre-ye hamrāh'.
Mostly yes, but 'Gushi' literally means 'handset'. You can use it for a mobile phone or the receiver of a landline.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Persian: 'I have a new mobile phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Where is your mobile phone?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Please turn off the mobile phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'My mobile phone needs charging.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I lost my mobile phone on the bus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Smartphone technology is amazing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Give me your phone number.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sign: 'Using mobile phones is prohibited.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is talking with his mobile phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I bought a blue case for my phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is your phone waterproof?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The mobile network is cut off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I use my phone for banking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't look at your phone while walking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My phone battery died.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mobile phones have changed social relations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I need to repair my phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Which mobile operator is better?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The smartphone has a good camera.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I check my phone every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your mobile phone in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How often do you use your phone?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is your favorite mobile app?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is mobile phone addiction a problem?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can you live without a phone for a week?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone for their phone number politely.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone their phone is ringing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the pros of mobile phones.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the cons of mobile phones.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to charge a phone in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you prefer landlines or mobiles?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What brand of phone is popular in your country?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What was your first mobile phone?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How has mobile technology improved?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is it okay for kids to have phones?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do if you lose your phone?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about mobile banking safety.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you like taking photos with your phone?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the most useful feature of your phone?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a funny phone incident.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'تلفن همراهت رو سایلنت کن'. What should you do?
Operator says: 'مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد'. What does it mean?
Listen: 'گوشیم شارژ نداره'. What is the problem?
Listen: 'شماره همراهت رو بگو'. What is being asked?
Listen: 'آنتن اینجا خیلی کمه'. How is the signal?
Listen: 'یه پیامک برات فرستادم'. What was sent?
Listen: 'قاب گوشیت خیلی قشنگه'. What is pretty?
Listen: 'تلفن همراه هوشمند قیمت بالایی دارد'. What is expensive?
Listen: 'بزن تو شارژ'. What action is needed?
Listen: 'صدات قطع و وصل میشه'. What is happening?
Listen: 'گوشی رو بردار'. What should you do?
Listen: 'اینترنت همراهم تموم شده'. What ran out?
Listen: 'گوشیم افتاد و صفحهاش شکست'. What happened to the screen?
Listen: 'شمارهاش رو تو گوشیم ذخیره کردم'. What did the person do?
Listen: 'تلفن همراهت کجاست؟'. What is the question?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
While 'Telfon-e Hamrah' is the official and formal name for a mobile phone in Persian, remember that in casual daily life, Iranians almost always say 'Mobile' or 'Gushi'. Use the formal term for writing and the informal for speaking.
- Formal Persian term for mobile phone.
- Compound of 'Telfon' and 'Hamrah' (companion).
- Essential for formal writing and official documents.
- Equivalent to 'mobile' or 'cell phone' in English.
Formal vs Informal
Always use 'Telfon-e Hamrah' in writing and 'Mobile' in speaking to fit in with native speakers.
The Ezafe Link
Don't forget the short 'e' sound between Telfon and Hamrah. It's vital for the grammar.
The 'Gushi' Alternative
If your phone breaks or you drop it, 'Gushi' is the most natural word to use for the physical object.
Mobile Operators
Familiarize yourself with names like 'Hamrah-e Avval' and 'Irancell' to understand mobile-related conversations.
Exemple
لطفاً تلفن همراه خود را در جلسات خاموش کنید.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur technology
اختراع
A2Une invention est une création technique nouvelle.
اختراع کردن
A2To invent or design something new.
الگوریتمی
B2Relatif à un algorithme ou suivant une procédure étape par étape.
الکترونیک
B1Électronique. Utilisé pour décrire les appareils ou les services numériques.
الکترونیکی
A2Relatif à l'électronique ; qui fonctionne au moyen de composants électroniques. J'ai envoyé un courrier électronique.
آپلود
A2The process of transferring data from a local system to a remote system.
آپلود کردن
A2Télécharger ou mettre en ligne des données sur Internet.
اپلیکیشن
A2Une application mobile est un programme téléchargeable sur un smartphone. Par exemple: 'J'ai installé une nouvelle application pour apprendre le persan.'
اسکنر
A2A device that converts images or documents into digital data.
اسپیکر
A1Un haut-parleur est un appareil qui convertit les signaux électriques en sons.