زاد و ولد کردن
To reproduce; to produce offspring, as animals do.
The Persian compound verb زاد و ولد کردن (zād o valad kardan) is a sophisticated yet common term used to describe the biological process of reproduction and the production of offspring. While the English language might use terms like 'to breed,' 'to reproduce,' or 'to multiply' depending on the context, this Persian phrase encapsulates the entire cycle of bringing new life into the world. It is a compound verb consisting of two nouns joined by the conjunction 'o' (and), followed by the auxiliary verb 'kardan' (to do/make). The first part, 'zād,' comes from the Middle Persian root for 'birth' or 'born,' while 'valad' is an Arabic loanword meaning 'child' or 'offspring.' Together, they create a comprehensive term that is frequently used in biological, ecological, and sociological discussions.
- Biological Context
- In biology, this term is the standard way to describe animals and plants reproducing to maintain their population levels. It is the primary term used in nature documentaries and scientific textbooks.
بسیاری از حیوانات در فصل بهار زاد و ولد میکنند.
Many animals reproduce in the spring season.
When using this word, it is important to note the register. While it is perfectly acceptable to use for humans in a formal, demographic, or medical sense, it can sound somewhat clinical or detached if used in a casual conversation about a friend having a baby. For personal family matters, Persians more commonly use terms like 'bach-che dār shodan' (to have a child). However, when discussing population growth or the survival of a species, 'zad o valad kardan' is the most appropriate and precise choice. It implies a natural, cyclical process of replenishment.
- Sociological Register
- Governmental reports and news articles regarding birth rates often use this phrase to discuss 'fertility rates' and 'population dynamics' in a professional manner.
نرخ زاد و ولد در این کشور کاهش یافته است.
The birth rate (reproduction rate) in this country has decreased.
Furthermore, the term carries a sense of continuity. It is not just about a single birth, but about the survival of the lineage. In historical contexts, it was often used to describe the flourishing of tribes or families. In modern environmentalism, it is used to describe the success of endangered species in protected habitats. If a species is not 'zad o valad'ing, it is on the path to extinction. Therefore, the word carries a weight of biological necessity and success.
- Literary Nuance
- In classical literature, 'zad' relates to the Iranian root of generation, while 'valad' connects to the broader Islamic-Arabic intellectual tradition, making the phrase a perfect linguistic hybrid typical of Persian.
شرایط محیطی برای زاد و ولد پرندگان مناسب است.
The environmental conditions are suitable for the reproduction of birds.
In conclusion, 'zad o valad kardan' is an essential verb for anyone looking to discuss nature, science, or society in Persian. It bridges the gap between purely technical jargon and everyday formal speech, offering a nuanced way to talk about the continuation of life itself.
Using زاد و ولد کردن correctly requires understanding its structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element and a helper verb. Here, 'kardan' is the helper. This means all conjugations, tenses, and negations happen to the word 'kardan,' while 'zad o valad' remains static. For example, in the past tense, you would say 'zad o valad kardand' (they reproduced), and in the future, 'zad o valad khāhand kard' (they will reproduce).
- Transitivity
- This verb is generally intransitive. You do not 'zad o valad' something; rather, a group or species 'zad o valad's. It describes an internal biological function of the subject.
خرگوشها خیلی سریع زاد و ولد میکنند.
Rabbits reproduce very quickly.
When constructing sentences, you will often find this verb paired with adverbs of frequency or manner. Because it often refers to animal behavior, it is frequently used with 'dar fasl-e...' (in the season of...) or 'dar sharāyet-e...' (under conditions of...). It is also common to see the noun form 'zad o valad' used alone as a subject or object, meaning 'reproduction' or 'breeding.'
- Negative Forms
- To negate the verb, add the prefix 'na-' to the helper verb. 'Anhā zad o valad nemikonand' means 'They do not reproduce.'
برخی گونهها در اسارت زاد و ولد نمیکنند.
Some species do not reproduce in captivity.
In more complex sentences, you might use the subjunctive mood with 'zad o valad kardan.' For instance, when expressing a desire or a requirement: 'Bayad sharāyeti farāham shavad tā in heyvānāt zad o valad konand' (Conditions must be provided so that these animals may reproduce). Notice how 'kardan' becomes 'konand' in the subjunctive.
- Formal Usage
- In formal writing, you might see the noun 'zad o valad' followed by verbs like 'dāshtan' (to have) or 'anjām dādan' (to perform), though 'kardan' remains the most natural compound verb form.
هدف این پروژه، افزایش زاد و ولد یوزپلنگ ایرانی است.
The goal of this project is to increase the reproduction of the Iranian cheetah.
Finally, remember that while 'zad o valad' is a pair, they are inseparable in this specific meaning. You cannot say 'zad kardan' or 'valad kardan' individually to mean 'to reproduce.' The power of the word lies in the combination of the Persian and Arabic roots, signifying the breadth of the biological process.
To hear زاد و ولد کردن in its natural habitat, one should look toward educational and scientific media. If you are watching a Persian-dubbed National Geographic documentary or a local Iranian program about wildlife (like 'Hayāt-e Vahsh-e Irān'), you will hear this verb constantly. Narrators use it to describe the seasonal migrations of birds for the purpose of breeding or the complex rituals animals undergo to find a mate and reproduce.
- News and Media
- The word is a staple in news reports concerning demographics. When the Iranian Statistical Center releases reports on birth rates, news anchors will use 'zad o valad' to discuss the national population trends.
اخبار اعلام کرد که میزان زاد و ولد در مناطق روستایی بیشتر است.
The news announced that the reproduction rate is higher in rural areas.
In academic settings, such as universities or high school biology classes, this is the standard terminology. A professor lecturing on evolutionary biology or genetics will use 'zad o valad' to explain how traits are passed from one generation to the next. It is the language of science in the Persian-speaking world. You might also encounter it in environmental activism, where the focus is on the 'zad o valad' of endangered species to prevent their disappearance.
- Documentary Script Example
- 'این ماهیها برای زاد و ولد هزاران کیلومتر شنا میکنند.' (These fish swim thousands of kilometers to reproduce.)
لاکپشتها برای زاد و ولد به ساحل بازمیگردند.
Turtles return to the beach to reproduce.
Another interesting place you might hear this word is in historical or epic storytelling. When a narrator describes the growth of a great nation or the multiplication of a tribe over centuries, 'zad o valad' provides the necessary gravitas. It suggests a grand, sweeping biological success story. Even in some classical poetry, the concept of 'zād' (giving birth) is used to discuss the creation of ideas or the lineage of noble families, though the full compound 'zad o valad kardan' is more modern and functional.
- Environmental Reports
- NGOs and environmental agencies use this term in their brochures to explain why certain habitats need protection to allow for natural breeding cycles.
In summary, listen for this word in contexts that are informative, scientific, or formal. It is a word of 'how things work' in the natural world, rather than a word of personal emotion or casual conversation.
One of the most frequent mistakes learners make with زاد و ولد کردن is using it in the wrong social context. Because the English word 'reproduce' or 'have kids' is somewhat flexible, learners often use 'zad o valad kardan' when talking about their own families. This can sound very strange to a native speaker. If you say 'Man va hamsaram mikhāhim zad o valad konim,' it sounds like you are discussing a biological experiment or a demographic quota rather than the joy of starting a family. For humans in a social context, use 'bach-che dār shodan.'
- Mistake 1: Misusing for Personal Family
- Avoid: 'Doostam zad o valad kard.' (My friend reproduced.)
Better: 'Doostam bach-che dār shod.' (My friend had a baby.)
اشتباه: ما میخواهیم زاد و ولد کنیم.
Incorrect: We want to reproduce (sounds too clinical).
Another common error is related to the pronunciation of the conjunction 'o.' Many learners who see the letter 'vāv' (و) naturally want to pronounce it as 'va.' However, in this specific compound, it is almost always pronounced as a short, quick 'o' sound: 'zād-o-valad.' Pronouncing it as 'zād va valad' is not technically 'wrong' in a grammatical sense, but it breaks the flow and sounds very robotic or overly emphatic, making it clear that you are reading the word rather than speaking it naturally.
- Mistake 2: Confusing with 'Tolid-e Mesl'
- Learners often confuse 'zad o valad kardan' with 'tolid-e mesl kardan.' While they are synonyms, 'tolid-e mesl' is even more scientific (literally 'production of the like'). Use 'zad o valad' for the general act of animals breeding and 'tolid-e mesl' for the biological process itself.
نکته: تولید مثل علمیتر از زاد و ولد است.
Note: 'Tolid-e mesl' is more scientific than 'zad o valad'.
Finally, remember that 'kardan' is an auxiliary verb. Do not try to add other verbs like 'shodan' (to become) to it in the active sense. A species 'does' reproduction; it doesn't 'become' reproduction. A common mistake is saying 'zad o valad shodan,' which would imply the reproduction itself was somehow 'done' to them, which is grammatically awkward. Stick to 'kardan' for the act of breeding.
- Mistake 3: Subject-Verb Agreement
- When talking about a species in the singular (e.g., 'The lion'), the verb should still often be plural in Persian if you are referring to the group's behavior: 'Shirha zad o valad mikonand.'
By avoiding these pitfalls—especially the social misuse—you will sound much more like a native speaker who understands the subtle boundaries between scientific description and personal life.
Persian offers several ways to discuss the concept of reproduction, each with its own specific nuance and register. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most direct scientific alternative to زاد و ولد کردن is تولید مثل کردن (tolid-e mesl kardan). While both are used in biology, 'tolid-e mesl' is the technical term you would find in a medical journal or a high-level laboratory report. It literally translates to 'producing the same' or 'reproducing the likeness.'
- Comparison: Zad o Valad vs. Tolid-e Mesl
- 'Zad o valad' is more common in wildlife documentaries and general formal speech. 'Tolid-e mesl' is the standard term in biology textbooks for the cellular or physiological process.
گیاهان از طریق گردهافشانی تولید مثل میکنند.
Plants reproduce through pollination. (Technical/Scientific)
For a more poetic or archaic feel, you might encounter the verb تناسل کردن (tanāsul kardan). This word is rooted in Arabic and refers to the continuation of a lineage or generation. It is rarely used in modern conversation but appears in religious texts, classical literature, or very formal legal documents regarding inheritance and family trees.
- Alternative: Bach
例文
این گونه از حیوانات به سرعت زاد و ولد میکنند.
関連コンテンツ
animalsの関連語
عادت کردن
B1新しい環境や状況に慣れること。
عاج
B1A hard, white substance forming the main part of the tusks of an elephant.
علفخوار
B1An animal that feeds on plants.
علنی
B1Publicly or openly; in a way that is not secret.
عرعر کردن
B1To make the loud, harsh cry of a donkey.
عظیم الجثه
B1Extremely large; gigantic.
آبزی
B1Living in or near water.
آبزیان
B1水生動物は水中に住んでいます。魚やクジラが含まれます。
افسار
B1A strap or rope used for leading or tying an animal, typically a horse or dog.
آغل
B1An enclosure where livestock, especially sheep or cattle, are kept.
コメント (0)
ログインしてコメント学習コンテンツを探そう
言語
単語
フレーズ
文法ルール
サインイン、セキュリティ、設定のために必要なCookieを使用しています。任意の分析は同意した場合にのみ開始されます。
SubLearnをインストール
より速くアプリのような体験のために、ホーム画面に追加してください
ログイン アカウント作成
Fastest option
チャット履歴
まだ過去の会話はありません。
SubLearnアシスタント
AIサポート
無料メッセージを使い切りました
サインアップして無制限のAIチャットAI搭載 — 回答が常に正確とは限りません