B2 Idiom カジュアル 5分で読める

ça casse pas trois pattes à un canard

To not last

直訳: It doesn't break three legs on a duck

15秒でわかる

  • Means something is unimpressive or mediocre.
  • Literal: 'Doesn't break three legs on a duck.'
  • Used for things that fall flat or are 'meh'.
  • Best for casual chats, not formal settings.

意味

このフレーズは、まったく印象的でない、または平凡なものを説明するために使われます。「特筆すべきことはない」や「何も特別ではない」と言うフランス流の方法です。

主な例文

3 / 11
1

Texting a friend about a new cafe

Le nouveau café en ville ? Bah, `ça casse pas trois pattes à un canard`.

The new cafe in town? Well, it's nothing special.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Instagram caption for a mediocre meal

Mon dîner d'hier soir... on va dire que `ça casse pas trois pattes à un canard`. 🤷‍♀️ #foodfail #meh

My dinner last night... let's just say it was nothing to write home about. 🤷‍♀️ #foodfail #meh

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Discussing a movie with a friend

J'ai vu le dernier blockbuster. Franchement, `ça casse pas trois pattes à un canard`.

I saw the latest blockbuster. Honestly, it's nothing special.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

文化的背景

The French often use 'understatement' to express criticism. Saying something 'doesn't break three legs to a duck' is a polite way to be quite harsh about someone's work. While understood, Quebecers might use 'C'est pas de quoi fouetter un chat' (It's not enough to whip a cat) more frequently for similar situations of 'no big deal'. In Paris, being 'blasé' (unimpressed) is almost a fashion statement. Using this idiom shows you are a discerning consumer who isn't easily fooled by marketing. The idiom is a reminder of France's deep agricultural roots. Even urbanites use these farm-based metaphors daily.

🎯

Use 'Bof' first

Start your sentence with 'Bof' to sound 100% more French before using the idiom.

⚠️

Don't use for people

Saying a person 'doesn't break three legs to a duck' is very insulting. Keep it for things or actions.

15秒でわかる

  • Means something is unimpressive or mediocre.
  • Literal: 'Doesn't break three legs on a duck.'
  • Used for things that fall flat or are 'meh'.
  • Best for casual chats, not formal settings.

What It Means

This phrase is your go-to for describing something completely underwhelming. It's not just 'okay,' it's actively unimpressive. Imagine seeing a movie that was advertised as a blockbuster, but it turned out to be a total snoozefest. You'd say it ça casse pas trois pattes à un canard. It carries a vibe of mild disappointment or, more often, a humorous dismissal of mediocrity. It's like saying, 'Well, that was a thing that happened.'

Origin Story

The exact origin is a bit murky, lost to the mists of time and perhaps a few too many glasses of wine. However, the most popular theory links it to the world of fairs and traveling circuses, specifically duck races. In these races, ducks would be encouraged to waddle or 'break' their way across a finish line. A duck that couldn't even manage to break three legs on its journey (implying it was too slow, uncoordinated, or just plain lazy to even *try* that hard) was clearly a loser. Therefore, something that 'doesn't break three legs on a duck' is something that fails to even achieve a minimal, pathetic level of success or excitement. It’s a wonderfully absurd image, isn't it?

How To Use It

Use this phrase when you want to express that something is just... *meh*. It's perfect for situations where you expected more, or where something is supposed to be impressive but falls flat. You can use it about anything: a meal, a movie, a party, a performance, even a business idea. The key is that it's *underwhelming*. It’s a way to politely (or not so politely) say it’s not good enough to warrant praise or even much attention. It’s like a verbal eye-roll.

Real-Life Examples

  • At a restaurant: "The truffle pasta? It was okay, but ça casse pas trois pattes à un canard for the price."
  • Discussing a new app: "I downloaded that new social media app everyone's talking about. Honestly, ça casse pas trois pattes à un canard."
  • After a movie: "The special effects were decent, but the plot? Ça casse pas trois pattes à un canard."

When To Use It

Use ça casse pas trois pattes à un canard when you're talking about something that is decidedly average or below average. It works best when you want to convey a sense of mild disappointment or a lack of enthusiasm. It's great for casual chats with friends, reviewing something online (like a Netflix show or a new restaurant), or when you need to gently deflate someone's overblown expectations. It’s the verbal equivalent of a gentle nudge saying, 'Don't get too excited about this.'

When NOT To Use It

Avoid this phrase in formal settings like a job interview or a serious business meeting. It’s too colloquial and carries a dismissive tone that might offend. Also, don't use it for something genuinely terrible or offensive; it’s meant for mediocrity, not disaster. If a meal gave you food poisoning, you wouldn't say ça casse pas trois pattes à un canard. You'd probably use stronger language, or perhaps just quietly leave the establishment. It's also not for things you truly love – you wouldn't want to insult your favorite (but slightly basic) t-shirt!

Common Mistakes

A common mistake is using it for things that are actually good or even excellent. Learners sometimes think it's just a general phrase for 'not that great,' but it implies a specific level of *lack* of impressiveness. Another mistake is using it in very formal contexts where its casual, slightly mocking tone is inappropriate.

✗ "This new phone is amazing, it ne casse pas trois pattes à un canard!"

✓ "This new phone is amazing, it est incroyable!"

✗ "The presentation was very good, it casse pas trois pattes à un canard."

✓ "The presentation was very good, it était très réussie."

Similar Expressions

  • Bof: A simple interjection expressing indifference or mild dissatisfaction. It's like a verbal shrug.
  • Sans plus: Means 'nothing special' or 'nothing more.' It's a bit more neutral than our phrase.
  • C'est moyen: 'It's average.' Very straightforward and less colorful.
  • Rien d'extraordinaire: 'Nothing extraordinary.' Similar, but a bit more formal.

Memory Trick

💡

Picture a duck. Now picture it trying to walk, but it's so clumsy it can barely lift its legs. It trips over its own feet, can't even manage to break *three* legs (which sounds like a lot of broken legs, frankly). If something is so unimpressive it can't even achieve this hilariously low bar of 'duck-related failure,' then it's truly mediocre. The sillier the image, the easier it is to remember!

Quick FAQ

  • What does it literally mean? It translates to 'it doesn't break three legs on a duck.'
  • Is it positive or negative? It's definitely negative, but in a mild, dismissive way. It points out a lack of quality or impressiveness.
  • Can I use it for people? Yes, but be careful! It can sound quite harsh or insulting if used directly about someone's abilities or achievements.

使い方のコツ

This is a distinctly informal idiom, best reserved for casual conversations among friends or lighthearted online commentary. Using it in a professional context is a major faux pas, as it sounds dismissive and unprofessional. Remember, it signifies mediocrity, not outright failure or disaster.

🎯

Use 'Bof' first

Start your sentence with 'Bof' to sound 100% more French before using the idiom.

⚠️

Don't use for people

Saying a person 'doesn't break three legs to a duck' is very insulting. Keep it for things or actions.

💬

The 'Pas Mal' trap

In France, 'C'est pas mal' often means it's good. But 'Ça casse pas trois pattes à un canard' always means it's just okay.

例文

11
#1 Texting a friend about a new cafe
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Le nouveau café en ville ? Bah, `ça casse pas trois pattes à un canard`.

The new cafe in town? Well, it's nothing special.

Used here to convey that the cafe is just okay, not worth a special recommendation.

#2 Instagram caption for a mediocre meal
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mon dîner d'hier soir... on va dire que `ça casse pas trois pattes à un canard`. 🤷‍♀️ #foodfail #meh

My dinner last night... let's just say it was nothing to write home about. 🤷‍♀️ #foodfail #meh

The emoji and hashtags add to the casual, slightly humorous dismissal.

#3 Discussing a movie with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

J'ai vu le dernier blockbuster. Franchement, `ça casse pas trois pattes à un canard`.

I saw the latest blockbuster. Honestly, it's nothing special.

Expresses disappointment that a highly anticipated movie was underwhelming.

#4 Reviewing a streaming series
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

La nouvelle série Netflix est regardable, mais `ça casse pas trois pattes à un canard`.

The new Netflix series is watchable, but it's nothing to write home about.

Indicates the series is okay but lacks any standout qualities.

Job interview (as a mistake) よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ "My previous project `a cassé trois pattes à un canard`."

✗ "My previous project was unimpressive."

This phrase is too informal and negative for a professional context. It sounds dismissive.

#6 Job interview (correct usage)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Mon projet précédent était solide et a atteint tous les objectifs fixés.

My previous project was solid and met all the set objectives.

In a professional setting, focus on achievements and positive outcomes.

Talking about a party (as a mistake) よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ "La fête était bien, elle `casse pas trois pattes à un canard`."

✗ "The party was good, it was unimpressive."

This is a contradiction. If the party was 'bien' (good), you wouldn't use this phrase. The phrase implies a *lack* of impressiveness.

#8 Talking about a party (correct usage)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

La fête était correcte, mais `ça casse pas trois pattes à un canard`.

The party was okay, but it was nothing special.

Here, 'correcte' implies 'just okay,' making the idiom a fitting follow-up.

#9 Describing a very basic dish
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

J'ai fait des pâtes au beurre pour le dîner. Bon, `ça casse pas trois pattes à un canard`, mais ça nourrit !

I made buttered noodles for dinner. Well, it's nothing fancy, but it fills you up!

Humorous self-deprecation about a very simple meal.

#10 Expressing mild disappointment about a gift
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Il m'a offert une écharpe. C'est gentil, mais `ça casse pas trois pattes à un canard`.

He gave me a scarf. It's nice, but it's not exactly a thrilling gift.

Shows a polite way to express that a gift, while not bad, wasn't particularly exciting.

#11 Online review for a product
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Le gadget fonctionne, mais `ça casse pas trois pattes à un canard`. Je m'attendais à plus.

The gadget works, but it's nothing special. I expected more.

Used to indicate a product meets basic requirements but lacks impressive features.

自分をテスト

Complete the idiom with the correct animal and number.

Le nouveau restaurant est sympa, mais ça ne casse pas ___ pattes à un ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: trois / canard

The fixed idiom is 'trois pattes à un canard'.

Which situation best fits the use of this idiom?

In which case would you say 'Ça casse pas trois pattes à un canard'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: You ate a sandwich that was okay, but a bit dry.

The idiom is for mediocre, unremarkable things.

Complete the dialogue naturally.

A: Tu as aimé le dernier album de Daft Punk ? B: _________

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bof, ça casse pas trois pattes à un canard.

The 'Bof' sets the tone for the negative idiom expressing mediocrity.

Match the register with the correct sentence.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Formal: Ce n'est pas exceptionnel. / Informal: Ça casse pas trois pattes à un canard. / Slang: C'est pas ouf.

Understanding register is key for B2 learners.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the idiom with the correct animal and number. Fill Blank B1

Le nouveau restaurant est sympa, mais ça ne casse pas ___ pattes à un ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: trois / canard

The fixed idiom is 'trois pattes à un canard'.

Which situation best fits the use of this idiom? Choose B2

In which case would you say 'Ça casse pas trois pattes à un canard'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: You ate a sandwich that was okay, but a bit dry.

The idiom is for mediocre, unremarkable things.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B2

A: Tu as aimé le dernier album de Daft Punk ? B: _________

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bof, ça casse pas trois pattes à un canard.

The 'Bof' sets the tone for the negative idiom expressing mediocrity.

Match the register with the correct sentence. Match B2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Formal: Ce n'est pas exceptionnel. / Informal: Ça casse pas trois pattes à un canard. / Slang: C'est pas ouf.

Understanding register is key for B2 learners.

🎉 スコア: /4

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

10 問

No, the idiom is fixed. Even though ducks have two legs, saying 'deux pattes' would sound like a mistake.

It's informal and critical, but not vulgar. Use it with friends or colleagues you know well.

It's better to use it for a person's *performance* or *work* rather than the person themselves, as it can sound quite dismissive.

No. 'C'est nul' means it's bad/zero. This idiom means it's average/unremarkable.

Ducks are common farm animals in France, and the image of a three-legged duck is absurd enough to be memorable.

You could say 'Ce n'est pas exceptionnel' or 'Cela manque d'originalité.'

Very often! It's a staple of casual conversation, especially when discussing media or food.

In a text message or a casual blog post, yes. In a formal essay, no.

Forgetting the 'pas' or changing the number of legs.

Yes, though it is most common in France. Other regions might have their own local variations.

関連フレーズ

🔄

Ça ne casse pas des briques

synonym

It doesn't break bricks.

🔗

C'est pas le Pérou

similar

It's not Peru (not a fortune).

🔗

C'est pas la mer à boire

contrast

It's not like drinking the sea.

🔗

Pas de quoi fouetter un chat

similar

Nothing to whip a cat about.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!