A2 Idiom カジュアル

être bête comme ses pieds

to be as stupid as stones

意味

To be very silly or unintelligent.

🌍

文化的背景

The French value 'l'esprit' (wit). Being called 'bête' is often more insulting than being called 'méchant' (mean) because it suggests a lack of social grace. While understood, Quebecers might use 'niaiseux' or 'épais' more frequently than 'bête comme ses pieds.' Belgians use this idiom similarly to the French, but you might also hear 'bête comme un pain' (stupid as a loaf of bread). In countries like Senegal or Ivory Coast, French idioms are often mixed with local metaphors, but 'bête comme ses pieds' remains a standard taught in schools.

💡

Self-Deprecation

Use this phrase on yourself to show you don't take your mistakes too seriously. It makes you sound more native and humble.

⚠️

Bluntness

Be careful! This is much stronger than 'silly.' Only use it with people you are very comfortable with.

意味

To be very silly or unintelligent.

💡

Self-Deprecation

Use this phrase on yourself to show you don't take your mistakes too seriously. It makes you sound more native and humble.

⚠️

Bluntness

Be careful! This is much stronger than 'silly.' Only use it with people you are very comfortable with.

🎯

The 'Con' Variant

In very casual settings with close friends, you might hear 'con comme ses pieds.' It's the same meaning but 'con' is a vulgar word (like 'dumbass').

自分をテスト

Complete the sentence with the correct possessive adjective.

J'ai oublié mon parapluie sous la pluie, je suis bête comme ___ pieds !

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: mes

Since the subject is 'je' (I), the possessive adjective must be 'mes' (my).

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct plural form:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ils sont bêtes comme leurs pieds.

The adjective 'bêtes' must be plural, and 'pieds' must always be plural in this idiom.

Match the French phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Être bête comme ses pieds -> To be very stupid

Don't confuse 'bête comme ses pieds' with other foot-related idioms!

What would Marc say in this situation?

Léa: 'J'ai essayé d'ouvrir la boîte avec une fourchette et je l'ai cassée.' Marc: '___'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tu es bête comme tes pieds !

Trying to open a box with a fork is a silly mistake, making 'bête comme tes pieds' the perfect response.

In which situation is this phrase appropriate?

Select the best context:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Teasing a friend who forgot their own birthday.

This is an informal idiom used for silly mistakes among friends.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

Stupidity Scale

Mild
Étourdi Absent-minded
Idiomatic
Bête comme ses pieds Very stupid
Harsh
Con comme la lune Extremely stupid

練習問題バンク

5 問題
Complete the sentence with the correct possessive adjective. Fill Blank A2

J'ai oublié mon parapluie sous la pluie, je suis bête comme ___ pieds !

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: mes

Since the subject is 'je' (I), the possessive adjective must be 'mes' (my).

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the correct plural form:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ils sont bêtes comme leurs pieds.

The adjective 'bêtes' must be plural, and 'pieds' must always be plural in this idiom.

Match the French phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Être bête comme ses pieds -> To be very stupid

Don't confuse 'bête comme ses pieds' with other foot-related idioms!

What would Marc say in this situation? dialogue_completion A2

Léa: 'J'ai essayé d'ouvrir la boîte avec une fourchette et je l'ai cassée.' Marc: '___'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tu es bête comme tes pieds !

Trying to open a box with a fork is a silly mistake, making 'bête comme tes pieds' the perfect response.

In which situation is this phrase appropriate? situation_matching A2

Select the best context:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Teasing a friend who forgot their own birthday.

This is an informal idiom used for silly mistakes among friends.

🎉 スコア: /5

よくある質問

10 問

It's informal and blunt, but not 'vulgar.' It's like calling someone a 'dummy' or 'thick.'

Yes, you can say a situation or an idea is 'bête comme ses pieds.'

Feet are at the bottom of the body, furthest from the brain, symbolizing the lowest level of thought.

No, you must change it to match the subject: mes, tes, ses, nos, vos, leurs.

Yes, you would say 'Il manque de jugement' or 'Il n'est pas très avisé.'

No, the idiom is fixed in the plural: 'mes pieds.'

Only if you are joking with a very close colleague. Never with a client or boss.

'Bête' is often used for 'silly' or 'foolish,' while 'stupide' can feel a bit more clinical or harsh.

No, it's used by all ages, though younger people might use 'con comme ses pieds' more often.

Usually not, as animals aren't expected to have human intelligence anyway!

関連フレーズ

🔄

Bête comme un chou

synonym

Very stupid/simple

🔄

Bête à manger du foin

synonym

Stupid enough to eat hay

🔗

Avoir les pieds sur terre

contrast

To be realistic/practical

🔗

Travailler comme un pied

similar

To do a very bad job

🔗

Être une flèche

contrast

To be very smart/quick

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!