enrhumé
enrhumé 30秒で
- Enrhumé is the standard French adjective for having a common cold, used to describe nasal congestion and sneezing.
- It requires the verb 'être' and must agree in gender and number with the person being described (enrhumé/enrhumée).
- It is less severe than 'grippé' (flu) and more specific than 'malade' (sick), making it ideal for social excuses.
- The word is commonly heard in pharmacies and offices during the winter months and changes in season.
The French word enrhumé is an adjective that specifically describes the state of having a common cold. Derived from the noun le rhume (the cold), it functions as a past participle of the verb enrhumer (to give a cold to), though the verb itself is less frequently used in modern daily conversation than the adjective form. When a person is enrhumé, they are suffering from the typical symptoms of a viral respiratory infection: a runny or stuffy nose, sneezing, and perhaps a mild sore throat or cough. It is important to distinguish this from being generally malade (sick), which is a much broader term. In French culture, being enrhumé is seen as a minor seasonal inconvenience rather than a serious medical condition, though it is treated with a specific set of social and medicinal rituals. For instance, if you arrive at a meeting and apologize by saying Je suis un peu enrhumé, your colleagues will understand that you might be sneezing or sounding nasal but are generally capable of working. The word carries a sense of physical congestion. It is not used for the flu (la grippe), which is considered more severe, involving fever and body aches. The linguistic root traces back to the Greek rheuma, meaning a flow or discharge, which perfectly describes the primary symptom of a cold. In the social fabric of France, the transition from autumn to winter, known as le changement de saison, is the peak time for people to find themselves enrhumés. You will hear this word in pharmacies, doctors' offices, schools, and workplaces. It is a neutral, everyday term suitable for all registers of speech, from a child telling their mother they feel unwell to a formal announcement of absence. Because French adjectives must agree in gender and number with the subject they describe, you will see four forms: enrhumé (masculine singular), enrhumée (feminine singular), enrhumés (masculine plural), and enrhumées (feminine plural). Understanding this word is crucial for basic survival French, as it allows you to explain your physical state clearly without overstating your illness.
- State of Health
- Refers specifically to the common cold, emphasizing nasal congestion and sneezing.
- Social Context
- Used to explain minor illness in professional or personal settings without causing alarm.
- Agreement Rule
- Must match the gender and number of the person who is sick (e.g., Elle est enrhumée).
Depuis hier, je me sens très enrhumé et j'ai besoin de mouchoirs.
Ma fille est enrhumée à cause du froid vif de ce matin.
Attention, si tu sors sans manteau, tu vas finir enrhumé.
Nous sommes tous enrhumés dans la famille cette semaine.
Le chanteur ne peut pas monter sur scène car il est trop enrhumé.
Using enrhumé correctly requires a basic understanding of the verb être (to be). Unlike in English where you might say "I have a cold" (using the verb 'to have'), in French, you can either say J'ai un rhume or Je suis enrhumé. The latter uses enrhumé as an adjective to describe your current state. This grammatical structure is very common and sounds very natural to native speakers. When you use enrhumé, you must pay close attention to the gender of the person you are describing. If a man says it, he says Je suis enrhumé (silent 'e' at the end). If a woman says it, she says Je suis enrhumée. Although the pronunciation remains identical in both cases, the written form changes. If you are describing a group, you add an 's'. For example, Mes enfants sont enrhumés. In addition to the verb être, you will often see this adjective paired with verbs of perception like sembler (to seem) or paraître (to appear). For instance, Tu sembles enrhumé ce matin (You seem to have a cold this morning). You can also modify the intensity of the condition using adverbs. Fortement enrhumé means having a very bad cold, while légèrement enrhumé means having a slight cold. Another common construction is the reflexive verb s'enrhumer, which means 'to catch a cold'. You might hear someone say Je me suis enrhumé hier soir (I caught a cold last night). This transition from the action of catching the cold to the state of being cold-stricken is a key part of mastering the word's usage. In more complex sentences, enrhumé can be used to explain a consequence: Étant enrhumé, il a décidé de rester au lit (Being cold-stricken, he decided to stay in bed). It is also frequently used in the negative to reassure others: Ne t'inquiète pas, je ne suis pas enrhumé, c'est juste une allergie (Don't worry, I don't have a cold, it's just an allergy). This distinction is important in social settings where people might be wary of germs. Finally, remember that enrhumé is an adjective, so it cannot be used as a noun. You cannot say 'the enrhumé'; you must say 'la personne enrhumée' or 'le malade'. By practicing these various structures, you will move from simple identification to fluid description of health states in French.
- With 'Être'
- The most common way to use it: 'Je suis enrhumé' (I have a cold).
- Agreement
- M: enrhumé, F: enrhumée, MP: enrhumés, FP: enrhumées.
- Intensity Adverbs
- Use 'très', 'légèrement', or 'fortement' to specify how bad the cold is.
Elle ne peut pas chanter ce soir car elle est enrhumée.
Nous sommes tous un peu enrhumés à cause du courant d'air.
Il a l'air très enrhumé avec ses yeux rouges et son nez qui coule.
Si tu restes sous la pluie, tu seras enrhumé demain.
Je ne suis pas enrhumé, c'est juste la poussière qui me fait éternuer.
In daily life in France, enrhumé is a staple of the winter vocabulary. One of the most common places you will hear it is at the pharmacie. French pharmacies are the first stop for minor illnesses. A customer might walk up to the counter and say, Bonjour, je suis très enrhumé, qu'est-ce que vous me conseillez ? (Hello, I have a bad cold, what do you recommend?). The pharmacist will then offer various over-the-counter remedies like nasal sprays or lozenges. Another frequent setting is the workplace. If someone is speaking with a nasal voice or sneezing frequently, a colleague might ask, Tu es enrhumé ? out of concern or perhaps a desire to keep their distance to avoid catching it. In the school system, parents use this word when talking to teachers or when filling out absence forms: Mon fils ne viendra pas aujourd'hui car il est enrhumé. You will also encounter the word in weather-related discussions. When a sudden cold snap hits, people often warn each other, Couvre-toi bien ou tu vas finir enrhumé (Wrap up well or you'll end up with a cold). This reflects a common French cultural belief that exposure to cold air or drafts (les courants d'air) directly causes colds. In media, news reports during the winter might discuss the number of people enrhumés in the population, though they might use more formal terms like rhinopharyngite for official medical statistics. On social media, people often post about being enrhumé to explain their lack of activity or to seek sympathy from friends. It's a word that bridges the gap between private physical sensation and public social interaction. In literature or film, a character might be described as enrhumé to add a touch of realism or to explain a raspy voice. For instance, a detective in a noir film might be perpetually enrhumé due to the rainy city environment. Listening for the nasal 'en' (/ɑ̃/) and the clear 'u' (/y/) sound will help you identify the word in rapid speech. It is often preceded by je suis, t'es (informal for tu es), or il est. Because it is such a common part of the human experience, the word enrhumé is one of the first health-related adjectives learners should master to navigate daily life in a French-speaking country effectively during the colder months.
- At the Pharmacy
- Used to describe symptoms to a pharmacist to get medication.
- In the Office
- Used to explain a nasal voice or frequent sneezing to colleagues.
- Family Life
- Parents describing their children's health status during winter.
Désolé pour ma voix, je suis un peu enrhumé ce matin.
Tout le bureau est enrhumé depuis que la climatisation est trop forte.
Le pharmacien m'a vu arriver tout enrhumé et m'a donné du sirop.
Tu m'as l'air bien enrhumé, tu devrais prendre une tisane.
Quand on est enrhumé, on perd souvent le goût des aliments.
One of the most frequent mistakes English speakers make with enrhumé is a grammatical one: using the wrong auxiliary verb. In English, we say "I HAVE a cold," so learners often translate this literally as J'ai enrhumé. However, enrhumé is an adjective, not a noun. To express the state, you must use être: Je suis enrhumé. If you want to use the verb 'to have', you must use the noun rhume: J'ai un rhume. Another common error involves the gender agreement. Because the pronunciation of enrhumé (masculine) and enrhumée (feminine) is identical, students often forget to add the extra 'e' when writing about a woman or themselves if they are female. This is a classic spelling mistake that can be easily avoided with a bit of attention. Phonetically, some learners confuse the 'en' sound in enrhumé with the word rhum (rum). While they share a root and sound similar, enrhumé starts with the nasal /ɑ̃/ sound, whereas rhum starts directly with the /ʁ/ sound. Another mistake is using enrhumé to describe a more serious illness like the flu. If you have a high fever and body aches, saying Je suis enrhumé will mislead people into thinking you just have a minor sniffle. In that case, you should use J'ai la grippe (I have the flu) or Je suis grippé. Additionally, some learners try to use enrhumé as a noun, saying things like Le pauvre enrhumé. While technically possible in some poetic contexts, it's much more natural to say Le pauvre homme qui est enrhumé or simply Le malade. There is also the risk of confusing s'enrhumer (to catch a cold) with s'enrhumer (which doesn't exist, but learners might mix it up with s'enrhumer and s'enrhumer). Wait, the reflexive form se s'enrhumer is correct for the action of catching the cold. A final subtle mistake is the mispronunciation of the 'u' sound. In English, 'u' often sounds like 'oo', but the French 'u' in enrhumé is a tight, forward sound made by rounding the lips as if to say 'ee'. If you say it like 'en-roo-may', you might not be understood clearly. Mastering these nuances will help you sound much more like a native speaker and avoid the common pitfalls of literal translation.
- Auxiliary Error
- Mistake: 'J'ai enrhumé'. Correct: 'Je suis enrhumé' or 'J'ai un rhume'.
- Agreement Error
- Forgetting the feminine 'e' or plural 's' in writing.
- Vocabulary Slip
- Using 'enrhumé' when you actually have the flu ('grippé').
Incorrect: J'ai enrhumé. Correct: Je suis enrhumé.
Incorrect (for a woman): Je suis enrhumé. Correct: Je suis enrhumée.
Incorrect: Il est enrhumé avec 40 de fièvre. Correct: Il est grippé.
Incorrect: Je bois du enrhumé. Correct: Je bois du rhum.
Incorrect: Ils sont enrhumé. Correct: Ils sont enrhumés.
While enrhumé is the standard way to say you have a cold, French offers several alternatives depending on the register and the specific symptoms. If you want to sound more formal or medical, you might use indisposé (indisposed), though this is more general and can refer to any minor ailment. In a clinical setting, a doctor might use the term atteint d'une rhinopharyngite. On the other hand, if you are speaking informally with friends, you might use the phrase avoir la crève. This is a very common colloquialism; saying Je suis enrhumé sounds polite, whereas J'ai la crève sounds like you are really suffering and feeling miserable. Another informal adjective is patraque, which means feeling 'under the weather' or slightly unwell, not necessarily with a cold. If your main symptom is a runny nose, you might say J'ai le nez qui coule or Je suis mouché (though the latter is less common as an adjective). If you are sneezing a lot, you are sujet aux éternuements. It's also helpful to know the distinction between enrhumé and allergique. If you are sneezing because of pollen, you aren't enrhumé, you are allergique. Another related word is encombré, which means 'congested' or 'stuffed up', often used to describe the chest or nose: J'ai les bronches encombrées. For a sore throat, you would say J'ai mal à la gorge. If your voice is raspy from the cold, you are enroué (hoarse). This is a very similar-looking word to enrhumé but refers specifically to the voice. Comparing enrhumé with grippé is also essential; grippé implies the flu, which is much more serious. Lastly, there is the literary or old-fashioned morveux, which literally means 'snotty' but is almost exclusively used as an insult for a 'bratty' child nowadays. By learning these synonyms and related terms, you can describe your health with much more precision and adapt your language to the situation, whether you're at a formal dinner or hanging out with French friends.
- Avoir la crève
- Very informal. Means to have a 'bad' cold or be 'dying' of a cold.
- Enroué
- Refers specifically to being hoarse or having a raspy voice.
- Patraque
- General term for feeling 'bleh' or slightly sick.
Je ne peux pas sortir, j'ai vraiment la crève.
Il parle bizarrement car il est enroué.
Je me sens un peu patraque aujourd'hui, je vais me reposer.
Mon nez est complètement bouché, c'est horrible.
Elle est indisposée et ne pourra pas assister au dîner.
How Formal Is It?
豆知識
The 'h' in 'enrhumé' and 'rhume' was added by scholars in the 16th century to reflect its Greek origin, even though it is never pronounced.
発音ガイド
- Pronouncing 'en' as 'in' or 'en' (like 'pen').
- Pronouncing 'u' like 'oo' (as in 'moon').
- Pronouncing the 'h' (it is silent).
- Pronouncing the final 'e' in 'enrhumée'.
- Adding an 's' sound to 'enrhumés' in speech.
難易度
Easy to recognize in texts, though the silent 'h' can be tricky for beginners.
Requires attention to gender and number agreement (enrhumé/ée/és/ées).
The nasal 'en' and the French 'u' require practice for English speakers.
Easily identified by the 'rhume' sound, though it can be confused with 'rhum' if not careful.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Agreement
Elle est enrhumée (feminine singular).
Nasal Vowels
The 'en' in enrhumé is a nasal vowel /ɑ̃/.
Reflexive Verbs in Passé Composé
Je me suis enrhumé (I caught a cold).
Adverb Placement
Je suis TRÈS enrhumé (Adverb before adjective).
Silent Letters
The 'h' is silent in enrhumé.
レベル別の例文
Je suis enrhumé.
I have a cold.
Subject 'Je' + verb 'suis' + adjective 'enrhumé'.
Tu es enrhumé ?
Do you have a cold?
Question form using 'tu es'.
Elle est enrhumée.
She has a cold.
Feminine agreement: add 'e' to 'enrhumé'.
Il est un peu enrhumé.
He has a bit of a cold.
Using 'un peu' to modify the adjective.
Nous sommes enrhumés.
We have colds.
Plural agreement: add 's'.
Je ne suis pas enrhumé.
I do not have a cold.
Negative form using 'ne... pas'.
Marc est très enrhumé.
Marc has a very bad cold.
Using 'très' for intensity.
Vous êtes enrhumés ?
Do you (plural) have colds?
Plural agreement for 'vous'.
Je me suis enrhumé hier soir.
I caught a cold last night.
Reflexive verb 's'enrhumer' in passé composé.
Elle est enrhumée à cause du froid.
She has a cold because of the cold weather.
'À cause de' explains the reason.
Il semble enrhumé aujourd'hui.
He seems to have a cold today.
Using 'sembler' (to seem) with the adjective.
Mes parents sont tous les deux enrhumés.
My parents both have colds.
Plural agreement 'enrhumés'.
Si tu ne mets pas ton écharpe, tu seras enrhumé.
If you don't put on your scarf, you will have a cold.
Future tense 'seras'.
Je suis enrhumée, j'ai besoin de mouchoirs.
I (female) have a cold, I need tissues.
Feminine singular agreement.
Pourquoi es-tu si enrhumé ?
Why do you have such a bad cold?
Interrogative 'Pourquoi'.
Le médecin dit que je suis simplement enrhumé.
The doctor says I simply have a cold.
Indirect speech.
Étant enrhumé, il a préféré rester chez lui.
Being cold-stricken, he preferred to stay home.
Present participle 'Étant'.
Elle ne peut pas chanter car elle est trop enrhumée.
She can't sing because she has too much of a cold.
Conjunction 'car' (because).
Il est souvent enrhumé pendant l'hiver.
He often has a cold during the winter.
Adverb of frequency 'souvent'.
Je suis tellement enrhumé que je ne sens plus rien.
I have such a cold that I can't smell anything anymore.
Structure 'tellement... que' (so... that).
Bien qu'elle soit enrhumée, elle est venue travailler.
Although she has a cold, she came to work.
Subjunctive after 'Bien que'.
Tu as l'air enrhumé, tu devrais prendre une tisane.
You look like you have a cold, you should have a herbal tea.
Expression 'avoir l'air' + adjective.
Toute la classe est enrhumée cette semaine.
The whole class has a cold this week.
Feminine singular agreement with 'la classe'.
Je ne veux pas être enrhumé pour mes vacances.
I don't want to have a cold for my vacation.
Infinitive 'être enrhumé' after 'vouloir'.
Dès qu'il y a un courant d'air, il se retrouve enrhumé.
As soon as there's a draft, he finds himself with a cold.
Reflexive 'se retrouver' + adjective.
Elle parlait d'une voix enrhumée et fatiguée.
She was speaking with a cold-stricken and tired voice.
Adjective modifying 'voix'.
Il s'est enrhumé en attendant le bus sous la pluie.
He caught a cold while waiting for the bus in the rain.
Gérondif 'en attendant'.
Il est rare qu'elle soit enrhumée plus de deux fois par an.
It is rare that she has a cold more than twice a year.
Subjunctive after 'Il est rare que'.
Malgré ses précautions, il a fini par être enrhumé.
Despite his precautions, he ended up with a cold.
Expression 'finir par'.
Elle craignait d'être enrhumée avant son entretien d'embauche.
She feared having a cold before her job interview.
Verb 'craindre' + de + infinitive.
On peut être enrhumé sans pour autant avoir de la fièvre.
One can have a cold without necessarily having a fever.
Expression 'sans pour autant'.
Le chanteur, fortement enrhumé, a dû annuler son concert.
The singer, heavily cold-stricken, had to cancel his concert.
Apposition using the adjective.
Sa voix, rendue rauque par l'état enrhumé, était méconnaissable.
His voice, made hoarse by the cold-stricken state, was unrecognizable.
Adjective used as a state noun.
Il n'est rien de plus agaçant que d'être enrhumé en plein été.
There is nothing more annoying than having a cold in the middle of summer.
Comparative structure 'rien de plus... que'.
L'enfant paraissait chroniquement enrhumé tout au long de l'hiver.
The child appeared chronically cold-stricken throughout the winter.
Adverb 'chroniquement' modifying the adjective.
Elle se sentait enrhumée, l'esprit embrumé par la fatigue.
She felt cold-stricken, her mind clouded by fatigue.
Metaphorical use of 'embrumé' alongside 'enrhumée'.
Quiconque est enrhumé sait combien il est difficile de se concentrer.
Anyone who has a cold knows how difficult it is to concentrate.
Pronoun 'Quiconque' (Whoever).
Le protagoniste est décrit comme un homme chétif et perpétuellement enrhumé.
The protagonist is described as a frail and perpetually cold-stricken man.
Character description.
Nul n'échappe à l'hiver sans être au moins une fois enrhumé.
No one escapes winter without having a cold at least once.
Negative 'Nul n'échappe'.
Sa diction était entravée par son nez bouché et son état enrhumé.
His diction was hindered by his stuffed nose and his cold-stricken state.
Noun phrase 'état enrhumé'.
L'auteur utilise la figure du vieillard enrhumé pour symboliser le déclin de la saison.
The author uses the figure of the cold-stricken old man to symbolize the decline of the season.
Literary analysis.
Bien qu'il s'en défende, son timbre trahit qu'il est bel et bien enrhumé.
Although he denies it, his tone betrays that he is indeed cold-stricken.
Concessive clause with 'Bien que'.
Il n'eût fallu qu'un léger courant d'air pour qu'il se retrouvât enrhumé.
It would only have taken a slight draft for him to find himself cold-stricken.
Past subjunctive (literary).
L'atmosphère de la pièce, humide et froide, rendait tout le monde enrhumé.
The atmosphere of the room, damp and cold, made everyone cold-stricken.
Causative structure with 'rendre'.
C'est un mal saisonnier banal, mais pour un orateur, être enrhumé est un désastre.
It's a commonplace seasonal ailment, but for an orator, having a cold is a disaster.
Contrastive structure.
Elle détestait cette sensation d'être enrhumée, ce coton dans la tête.
She hated that feeling of being cold-stricken, that cotton-wool in the head.
Apposition explaining a sensation.
Le pharmacien, lui-même enrhumé, peinait à servir ses clients.
The pharmacist, himself cold-stricken, struggled to serve his customers.
Reflexive 'lui-même'.
S'étant enrhumé lors de son expédition, il dut rebrousser chemin.
Having caught a cold during his expedition, he had to turn back.
Compound past participle.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— The standard way to say 'I have a cold'. Use it in any situation.
Je suis enrhumé depuis lundi.
— Asking someone if they have a cold. Common if you hear them sneeze.
Tu es enrhumé ? Tiens, voilà un mouchoir.
— Stating that you caught a cold. Focuses on the action of getting sick.
Je me suis enrhumé en marchant sous la pluie.
— A warning to stay warm so you don't catch a cold.
Mets ton bonnet, attention à ne pas t'enrhumer !
— Used often for children to say they have a significant cold.
Le petit est tout enrhumé, il a le nez qui coule.
— Stating that she still has a cold, implying it's lasting a long time.
Elle est encore enrhumée après deux semaines.
— An apology for sneezing, coughing, or having a nasal voice.
Désolé, je suis enrhumé, je ne peux pas vous embrasser.
— Indicating that a whole group (like a family) has colds.
C'est l'hiver, on est tous enrhumés à la maison.
— Observing that someone looks like they have a bad cold.
Tu as l'air bien enrhumé, tu devrais te reposer.
— Stating that you have recovered from your cold.
Enfin ! Je ne suis plus enrhumé.
よく混同される語
Means hoarse (voice) rather than having a cold (nose/congestion).
The alcoholic drink rum. Sounds similar but spelled differently and no nasal 'en'.
Means having the flu, which is more severe than being enrhumé.
慣用句と表現
— To have a very bad cold or the flu. Very common in informal speech.
Je ne sors pas ce soir, j'ai la crève.
Informal— To have a very runny nose or be constantly using tissues.
Regarde-le, il est mouché comme un petit vieux.
Informal— To catch a cold. Similar to 's'enrhumer'.
J'ai attrapé un froid hier soir au stade.
Neutral— While usually meaning 'upturned nose', it can describe a red, swollen nose from a cold.
Avec son rhume, elle a le nez en trompette.
Informal— To be exhausted, often used when a cold makes you feel very weak.
Je suis enrhumé et je suis au bout du rouleau.
Informal— A humorous way to say you are thinking poorly because of a cold.
Désolé, je ne comprends rien, je me suis enrhumé le cerveau.
Informal— To have a frog in one's throat (hoarseness).
Je suis enrhumé et j'ai un chat dans la gorge.
Neutral— To be stuck in bed due to illness.
Il est tellement enrhumé qu'il est cloué au lit.
Neutral— To avoid getting sick when everyone else is.
Tout le monde est enrhumé, mais j'ai passé à travers les gouttes.
Informal— To make someone lose their voice (often due to a cold).
Ce rhume m'a coupé le sifflet.
Informal間違えやすい
Noun vs Adjective
Rhume is the noun (the cold), enrhumé is the adjective (cold-stricken).
J'ai un rhume vs Je suis enrhumé.
Similar root
Rhumatisme refers to joint pain, not a respiratory cold.
Il souffre de rhumatismes.
Type of cold
This is specifically hay fever (allergy), not a viral cold.
Je suis enrhumé vs J'ai le rhume des foins.
Verb vs Adjective
Enrhumer is the verb to give a cold; enrhumé is the state.
Tu vas m'enrhumer !
General vs Specific
Malade is any sickness; enrhumé is just a cold.
Je suis malade (could be anything).
文型パターン
Je suis + enrhumé.
Je suis enrhumé.
Je me suis + enrhumé + [time].
Je me suis enrhumé hier.
Comme je suis + enrhumé, [consequence].
Comme je suis enrhumé, je reste au lit.
Il est rare que + [subject] + soit enrhumé.
Il est rare qu'il soit enrhumé.
L'état + enrhumé + de [person].
L'état enrhumé de l'enfant m'inquiète.
S'étant + enrhumé, [subject] + [action].
S'étant enrhumé, il annula tout.
Tu es + enrhumé ?
Tu es enrhumé ?
Elle est + très + enrhumée.
Elle est très enrhumée.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common, especially from October to March.
-
J'ai enrhumé.
→
Je suis enrhumé.
You cannot 'have' an adjective in French. You must 'be' the adjective.
-
Elle est enrhumé.
→
Elle est enrhumée.
Feminine subjects require the extra 'e' at the end of the adjective in writing.
-
Je suis enrhumé avec de la fièvre.
→
Je suis grippé.
If you have a fever, it's usually more than a common cold (enrhumé).
-
Pronouncing the 'h'.
→
Silent 'h'.
The 'h' in French is almost always silent, especially in 'rhume' and 'enrhumé'.
-
Using 'enrhumé' for a hoarse voice.
→
Je suis enroué.
'Enrhumé' is about the cold; 'enroué' is specifically about the voice.
ヒント
Agreement is key
Always remember to match the adjective to the person. If you are a woman writing a text, use 'enrhumée'.
Master the 'u'
The 'u' sound in 'enrhumé' is crucial. Round your lips tightly to get it right and avoid sounding like 'en-roo-may'.
Adjective vs Noun
Don't mix up 'enrhumé' (adjective) and 'rhume' (noun). Use 'être' with the first and 'avoir' with the second.
The Pharmacy First
If you are 'enrhumé' in France, go to the pharmacy first. They will give you advice and basic medicine without a doctor's appointment.
Skip the 'Bise'
It is socially acceptable to say 'Je suis enrhumé' to avoid kissing or shaking hands. People will appreciate the honesty!
Nasal 'en'
The first syllable is a nasal vowel. Practice it by saying 'an' without letting your tongue touch the roof of your mouth.
Silent 'h'
Don't forget the 'h' after the 'r' when writing. It's a common spelling mistake for beginners.
Winter Word
This is a seasonal word. You'll use it mostly in winter, so keep it ready for the cold months!
Cold vs Flu
Use 'enrhumé' for a sniffle and 'grippé' for when you feel like you can't get out of bed.
Rhyme Time
Rhyme 'enrhumé' with 'allumé' (lit up). Your nose might be 'allumé' (red) when you are 'enrhumé'!
暗記しよう
記憶術
Think of 'EN-ROOM-MAY'. When you are 'EN' your 'ROOM' in 'MAY', you might still be 'enrhumé' from the spring pollen!
視覚的連想
Imagine a man with a giant red nose shaped like the letter 'U' (for the 'u' in enrhumé) holding a tissue.
Word Web
チャレンジ
Try to say 'Je suis enrhumé' five times fast without losing the nasal 'en' sound.
語源
Derived from the French noun 'rhume', which comes from the Latin 'rheuma', and ultimately from the Greek 'rheuma' (ῥεῦμα), meaning 'a flowing, a stream'.
元の意味: A discharge or flux of humor, reflecting ancient medical theories about bodily fluids.
Indo-European > Italic > Romance > French.文化的な背景
It is a neutral word. No specific sensitivities other than general health hygiene.
English speakers often say 'I have a cold', focusing on possession. French speakers say 'I am cold-stricken', focusing on their state of being.
実生活で練習する
実際の使用場面
At the pharmacy
- Je suis très enrhumé.
- Avez-vous quelque chose pour un nez enrhumé ?
- Je suis enrhumé, je tousse aussi.
- C'est pour mon fils qui est enrhumé.
At work
- Désolé, je suis un peu enrhumé.
- Je ne viens pas aujourd'hui, je suis trop enrhumé.
- Tu es enrhumé ? Fais attention !
- Tout le service est enrhumé.
Social greeting
- Je ne vous embrasse pas, je suis enrhumé.
- Pardon, je suis enrhumé, je dois me moucher.
- Ne t'approche pas, je suis enrhumée.
- On se serre la main ? Non, je suis enrhumé.
With a doctor
- Je me sens enrhumé depuis trois jours.
- Est-ce que je suis juste enrhumé ou est-ce la grippe ?
- Je suis enrhumé chaque hiver.
- Ma gorge me fait mal et je suis enrhumé.
Family conversation
- Maman, je crois que je suis enrhumé.
- Ton frère est enrhumé, ne prends pas son verre.
- On va être tous enrhumés à cause de toi !
- Soigne-toi bien, tu es très enrhumé.
会話のきっかけ
"Tu as l'air un peu enrhumé, ça va ?"
"Est-ce que tu es souvent enrhumé en hiver ?"
"Qu'est-ce que tu prends quand tu es enrhumé ?"
"Toute ta famille est enrhumée aussi ?"
"Tu penses que tu es enrhumé à cause du froid ?"
日記のテーマ
Décris la dernière fois où tu as été enrhumé. Quels étaient tes symptômes ?
Est-ce que tu préfères rester au lit ou travailler quand tu es enrhumé ?
Quels sont les remèdes de grand-mère que tu utilises quand tu es enrhumé ?
Imagine que tu es enrhumé le jour de ton mariage. Comment gères-tu la situation ?
Pourquoi penses-tu que les gens sont plus souvent enrhumés en hiver ?
よくある質問
10 問No, 'enrhumé' specifically refers to a common cold. If you have the flu, you should use the word 'grippé'. The flu is usually more severe with fever.
No, this is a common mistake. You must say 'Je suis enrhumé' because it is an adjective. Alternatively, you can say 'J'ai un rhume' using the noun.
You don't! The 'h' is completely silent. The word starts with the nasal 'en' followed immediately by the 'r' sound.
No, the pronunciation is exactly the same (/ɑ̃.ʁy.me/). The extra 'e' in the feminine form is only for writing.
Use it whenever you have cold symptoms like a runny nose or sneezing. It's perfect for explaining why you sound different or why you're using tissues.
It is a neutral word. You can use it with your friends, your boss, or a doctor. It is the standard term in French.
'Enrhumé' means you have a cold (nasal symptoms). 'Enroué' means you are hoarse and have lost your voice or have a raspy voice.
Usually, no. If you have allergies, you say 'J'ai des allergies' or 'Je suis allergique'. However, 'rhume des foins' is the term for hay fever.
You use the reflexive verb: 'Je me suis enrhumé'. This focuses on the moment you became sick.
Yes, in writing you add an 's': 'enrhumés' (masculine plural) or 'enrhumées' (feminine plural). The pronunciation remains the same.
自分をテスト 200 問
Translate to French: 'I (male) have a cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'She has a bad cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'We are all cold-stricken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I caught a cold yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Don't catch a cold!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He looks like he has a cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Being cold-stricken, she stayed home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I am slightly cold-stricken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Are you cold-stricken?' (formal plural)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'My nose is stuffed because I have a cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'It is rare that she has a cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I need tissues, I have a cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He is often cold-stricken in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I caught a cold under the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The singer is cold-stricken tonight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'You will have a cold if you don't wear a scarf.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Everyone is cold-stricken at the office.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'She speaks with a cold-stricken voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I am not cold-stricken, it's an allergy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He was perpetually cold-stricken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Je suis enrhumé.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Elle est enrhumée.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Nous sommes enrhumés.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Un peu enrhumé.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Très enrhumé.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'S'enrhumer.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Je me suis enrhumé.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Le rhume.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Voix enrhumée.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Fortement enrhumé.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in French what 'enrhumé' means.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they have a cold.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are sick with a cold and need tissues.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you caught a cold yesterday.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone not to catch a cold.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the whole family has colds.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are not cold-stricken, just tired.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a friend who looks like they have a cold.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say your voice is raspy because of a cold.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are rarely cold-stricken.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'Je suis enrhumé.'
Listen and transcribe: 'Elle est enrhumée.'
Listen and transcribe: 'Tu es enrhumé ?'
Listen and transcribe: 'Nous sommes enrhumés.'
Listen and transcribe: 'Je me suis enrhumé.'
Listen and transcribe: 'Un peu enrhumé.'
Listen and transcribe: 'Très enrhumée.'
Listen and transcribe: 'Le rhume.'
Listen and transcribe: 'Ne t'enrhume pas.'
Listen and transcribe: 'Voix enrhumée.'
Listen and identify the adjective: 'Il est enrhumé.'
Listen and identify the gender: 'Elle est enrhumée.'
Listen and identify the number: 'Ils sont enrhumés.'
Listen and transcribe: 'Je suis fortement enrhumé.'
Listen and transcribe: 'Toute la classe est enrhumée.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'enrhumé' is your essential tool for explaining a common cold in French. Always use it with 'être' (e.g., 'Je suis enrhumé') and remember the feminine 'e' in writing. It's a polite, specific way to signal minor illness.
- Enrhumé is the standard French adjective for having a common cold, used to describe nasal congestion and sneezing.
- It requires the verb 'être' and must agree in gender and number with the person being described (enrhumé/enrhumée).
- It is less severe than 'grippé' (flu) and more specific than 'malade' (sick), making it ideal for social excuses.
- The word is commonly heard in pharmacies and offices during the winter months and changes in season.
Agreement is key
Always remember to match the adjective to the person. If you are a woman writing a text, use 'enrhumée'.
Master the 'u'
The 'u' sound in 'enrhumé' is crucial. Round your lips tightly to get it right and avoid sounding like 'en-roo-may'.
Adjective vs Noun
Don't mix up 'enrhumé' (adjective) and 'rhume' (noun). Use 'être' with the first and 'avoir' with the second.
The Pharmacy First
If you are 'enrhumé' in France, go to the pharmacy first. They will give you advice and basic medicine without a doctor's appointment.
関連コンテンツ
healthの関連語
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1短期的な;近い将来に関連する。
à jeun
B1空腹で、食事の前に。これはしばしば医療検査や手術の前に要求されます。
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2〜の助けを借りて、〜を使って。
à l'encontre de
B1〜に反して、〜に逆らって(助言や規則など)。
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1長期的な;遠い将来に関わること、または長い期間にわたること。
à risque
B1危険にさらされている、またはリスクがある状態。
à titre
B1この表現は「〜として」または「〜の資格で」を意味します。公式な場やビジネスでよく使われます。