B2 adjective 17分で読める

आर्द्रतापूर्ण

aardratapurn
解説 आर्द्रतापूर्ण in your Level:
At the A1 level, learners are just beginning to build their Hindi vocabulary. The word 'आर्द्रतापूर्ण' is generally too complex and formal for absolute beginners. At this stage, students focus on basic weather terms like 'गर्मी' (heat/summer), 'सर्दी' (cold/winter), and 'बारिश' (rain). If a beginner needs to express that it is humid, they are better off learning the simple colloquial word 'उमस' (umas - mugginess). However, recognizing that long words ending in 'पूर्ण' (pūrṇa) often describe a state or condition is a useful early phonetic and morphological pattern to observe. Teachers might introduce the concept of the monsoon season, but the scientific terminology is usually reserved for later stages.
At the A2 level, learners can describe basic weather conditions and their immediate environment. While 'आर्द्रतापूर्ण' is still quite advanced, an A2 learner might encounter it if they try to read a simple weather forecast or watch the news. The focus at this level should remain on practical, everyday communication. Therefore, words like 'चिपचिपा' (sticky) or 'उमस' (muggy) are much more useful for an A2 student trying to explain how they feel during the Indian summer. If they do learn 'आर्द्रतापूर्ण', it should be taught passively—meaning they should be able to recognize it when they hear it on the news, but they are not expected to use it in their own casual conversations.
At the B1 level, learners are starting to read more complex texts and can understand the main points of standard news broadcasts. This is the perfect time to actively introduce 'आर्द्रतापूर्ण'. B1 students are learning to distinguish between formal and informal registers. They should understand that 'आर्द्रतापूर्ण' is the formal equivalent of 'उमस'. They can start using it in short essays about the environment or when summarizing a weather report. They should also learn the root word 'आर्द्रता' (humidity). The grammatical focus should be on recognizing it as an invariable adjective that does not change form regardless of the noun it modifies, which simplifies sentence construction at this intermediate stage.
At the B2 level, learners are expected to have a strong command of vocabulary and be able to express themselves clearly in both formal and informal contexts. 'आर्द्रतापूर्ण' is a quintessential B2 word. A B2 learner should be able to confidently use this word in discussions about geography, climate change, or agricultural conditions in India. They should know exactly when to choose this formal term over colloquial alternatives. They should be able to construct complex sentences, such as explaining how the 'आर्द्रतापूर्ण जलवायु' (humid climate) of coastal regions affects the local flora and fauna. Mastery of this word demonstrates a sophisticated understanding of Hindi's Sanskritized vocabulary layer.
At the C1 level, learners are approaching near-native fluency and can understand a wide range of demanding, longer texts. They will encounter 'आर्द्रतापूर्ण' in academic papers, literary descriptions, and high-level political or environmental discourse. A C1 learner should not only use the word flawlessly but also appreciate its etymology and phonetic elegance. They should be able to use it metaphorically, perhaps describing a tense, 'heavy' atmosphere in a room, though its primary use remains literal. They should also be familiar with related advanced vocabulary, such as 'सापेक्ष आर्द्रता' (relative humidity) and be able to discuss complex meteorological phenomena using precise Hindi terminology.
At the C2 level, the learner has a comprehensive mastery of the language. They understand the subtle nuances and historical context of words like 'आर्द्रतापूर्ण'. They can effortlessly switch between the highly Sanskritized register where this word lives and the colloquial street Hindi where it would be out of place. They can read classical Hindi literature or advanced scientific journals without hesitation. For a C2 speaker, 'आर्द्रतापूर्ण' is just one tool in a vast arsenal of vocabulary, used precisely when the context demands academic rigor, objective reporting, or elevated literary description. They can debate climate policy in Hindi using this and other specialized terms with native-like proficiency.

The Hindi word आर्द्रतापूर्ण (ārdratāpūrṇa) is an essential adjective used to describe an environment, climate, or atmosphere that is marked by a high level of atmospheric moisture. When we break down this word, we find its roots deeply embedded in Sanskrit, which provides a formal and precise tone to the term. The word is a combination of two distinct parts: 'आर्द्रता' (ārdratā), which translates to humidity, dampness, or moisture, and 'पूर्ण' (pūrṇa), which means full of, complete, or replete with. Therefore, the literal translation of the word is 'full of humidity' or 'replete with moisture'. This word is predominantly utilized in formal contexts, such as meteorological reports, geographical descriptions, academic textbooks, environmental studies, and official news broadcasts. While colloquial Hindi might rely on simpler terms like 'उमस' (umas - sultriness) or 'चिपचिपा' (chipchipā - sticky), 'आर्द्रतापूर्ण' remains the most accurate and standard term for 'humid' in written and formal spoken Hindi. Understanding this word is crucial for advanced learners who wish to comprehend news bulletins, read Hindi literature, or discuss weather patterns and climate change with native speakers. In India, a country characterized by its diverse climatic zones and the profound impact of the monsoon season, discussing the weather is a common and culturally significant activity. The monsoon brings life-giving rain but also introduces highly humid conditions, especially in coastal cities like Mumbai, Chennai, and Kolkata, as well as in the dense forests of the northeast. In these regions, the atmosphere becomes heavily laden with water vapor, making the air feel thick and heavy. This is precisely the condition described as 'आर्द्रतापूर्ण'.

Morphology
The word is an adjective formed by compounding a noun (आर्द्रता) and an adjective suffix (पूर्ण). It does not change its form based on the gender or number of the noun it modifies, which simplifies its usage in sentences.

मुंबई का मौसम बहुत आर्द्रतापूर्ण है।

Translation: Mumbai's weather is very humid.

When people use this word, they are usually referring to the objective measurement or the formal description of the weather. For instance, a news anchor might say, 'कल तटीय क्षेत्रों में मौसम आर्द्रतापूर्ण रहेगा' (Tomorrow, the weather in the coastal areas will remain humid). It is less about the personal discomfort of the heat and more about the scientific or geographical state of the atmosphere. This distinction is important. If you want to complain about how sticky and uncomfortable you feel because of the humidity, you would use 'उमस'. If you want to state a fact about the climate of a rainforest, you use 'आर्द्रतापूर्ण'. The word carries a weight of education and formality. It shows that the speaker has a good command of the standard Hindi vocabulary, often referred to as 'Shuddh Hindi' (pure Hindi) or 'Manak Hindi' (standard Hindi). This level of vocabulary is highly respected in professional environments, academic circles, and literary discussions.

Contextual Usage
Primarily used in meteorology, geography, environmental science, and formal news broadcasting. It is rarely used in casual, everyday complaints about the weather.

वर्षा वन का वातावरण हमेशा आर्द्रतापूर्ण रहता है।

Translation: The atmosphere of the rainforest always remains humid.

Furthermore, the word can also be applied to specific microclimates or indoor environments. For example, a greenhouse or a terrarium can be described as having an 'आर्द्रतापूर्ण' environment because they are artificially maintained to have high moisture levels for plant growth. Similarly, industrial settings that require high humidity, such as certain textile manufacturing plants, might use this term in their operational manuals or safety guidelines. The versatility of the word in formal contexts makes it an indispensable tool for anyone operating in specialized fields in India. The pronunciation, while slightly challenging due to the consonant clusters (the 'r' sounds combined with 'd' and 'p'), is a beautiful example of Sanskrit phonetics preserved in modern Hindi. Mastering the pronunciation of 'ārdratāpūrṇa' will significantly improve your overall Hindi articulation and fluency.

Synonym Contrast
Unlike 'गीला' (wet), which refers to liquid water on a surface, 'आर्द्रतापूर्ण' refers specifically to water vapor suspended in the air. This distinction is vital for accurate communication.

तटीय क्षेत्रों की जलवायु आर्द्रतापूर्ण होती है।

Translation: The climate of coastal regions is humid.

ग्रीनहाउस के अंदर की हवा आर्द्रतापूर्ण थी।

Translation: The air inside the greenhouse was humid.

मानसून के दौरान दिल्ली का मौसम आर्द्रतापूर्ण हो जाता है।

Translation: During the monsoon, Delhi's weather becomes humid.

Using the word आर्द्रतापूर्ण correctly in sentences requires an understanding of Hindi sentence structure, specifically the placement and agreement of adjectives. In Hindi, adjectives generally precede the nouns they modify. However, because 'आर्द्रतापूर्ण' ends in a consonant sound (the 'a' at the end of 'pūrṇa' is inherent but often not pronounced fully in modern Hindi, and it does not function as an inflecting vowel like the long 'ā'), it is an invariable adjective. This is a very important grammatical point for learners. Invariable adjectives do not change their endings to match the gender (masculine or feminine) or number (singular or plural) of the noun they are describing. Whether you are talking about a masculine singular noun like 'मौसम' (mausam - weather), a feminine singular noun like 'जलवायु' (jalvāyu - climate), or a plural noun like 'दिन' (din - days), the word 'आर्द्रतापूर्ण' remains exactly the same. This makes it relatively easy to use once you have memorized the word itself. You do not have to worry about changing it to 'आर्द्रतापूर्णो' or 'आर्द्रतापूर्णी', as those forms do not exist. The standard sentence structure will be: Subject + Adjective + Noun + Verb, or Subject + Adjective + Verb, depending on whether it is used attributively or predicatively.

Attributive Usage
When used attributively, the adjective comes directly before the noun. Example: आर्द्रतापूर्ण मौसम (humid weather), आर्द्रतापूर्ण जलवायु (humid climate).

हमें इस आर्द्रतापूर्ण मौसम में सूती कपड़े पहनने चाहिए।

Translation: We should wear cotton clothes in this humid weather.

When used predicatively, the adjective comes after the noun and before the verb (usually a form of 'to be' like है, था, होगा). For example, 'मौसम आर्द्रतापूर्ण है' (The weather is humid). In complex sentences, this word can be paired with adverbs of degree to express the intensity of the humidity. Words like 'बहुत' (bahut - very), 'अत्यधिक' (atyadhik - extremely), or 'कम' (kam - less) can precede 'आर्द्रतापूर्ण'. For instance, 'आज मौसम अत्यधिक आर्द्रतापूर्ण है' (Today the weather is extremely humid). This construction is very common in news reports. It is also important to note the types of nouns this adjective typically modifies. It is almost exclusively used with nouns related to weather, climate, atmosphere, environment, and air. You would not use 'आर्द्रतापूर्ण' to describe a wet towel, a damp basement floor, or a sweaty person. For those situations, you would use words like 'गीला' (wet), 'नम' (damp), or 'पसीने से तर' (drenched in sweat). The semantic field of 'आर्द्रतापूर्ण' is strictly limited to atmospheric moisture. Understanding this limitation is key to sounding like a proficient, educated speaker rather than a beginner who is directly translating from an English dictionary.

Predicative Usage
Used after the noun to state a condition. Example: यहाँ का वातावरण आर्द्रतापूर्ण है (The environment here is humid).

जुलाई के महीने में यहाँ की हवा बहुत आर्द्रतापूर्ण होती है।

Translation: In the month of July, the air here is very humid.

In academic writing or scientific discussions, you might also see the noun form 'आर्द्रता' (humidity) used in conjunction with verbs like 'मापना' (to measure) or 'बढ़ना/घटना' (to increase/decrease). However, when describing the state itself, the adjective form 'आर्द्रतापूर्ण' is required. For example, a geography student might write, 'भूमध्यरेखीय क्षेत्रों में आर्द्रतापूर्ण जलवायु पाई जाती है' (Humid climate is found in equatorial regions). This sentence demonstrates the formal, objective tone that the word conveys. When reading Hindi newspapers, pay attention to the weather section (मौसम विभाग की जानकारी). You will frequently encounter this word alongside other meteorological terms like 'तापमान' (temperature), 'वर्षा' (rainfall), and 'दबाव' (pressure). Practicing the construction of sentences with these related terms will help solidify your understanding of the vocabulary cluster surrounding weather and climate in Hindi.

Intensifiers
Use words like अत्यधिक (extremely) or काफी (quite) before the adjective to show the level of humidity.

यह कमरा पौधों के लिए जानबूझकर आर्द्रतापूर्ण रखा गया है।

Translation: This room is intentionally kept humid for the plants.

वैज्ञानिकों ने इस आर्द्रतापूर्ण क्षेत्र में नई प्रजातियों की खोज की।

Translation: Scientists discovered new species in this humid region.

क्या कल का दिन भी इतना ही आर्द्रतापूर्ण होगा?

Translation: Will tomorrow also be this humid?

If you are walking down a street in Delhi or Mumbai during the monsoon season, you are highly unlikely to hear a street vendor or a casual passerby exclaim, 'आज मौसम बहुत आर्द्रतापूर्ण है!' (Today the weather is very humid!). In everyday, informal conversation, people tend to use more visceral, descriptive words that convey the physical discomfort of the humidity. They will say 'आज बहुत उमस है' (It is very sultry/muggy today) or 'मौसम बहुत चिपचिपा है' (The weather is very sticky). The word आर्द्रतापूर्ण belongs to a different register of the Hindi language. It is part of the formal, educated, and often institutional vocabulary. You will encounter this word primarily in structured environments where precision, objectivity, and standard language are required. The most common place you will hear or read this word is in the news media. Television news anchors reading the daily weather forecast (मौसम की जानकारी) will use this term to describe the atmospheric conditions. Newspapers, especially respected national dailies like Dainik Jagran, Hindustan, or Navbharat Times, will use 'आर्द्रतापूर्ण' in their articles discussing climate trends, monsoon updates, or agricultural forecasts. In these contexts, the word provides a scientific and authoritative tone to the reporting.

News & Media
The primary spoken context for this word is television and radio news broadcasts during the weather report segment.

समाचार वाचक ने कहा कि कल का मौसम आर्द्रतापूर्ण रहने की संभावना है।

Translation: The news anchor said that tomorrow's weather is likely to remain humid.

Another major domain where this word is prevalent is the education system. If you open a Hindi-medium geography textbook (भूगोल की किताब) or a science textbook (विज्ञान की किताब), you will find 'आर्द्रतापूर्ण' used extensively to describe different global climates, such as the tropical rainforest climate (उष्णकटिबंधीय वर्षा वन जलवायु) or the coastal climate (तटीय जलवायु). Teachers explaining the water cycle, weather patterns, or environmental science will use this term to ensure students learn the correct academic terminology. Furthermore, in professional and governmental settings, this word is the standard. Reports published by the Indian Meteorological Department (भारतीय मौसम विज्ञान विभाग) or environmental agencies will always use 'आर्द्रतापूर्ण' rather than colloquial terms. If you are attending a formal presentation, a conference on climate change, or a business meeting concerning agriculture or logistics in India, understanding this word is essential. It demonstrates a level of professional fluency in Hindi.

Academic Context
Extensively used in geography, environmental science, and agriculture textbooks and lectures.

भूगोल की पुस्तक में भारत की आर्द्रतापूर्ण जलवायु का वर्णन है।

Translation: The geography book describes India's humid climate.

Interestingly, you might also encounter this word in literature and formal travel writing. A writer describing the dense, steamy jungles of the Andaman Islands or the lush backwaters of Kerala might use 'आर्द्रतापूर्ण' to set the scene and evoke a specific atmosphere. It adds a layer of descriptive sophistication that simple words cannot achieve. For a language learner, recognizing when to use 'आर्द्रतापूर्ण' versus 'उमस' is a clear marker of advancing from intermediate to upper-intermediate (B2) proficiency. It shows that you not only know the translation of 'humid' but also understand the sociolinguistic context—the 'register'—in which different words are appropriate. You use 'उमस' to complain to your friends, and you use 'आर्द्रतापूर्ण' to write an essay or deliver a formal report.

Documentary & Literature
Used by narrators in nature documentaries and authors in descriptive travelogues to set an atmospheric scene.

इस आर्द्रतापूर्ण जंगल में कई दुर्लभ जीव पाए जाते हैं।

Translation: Many rare creatures are found in this humid jungle.

मौसम विभाग ने तटीय इलाकों में आर्द्रतापूर्ण हवाओं की चेतावनी दी है।

Translation: The meteorological department has warned of humid winds in coastal areas.

कृषि विशेषज्ञों के अनुसार, यह आर्द्रतापूर्ण मौसम धान की फसल के लिए अच्छा है।

Translation: According to agricultural experts, this humid weather is good for the paddy crop.

When learning the word आर्द्रतापूर्ण, English speakers often make a few predictable mistakes, primarily stemming from direct translation and a misunderstanding of the word's specific semantic field. The most common error is using 'आर्द्रतापूर्ण' to describe physical objects that are wet or damp. In English, we might say 'the towel is damp' or 'the ground is humid/moist'. However, in Hindi, 'आर्द्रतापूर्ण' is strictly reserved for atmospheric moisture—the air, the weather, the climate, or an environment. If you say 'मेरा तौलिया आर्द्रतापूर्ण है' (My towel is humid), it sounds absurd to a native speaker. The correct word for a wet or damp object is 'गीला' (gīlā) or 'नम' (nam). 'गीला' implies wetness from liquid water, while 'नम' implies slight dampness. 'आर्द्रतापूर्ण' refers to water vapor suspended in a gaseous medium. Understanding this physical distinction is crucial to avoiding embarrassing mistakes in your Hindi communication. Always associate 'आर्द्रतापूर्ण' with invisible moisture in the air, not visible water on a surface.

Mistake: Describing Objects
Incorrectly using the word to describe wet clothes, damp floors, or moist soil. Use गीला (wet) or नम (damp) instead.

Incorrect: यह कपड़ा आर्द्रतापूर्ण है।
Correct: यह मौसम आर्द्रतापूर्ण है।

Translation: Incorrect: This cloth is humid. Correct: This weather is humid.

Another frequent mistake is confusing the adjective form 'आर्द्रतापूर्ण' with the noun form 'आर्द्रता' (humidity). English speakers might try to say 'The humidity is high today' and mistakenly use the adjective: 'आज आर्द्रतापूर्ण अधिक है'. This translates roughly to 'Today the humid is high', which is grammatically incorrect. The correct sentence should use the noun: 'आज आर्द्रता अधिक है' (Today the humidity is high). Conversely, they might use the noun when an adjective is needed: 'आज मौसम आर्द्रता है' (Today the weather is humidity). The correct form is 'आज मौसम आर्द्रतापूर्ण है' (Today the weather is humid). Paying close attention to parts of speech is essential. The suffix '-पूर्ण' (-pūrṇa, meaning 'full of') is what transforms the abstract noun into a descriptive adjective. Recognizing this suffix will also help you understand and form other complex Hindi words, such as 'शांतिपूर्ण' (peaceful - full of peace) or 'रहस्यपूर्ण' (mysterious - full of mystery).

Mistake: Noun vs Adjective
Confusing the noun आर्द्रता (humidity) with the adjective आर्द्रतापूर्ण (humid). Ensure you use the correct part of speech in your sentence structure.

Incorrect: हवा में बहुत आर्द्रतापूर्ण है।
Correct: यह हवा बहुत आर्द्रतापूर्ण है।

Translation: Incorrect: There is a lot of humid in the air. Correct: This air is very humid.

A third common mistake relates to register and context. As mentioned in the previous sections, 'आर्द्रतापूर्ण' is a formal word. A learner might use it in a highly informal setting, which, while grammatically correct, sounds socially awkward. Imagine sitting with friends in a sweltering, sticky cafe in Mumbai and saying, 'मित्रों, यह वातावरण अत्यधिक आर्द्रतापूर्ण है' (Friends, this environment is extremely humid). Your friends would likely laugh because it sounds like a news broadcast. In such situations, it is much better to say 'यार, आज बहुत उमस है' (Man, it's very muggy today). Learning a language is not just about vocabulary and grammar; it is also about sociolinguistics—knowing which words are appropriate for which social situations. Overusing formal Sanskritized Hindi in casual conversations is a common phase for learners who study primarily from textbooks. To overcome this, expose yourself to a mix of formal news and informal conversational media like podcasts or movies.

Mistake: Over-formality
Using this highly formal, Sanskrit-derived word in casual, everyday complaints about the weather, making you sound unnatural.

हमेशा ध्यान रखें कि आर्द्रतापूर्ण एक औपचारिक शब्द है।

Translation: Always remember that 'ārdratāpūrṇa' is a formal word.

विज्ञान की कक्षा में आर्द्रतापूर्ण शब्द का प्रयोग सही है।

Translation: The use of the word 'humid' is correct in a science class.

बोलचाल की भाषा में आर्द्रतापूर्ण के बजाय 'उमस' कहना बेहतर है।

Translation: In colloquial language, it is better to say 'umas' instead of 'ārdratāpūrṇa'.

To truly master the concept of humidity in Hindi, you must understand the network of related words and alternatives to आर्द्रतापूर्ण. While this word is the most precise and formal adjective for 'humid', Hindi offers a rich variety of terms to describe moisture, dampness, and sultriness, each with its own specific nuance and context. The most common informal alternative, as discussed, is the noun 'उमस' (umas). 'उमस' specifically refers to the uncomfortable, suffocating feeling of heat combined with high humidity. It is the mugginess or sultriness that makes you sweat profusely. You use it in sentences like 'आज बहुत उमस है' (It is very muggy today). Notice that 'उमस' is a noun, not an adjective, so the sentence structure is different. Another related term is 'चिपचिपा' (chipchipā), which literally means 'sticky'. It is often used to describe the weather when the humidity makes your skin feel sticky: 'आज मौसम चिपचिपा है' (The weather is sticky today). This is highly colloquial and very descriptive of the physical sensation. For a slightly less formal but still acceptable written alternative to 'आर्द्रतापूर्ण', you can use 'नमीयुक्त' (namīyukt). 'नमी' means moisture, and 'युक्त' means containing or equipped with. So, 'नमीयुक्त हवा' means moisture-laden air.

Colloquial Alternatives
Words like उमस (umas - mugginess) and चिपचिपा (chipchipā - sticky) are used in daily conversation instead of formal terms.

यद्यपि मौसम आर्द्रतापूर्ण है, लोग इसे 'उमस' कहते हैं।

Translation: Although the weather is humid, people call it 'umas'.

When discussing physical objects rather than the atmosphere, the vocabulary shifts entirely. If you want to say a towel, the ground, or clothes are damp or wet, you must use 'नम' (nam) or 'गीला' (gīlā). 'नम' is a beautiful word of Persian origin that means damp, moist, or slightly wet. It is often used in poetic contexts, like 'नम आँखें' (moist/tearful eyes) or 'नम मिट्टी' (damp earth). It can occasionally be used for weather ('हवा नम है' - the air is damp), but it doesn't carry the scientific weight of 'आर्द्रतापूर्ण'. 'गीला', on the other hand, means thoroughly wet. If you get caught in the monsoon rain, your clothes become 'गीले' (wet), not 'आर्द्रतापूर्ण'. Another interesting term is 'सीलन' (sīlan), which refers to the dampness that seeps into walls or buildings, often causing mold. You might say 'दीवारों में सीलन है' (There is dampness in the walls). Understanding these distinctions allows you to paint an accurate picture with your words. You wouldn't use a paintbrush to write a letter; similarly, you shouldn't use 'आर्द्रतापूर्ण' to describe a wet floor.

Object Descriptors
Use नम (nam) for damp objects and गीला (gīlā) for wet objects. These are not interchangeable with atmospheric humidity.

वैज्ञानिक भाषा में नमीयुक्त हवा को आर्द्रतापूर्ण कहा जाता है।

Translation: In scientific language, moisture-laden air is called humid.

To summarize the comparisons: Use 'आर्द्रतापूर्ण' for formal, objective descriptions of humid weather or climate. Use 'उमस' to express the subjective discomfort of hot, muggy weather. Use 'चिपचिपा' to describe the physical sensation of stickiness on your skin due to the weather. Use 'नम' for slightly damp objects or earth. Use 'गीला' for objects that are soaked or covered in liquid water. Use 'सीलन' for structural dampness in buildings. By categorizing these words based on their specific application—atmosphere vs. objects, formal vs. informal, objective vs. subjective—you will develop a highly nuanced and native-like command of Hindi vocabulary related to moisture and weather. This level of precision is exactly what distinguishes a B2 level speaker from a beginner.

Structural Dampness
The word सीलन (sīlan) is specific to dampness in walls or buildings, a common issue during the Indian monsoon.

यह क्षेत्र अपनी आर्द्रतापूर्ण जलवायु के लिए जाना जाता है।

Translation: This region is known for its humid climate.

बिना आर्द्रतापूर्ण हवा के, ये पौधे जीवित नहीं रह सकते।

Translation: Without humid air, these plants cannot survive.

आज का मौसम कल से अधिक आर्द्रतापूर्ण प्रतीत होता है।

Translation: Today's weather seems more humid than yesterday's.

レベル別の例文

1

आज बहुत गर्मी है।

Today is very hot. (Alternative simpler context)

Beginners use simple nouns for weather.

2

मुझे बारिश पसंद है।

I like rain.

Basic subject-object-verb structure.

3

मौसम कैसा है?

How is the weather?

Basic question formulation.

4

आज मौसम अच्छा है।

Today the weather is good.

Simple adjective 'अच्छा' (good).

5

यहाँ बहुत उमस है।

It is very muggy here. (Using the simpler alternative)

Using the colloquial noun 'उमस'.

6

क्या आज बारिश होगी?

Will it rain today?

Simple future tense.

7

हवा गरम है।

The wind is hot.

Basic noun-adjective pairing.

8

मुझे चिपचिपा लग रहा है।

I am feeling sticky. (Simpler alternative)

Expressing personal feeling.

1

टीवी पर मौसम की खबर आ रही है।

The weather news is coming on TV.

Present continuous tense.

2

कल का मौसम बहुत खराब था।

Yesterday's weather was very bad.

Past tense with simple adjectives.

3

मुंबई में हमेशा उमस रहती है।

It is always muggy in Mumbai.

Habitual present tense.

4

मुझे यह आर्द्रतापूर्ण मौसम पसंद नहीं है।

I don't like this humid weather.

Introducing the target word in a simple negative sentence.

5

क्या आपके शहर में मौसम आर्द्रतापूर्ण है?

Is the weather humid in your city?

Using the word in a simple question.

6

बारिश के बाद हवा आर्द्रतापूर्ण हो जाती है।

After the rain, the air becomes humid.

Describing a change of state.

7

गर्मी और आर्द्रतापूर्ण हवा से मुझे थकान होती है।

Heat and humid air make me tired.

Combining nouns and adjectives.

8

आज का दिन बहुत आर्द्रतापूर्ण है।

Today is a very humid day.

Simple predicative use of the adjective.

1

समाचार के अनुसार, कल तटीय क्षेत्रों में मौसम आर्द्रतापूर्ण रहेगा।

According to the news, tomorrow the weather in coastal areas will remain humid.

Using formal introductory phrases like 'समाचार के अनुसार'.

2

भूमध्य रेखा के पास के देश आमतौर पर एक आर्द्रतापूर्ण जलवायु का अनुभव करते हैं।

Countries near the equator usually experience a humid climate.

Using the word with geographical terms.

3

इस आर्द्रतापूर्ण वातावरण में पौधों को कम पानी की आवश्यकता होती है।

In this humid environment, plants need less water.

Using 'में' (in) with the modified noun phrase.

4

वैज्ञानिकों ने कहा कि ग्लोबल वार्मिंग के कारण मौसम अधिक आर्द्रतापूर्ण हो रहा है।

Scientists said that due to global warming, the weather is becoming more humid

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!