A2 Collocation ニュートラル

avere la giornata piena

to have a full day

意味

Having many tasks to do.

🌍

文化的背景

In Italy, especially in the North, being busy is often seen as a sign of importance. However, complaining about it is a social lubricant. In the South, a 'giornata piena' might refer to family obligations or religious festivals, showing that 'busy' isn't always about work. Using this phrase is considered more polite than just saying 'No'. It implies that you *would* help or join if you could. Students use this during 'sessione d'esami' (exam season) to describe their intense study schedules.

💡

Use it for excuses

It's the most socially acceptable way to say 'no' in Italy without hurting feelings.

⚠️

Watch the gender

Never say 'giornata pieno'. Adjectives must match the noun 'giornata'.

意味

Having many tasks to do.

💡

Use it for excuses

It's the most socially acceptable way to say 'no' in Italy without hurting feelings.

⚠️

Watch the gender

Never say 'giornata pieno'. Adjectives must match the noun 'giornata'.

🎯

Add 'di impegni'

Adding 'di impegni' (of commitments) makes you sound very professional and organized.

💬

The 'Mamma Mia' factor

Pair this phrase with a sigh and a 'Mamma mia' for maximum authentic Italian effect.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of 'giornata' and 'piena'.

Oggi non posso venire al parco perché ho la ________ ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: giornata piena

We use 'giornata' for duration and 'piena' must agree with the feminine noun.

Which sentence is the most natural way to say 'I had a very busy day at work'?

Scegli la frase più naturale:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ho avuto una giornata piena in ufficio.

'Giornata piena' is the standard idiom, and 'in ufficio' is more natural than 'al lavoro' in this context.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Ti va di andare al cinema stasera? B: Mi dispiace, ________. Magari domani?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ho la giornata piena

This is the standard polite refusal for an invitation.

Match the phrase to the correct situation.

In quale situazione useresti 'Ho la giornata piena'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Quando hai 5 riunioni e 3 commissioni da fare.

The phrase specifically refers to having many tasks or commitments.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Giorno vs. Giornata

Giorno (Unit)
Lunedì Monday
24 ore 24 hours
Giornata (Experience)
Piena Full
Bella Beautiful

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of 'giornata' and 'piena'. Fill Blank A2

Oggi non posso venire al parco perché ho la ________ ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: giornata piena

We use 'giornata' for duration and 'piena' must agree with the feminine noun.

Which sentence is the most natural way to say 'I had a very busy day at work'? Choose A2

Scegli la frase più naturale:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ho avuto una giornata piena in ufficio.

'Giornata piena' is the standard idiom, and 'in ufficio' is more natural than 'al lavoro' in this context.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

A: Ti va di andare al cinema stasera? B: Mi dispiace, ________. Magari domani?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ho la giornata piena

This is the standard polite refusal for an invitation.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

In quale situazione useresti 'Ho la giornata piena'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Quando hai 5 riunioni e 3 commissioni da fare.

The phrase specifically refers to having many tasks or commitments.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

It's grammatically okay but sounds unnatural. Italians almost exclusively use 'giornata' for this idiom.

It's neutral. You can use it with your boss, your friends, or a stranger.

'Piena' is more idiomatic and common. 'Occupata' sounds a bit more like a translation from English.

Use the passato prossimo: 'Ho avuto la giornata piena'.

Yes! It just means the schedule is full, whether with work or fun.

Yes, 'essere incasinato' is the slang equivalent, but use it only with friends.

Not necessarily, but it often implies you are busy and perhaps a bit tired.

Yes, that's a perfectly valid variation.

Say 'Ho la mattina piena'. The logic works for any part of the day!

Yes, it is a standard expression from North to South.

Absolutely. It's very common in professional correspondence.

You could say 'Ho la giornata libera' (I have the day free).

関連フレーズ

🔄

essere impegnato

synonym

to be busy/engaged

🔗

giornata pesante

similar

a heavy/tiring day

🔗

non avere un attimo

builds on

to not have a moment

🔗

tempo libero

contrast

free time

🔗

fare le ore piccole

specialized form

to stay up late

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!