evitare
evitare 30秒で
- Evitare is a regular -are verb meaning 'to avoid' or 'to prevent'.
- It is used for physical objects, social situations, and abstract concepts.
- When followed by another verb, it requires the preposition 'di'.
- It is a core B1 word essential for expressing caution and intent.
The Italian verb evitare is a versatile and essential component of the Italian lexicon, primarily corresponding to the English verb 'to avoid'. At its core, it describes the action of staying away from something, preventing an occurrence, or intentionally bypassing a situation. Whether you are navigating a physical obstacle on a cobblestone street in Rome or trying to sidestep a difficult conversation with a colleague, evitare is the word you need. It is a first-conjugation verb ending in -are, making it relatively straightforward for learners to conjugate in various tenses. The usage of evitare spans across all registers of the language, from the most casual street slang to the highest levels of academic and legal discourse.
- Physical Avoidance
- This refers to the literal movement away from a person, place, or object to prevent contact. For instance, 'evitare una buca' (avoiding a pothole) is a common phrase for Italian drivers.
Ho cercato di evitare la folla in centro prendendo una strada secondaria.
In a more abstract sense, evitare is used to describe the prevention of negative outcomes. In medical contexts, doctors might advise patients to 'evitare lo stress' (avoid stress) or 'evitare certi cibi' (avoid certain foods). This usage highlights the proactive nature of the verb; it is not just about moving away, but about making a conscious choice to ensure something does not happen. In the world of business and diplomacy, evitare is crucial for discussing risk management and conflict resolution. Phrases like 'evitare un malinteso' (avoiding a misunderstanding) are frequent in professional settings where clarity is paramount.
- Social Context
- In social dynamics, 'evitare qualcuno' implies a deliberate snub or a desire to maintain distance due to discomfort or conflict.
Per evitare discussioni inutili, ho preferito tacere.
The word also carries a weight of responsibility. To 'evitare le proprie responsabilità' is a common critique in Italian politics and social commentary, meaning to shirk one's duties. This demonstrates that the verb is not neutral; depending on the context, it can describe a wise precaution or a cowardly escape. Understanding the nuance of evitare requires looking at the intent behind the avoidance. Is it a protective measure, like 'evitare un incidente' (avoiding an accident), or is it an act of neglect? This depth makes it a fascinating word for B1 learners to master, as it allows for more nuanced expression of intentions and behaviors in daily life.
- Grammar Note
- Unlike some Italian verbs that require specific prepositions, 'evitare' is a transitive verb, meaning it takes a direct object. However, when followed by an action, the construction 'evitare di + infinitive' is the standard rule.
Dovresti evitare di mangiare troppo tardi la sera.
Culturally, Italians might use evitare in the imperative to give advice or warnings. 'Evita!' can be a sharp way to tell someone to stop what they are doing before it causes trouble. It is also found in many formal signs, such as 'Evitare di calpestare l'erba' (Avoid stepping on the grass), which is a common sight in public parks. This formal usage contrasts with the more emotional 'Mi stai evitando?' (Are you avoiding me?), showing the verb's range from bureaucratic instruction to personal vulnerability. By the time a student reaches the B1 level, they should be comfortable using evitare to describe their habits, their plans for safety, and their social preferences.
Possiamo evitare di parlarne adesso?
In summary, evitare is more than just 'to avoid'. It is a tool for navigation—both through the physical world and the complex web of human interactions. It allows speakers to express caution, set boundaries, and plan for the future. Whether you are avoiding a puddle, a debt, or a person, evitare is the linguistic bridge that conveys your intent to keep distance from the undesirable.
Mastering the use of evitare involves understanding its syntactic patterns and the contexts in which it appears. As a regular -are verb, its conjugation follows the standard pattern, which is a relief for many learners. However, the real challenge lies in the construction of sentences where evitare is followed by another verb or a complex object. The most common structure is 'evitare + [direct object noun]' or 'evitare di + [infinitive verb]'. This distinction is crucial for sounding natural in Italian.
- Direct Object Usage
- When you avoid a thing or a person, you use the noun directly after the verb. For example: 'Evito il traffico' (I avoid the traffic).
Dobbiamo evitare gli sprechi d'acqua durante l'estate.
When you want to say you are avoiding *doing* something, the preposition di is mandatory. This is often a point of confusion for English speakers because in English we use the gerund (-ing). In Italian, 'I avoid going' becomes 'Evito di andare'. Forgetting this di is a common mistake that marks a speaker as a beginner. Furthermore, the verb can be used in the passive voice or with the impersonal 'si' to indicate general rules or advice, such as 'Si deve evitare di fumare in questo locale' (One must avoid smoking in this place).
In the past tenses, evitare takes the auxiliary verb avere. For example, 'Ho evitato un pericolo' (I avoided a danger). It is important to note that when using the passato prossimo, the past participle evitato remains unchanged unless there is a preceding direct object pronoun. For instance, 'La pioggia? L'ho evitata per un pelo' (The rain? I avoided it by a hair). This shows how evitare interacts with other grammatical elements like pronouns and gender agreement.
- Negative Imperative
- In the negative imperative (giving a negative command), the form is 'Non evitare...'. For example: 'Non evitare i tuoi problemi!' (Don't avoid your problems!).
Il medico ha suggerito di evitare sforzi eccessivi per almeno una settimana.
Another advanced usage involves the subjunctive mood. When evitare is used in a subordinate clause to express a wish or a command that someone else avoids something, the structure changes. 'Voglio che tu eviti di fare tardi' (I want you to avoid being late). This is a B2/C1 level construction but is good for B1 learners to recognize. The verb also appears in conditional sentences: 'Se potessi, eviterei volentieri questa riunione' (If I could, I would gladly avoid this meeting). This demonstrates the speaker's hypothetical desire to bypass an unpleasant situation.
- Common Collocations
- Evitare il peggio (avoid the worst), evitare lo sguardo (avoid eye contact), evitare una multa (avoid a fine).
Abbiamo preso l'autostrada per evitare i semafori della città.
In summary, using evitare correctly requires attention to the object that follows it. Use it directly for nouns, and use 'di' for verbs. Remember to use avere in compound tenses and watch for agreement when using pronouns. With these rules in mind, you can effectively communicate your intentions to stay away from anything from a bad meal to a bad relationship.
Sarebbe meglio evitare di dare troppe spiegazioni non richieste.
If you spend a day in an Italian city, you will likely hear evitare used in a variety of settings. From the morning news to a casual evening chat at a bar, this verb is a staple of daily communication. Its frequency is high because it touches on safety, health, social etiquette, and efficiency—all central themes of modern life. Understanding where and how you'll encounter it will help you integrate it into your own active vocabulary.
- News and Media
- On Italian news channels like RAI or Mediaset, you'll hear 'evitare' in reports about traffic, weather, and politics. Announcers might say, 'Si consiglia di evitare la zona di Piazza del Popolo a causa di una manifestazione' (It is advised to avoid the Piazza del Popolo area due to a demonstration).
Il telegiornale dice di evitare gli spostamenti non necessari a causa della neve.
In the realm of health and wellness, which is very popular in Italian magazines and talk shows, evitare is used constantly. You'll see headlines like 'Come evitare l'influenza stagionale' (How to avoid the seasonal flu) or 'Cibi da evitare per restare in forma' (Foods to avoid to stay in shape). Here, the verb takes on a tone of expert advice and lifestyle management. It's the key verb for anyone giving or receiving health-related recommendations.
- Public Signs and Notices
- You will see 'evitare' on signs in museums, parks, and public transport. 'Evitare di sporgersi' (Avoid leaning out) is a classic warning found on trains and balconies across Italy.
Cartello in stazione: evitare di attraversare i binari.
In social circles, the verb is used to navigate the nuances of relationships. You might hear a friend say, 'Sto cercando di evitare il mio ex' (I'm trying to avoid my ex) or 'Dovremmo evitare di parlare di politica a cena' (We should avoid talking about politics at dinner). In these cases, evitare is about social harmony and personal boundaries. It is a polite but firm way to steer a situation away from potential conflict or awkwardness.
- Professional Environment
- In Italian offices, 'evitare' is used in emails and meetings to discuss strategy. 'Per evitare ritardi nella consegna...' (To avoid delays in delivery...) is a standard professional phrase.
Dobbiamo evitare ogni possibile errore in questo contratto.
Finally, you'll hear it in sports commentary. A goalkeeper 'evita un gol' (avoids/prevents a goal), or a cyclist 'evita una caduta' (avoids a fall). In this context, evitare captures the split-second reflexes and skills of athletes. Whether it's the high-stakes world of Serie A football or a local bicycle race, the verb describes the crucial moments where disaster is averted. By listening for evitare in these diverse contexts, you'll see how it acts as a universal tool for describing the act of prevention and circumvention in Italian culture.
L'arbitro ha cercato di evitare che la partita degenerasse.
Even for intermediate learners, evitare can present some tricky hurdles. Most mistakes fall into three categories: incorrect preposition usage, confusion with similar-sounding English words, and choosing the wrong verb for the specific type of 'avoiding' being described. By identifying these pitfalls early, you can refine your Italian and sound much more like a native speaker.
- The 'Di' Dilemma
- The most frequent error is omitting 'di' when 'evitare' is followed by an infinitive. Learners often say 'Evito andare' instead of the correct 'Evito di andare'.
Sbagliato: Cerco di evitare fare errori. Corretto: Cerco di evitare di fare errori.
Another common mistake is the misuse of the gerund. In English, we say 'I avoid smoking'. Because 'smoking' ends in '-ing', English speakers often try to use the Italian gerund 'fumando'. However, in Italian, you must use the infinitive: 'Evito di fumare'. Using the gerund here is a grammatical error that changes the meaning or simply sounds nonsensical. Remember: after evitare di, always use the base form of the verb.
- False Friend Confusion
- Learners sometimes confuse 'evitare' with 'evadere'. While 'evitare' means to avoid, 'evadere' means to escape (like from prison) or to evade (like taxes).
Non puoi evitare le tasse (avoid), ma se non le paghi stai cercando di evaderle (evade).
Gender and number agreement with direct object pronouns is another area for caution. If you are referring to a feminine plural object, like 'le discussioni', and you use a pronoun, the past participle must agree: 'Le ho evitate' (I avoided them). Many learners forget this and say 'Le ho evitato', which is incorrect. This rule applies to all transitive verbs in the passato prossimo when used with direct object pronouns, but it's a frequent point of failure with evitare because it's so often used with abstract feminine nouns.
- Register Errors
- Using 'evitare' when 'schivare' (to dodge) is more appropriate for physical movement can sound a bit formal. If a ball is flying at your head, 'schiva!' is more natural than 'evita!'.
Ha evitato il colpo all'ultimo secondo (He avoided the blow/He dodged the blow).
Lastly, be careful with the reflexive form. While evitarsi exists (meaning to avoid each other), it is less common than the simple transitive form. Using mi evito when you mean 'I avoid myself' is grammatically possible but semantically rare. Most of the time, you are avoiding an external thing or action. By keeping these common errors in mind—the 'di' preposition, the infinitive rule, pronoun agreement, and the distinction from 'evadere'—you will use evitare with much greater precision and confidence.
Molti studenti evitano di studiare la grammatica, ma è fondamentale.
While evitare is the most common way to express avoidance in Italian, the language offers several synonyms and alternatives that can add precision and color to your speech. Choosing the right word depends on whether you are avoiding something physical, social, or abstract, and the level of effort involved in the avoidance.
- Schivare vs. Evitare
- 'Schivare' specifically implies a quick, physical movement to dodge something. You 'schivi' a punch or a falling branch. 'Evitare' is broader and can be used for both physical and abstract things.
Il pugile ha schivato il pugno dell'avversario con eleganza.
Another important alternative is sfuggire. While evitare is often a conscious choice, sfuggire (to escape/elude) can imply that something happened by chance or that you are running away from something that is pursuing you. For example, 'sfuggire a un controllo' (to elude a check/inspection) suggests a more active and perhaps illicit escape than 'evitare un controllo'. There is also astenersi, which means 'to abstain'. This is used in formal contexts, especially regarding voting or refraining from a specific behavior for moral or health reasons (e.g., 'astenersi dal fumo').
- Prevenire vs. Evitare
- 'Prevenire' means to prevent something from starting. You 'previeni' a disease with a vaccine. Once the risk exists, you 'eviti' the consequences.
È meglio prevenire che curare, ma se non puoi prevenire, devi almeno evitare il peggio.
For social situations, you might use scansare. Similar to schivare, it implies moving aside. In a metaphorical sense, 'scansare una responsabilità' is very similar to 'evitare una responsabilità', but scansare often carries a more negative connotation of laziness or cowardice. Then there is eludere, which is more formal and often used in legal or technical contexts, such as 'eludere la sorveglianza' (to elude surveillance) or 'eludere una domanda' (to parry/evade a question). Eludere suggests a level of cleverness or cunning that evitare does not necessarily imply.
- Summary of Alternatives
- 1. Schivare (Physical dodge) 2. Sfuggire (Escape/Elude) 3. Astenersi (Abstain) 4. Scansare (Shirk/Move aside) 5. Eludere (Cleverly evade).
Ha cercato di eludere le mie domande cambiando continuamente discorso.
In conclusion, while evitare is your 'all-purpose' verb for avoidance, expanding your vocabulary to include schivare, astenersi, and eludere will allow you to describe situations with much more detail. As a B1 learner, start by ensuring you use evitare correctly with 'di', and then gradually experiment with these synonyms to see how they change the tone of your sentences. The richness of the Italian language lies in these subtle distinctions between seemingly similar actions.
Per evitare malintesi, è sempre meglio essere chiari fin dall'inizio.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
豆知識
The root 'vitare' is related to the idea of 'turning away', which is why it shares distant connections with words about paths and ways (via).
発音ガイド
- Pronouncing the 'v' like a 'b'.
- Stressing the first syllable instead of the third.
- Making the final 'e' silent like in English.
- Pronouncing 'i' like 'ai'.
- Not flipping the 'r'.
難易度
Easy to recognize due to its similarity to 'evite' (French) or 'evitar' (Spanish/Portuguese).
Requires remembering the 'di' preposition before verbs.
The 'v' and 'r' sounds need to be clear, and conjugation must be automatic.
Clear pronunciation makes it easy to pick out in speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Verbs followed by 'di' + infinitive
Evito di fumare.
Direct object pronoun agreement in passato prossimo
Le ho evitate (le discussioni).
Impersonal 'si' with transitive verbs
Si deve evitare il rumore.
Subjunctive mood after 'evitare che'
Evito che lui si arrabbi.
Regular -are verb conjugation patterns
Io evito, tu eviti, lui evita...
レベル別の例文
Evito il caffè la sera.
I avoid coffee in the evening.
Present tense, first person singular.
Dobbiamo evitare la pioggia.
We must avoid the rain.
Modal verb 'dovere' + infinitive 'evitare'.
Evita di correre in casa.
Avoid running in the house.
Imperative form (tu).
Lui evita i dolci.
He avoids sweets.
Present tense, third person singular.
Per favore, evita il fumo.
Please, avoid smoke.
Imperative form (tu) with a noun.
Voglio evitare il traffico.
I want to avoid the traffic.
Verb 'volere' + infinitive 'evitare'.
Eviti di parlare forte?
Do you avoid speaking loudly?
Interrogative form, present tense.
Loro evitano il sole a mezzogiorno.
They avoid the sun at noon.
Present tense, third person plural.
Ho evitato di rispondere al telefono.
I avoided answering the phone.
Passato prossimo with 'di' + infinitive.
Dovresti evitare di uscire senza giacca.
You should avoid going out without a jacket.
Conditional of 'dovere' + 'evitare di'.
Abbiamo evitato un brutto incidente.
We avoided a bad accident.
Passato prossimo with a direct object.
Il medico dice di evitare il sale.
The doctor says to avoid salt.
Indirect command structure.
Lei ha evitato di incontrarlo ieri.
She avoided meeting him yesterday.
Passato prossimo, third person singular.
Perché evitate di studiare insieme?
Why do you avoid studying together?
Interrogative with 'perché'.
Ho evitato la folla prendendo il bus presto.
I avoided the crowd by taking the bus early.
Passato prossimo and gerund.
Evita di fare rumore, il bambino dorme.
Avoid making noise, the baby is sleeping.
Imperative + 'di' + infinitive.
Cerco di evitare discussioni inutili con i colleghi.
I try to avoid useless discussions with colleagues.
Cerco di + evitare + noun.
Sarebbe meglio evitare di parlare di questo ora.
It would be better to avoid talking about this now.
Impersonal conditional construction.
L'ho evitato per tutto il giorno.
I avoided him all day.
Direct object pronoun 'lo' with passato prossimo.
Dobbiamo agire subito per evitare il peggio.
We must act immediately to avoid the worst.
Infinitive of purpose after 'per'.
Eviterò di fare promesse che non posso mantenere.
I will avoid making promises that I cannot keep.
Future tense + 'di' + infinitive.
Lei evita sempre di prendersi le sue responsabilità.
She always avoids taking her responsibilities.
Adverb 'sempre' placement.
Se fossi in te, eviterei quel quartiere di notte.
If I were you, I would avoid that neighborhood at night.
Second-type conditional sentence.
Hanno evitato di rispondere alle mie domande.
They avoided answering my questions.
Passato prossimo, third person plural.
Bisogna evitare che la situazione degeneri ulteriormente.
It is necessary to prevent the situation from deteriorating further.
Impersonal 'bisogna' + 'evitare che' + subjunctive.
Il progetto è stato modificato per evitare sprechi di risorse.
The project was modified to avoid waste of resources.
Passive voice construction.
Evitando accuratamente i dettagli, ha raccontato la sua versione.
By carefully avoiding the details, he told his version.
Gerund 'evitando' used as an adverbial phrase.
Non possiamo più evitare di affrontare questo problema.
We can no longer avoid facing this problem.
Negative 'non... più' + 'evitare di'.
È un errore che si potrebbe facilmente evitare.
It is a mistake that could easily be avoided.
Impersonal 'si' with conditional 'potrebbe'.
Tento di evitare ogni contatto con sostanze tossiche.
I attempt to avoid any contact with toxic substances.
Formal verb 'tentare' + 'evitare'.
Avrei voluto evitare quella discussione spiacevole.
I would have liked to avoid that unpleasant discussion.
Past conditional of 'volere' + 'evitare'.
L'azienda cerca di evitare licenziamenti di massa.
The company tries to avoid mass layoffs.
Business context usage.
La diplomazia serve proprio a evitare conflitti armati.
Diplomacy serves precisely to avoid armed conflicts.
Abstract noun usage in a formal context.
L'autore evita deliberatamente l'uso di aggettivi superflui.
The author deliberately avoids the use of superfluous adjectives.
Literary analysis usage.
Molti politici cercano di eludere le domande, ma non possono evitarle per sempre.
Many politicians try to elude questions, but they cannot avoid them forever.
Contrast between 'eludere' and 'evitare'.
Evitò di guardarla negli occhi per non tradire la sua emozione.
He avoided looking her in the eyes so as not to betray his emotion.
Passato remoto (evitò) used in narrative.
Si raccomanda di evitare l'assunzione di farmaci senza consulto medico.
It is recommended to avoid taking medications without medical advice.
Formal passive recommendation.
Nonostante i suoi sforzi, non riuscì a evitare il fallimento della ditta.
Despite his efforts, he was unable to avoid the failure of the company.
Concessive clause 'nonostante' + 'evitare'.
Per evitare che il segreto trapelasse, dovettero agire nell'ombra.
To prevent the secret from leaking, they had to act in the shadows.
Purpose clause with 'evitare che' + subjunctive.
L'imputato ha cercato di evitare il processo fuggendo all'estero.
The defendant tried to avoid the trial by fleeing abroad.
Legal context usage.
L'asetticità del suo stile serve a evitare ogni coinvolgimento emotivo del lettore.
The aseptic nature of his style serves to avoid any emotional involvement of the reader.
High-level aesthetic/literary critique.
Il governo ha varato misure drastiche onde evitare il collasso del sistema sanitario.
The government has launched drastic measures in order to avoid the collapse of the healthcare system.
Formal 'onde' + infinitive 'evitare'.
Egli evitava minuziosamente ogni riferimento al suo passato turbolento.
He meticulously avoided any reference to his turbulent past.
Imperfect tense with descriptive adverb.
Non si può evitare di riflettere sulle implicazioni etiche di tale scoperta.
One cannot avoid reflecting on the ethical implications of such a discovery.
Double negative 'non si può evitare di' for emphasis.
La strategia mirava a evitare che la concorrenza potesse anticipare le loro mosse.
The strategy aimed to prevent the competition from being able to anticipate their moves.
Subordinate clause with past subjunctive 'potesse'.
Qualora si volesse evitare un contenzioso legale, si consiglia una mediazione.
Should one wish to avoid a legal dispute, mediation is advised.
Hypothetical 'qualora' + subjunctive.
L'architetto ha studiato la luce per evitare zone d'ombra eccessive nel salone.
The architect studied the light to avoid excessive shadow areas in the hall.
Technical design context.
Evitare di cadere in banali generalizzazioni è il primo dovere di un sociologo.
Avoiding falling into banal generalizations is the first duty of a sociologist.
Infinitive used as a subject.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— It's better to avoid it. Used when giving advice against something.
Andiamo in quel posto? No, meglio evitare.
— It cannot be avoided. Used for inevitable situations.
La pioggia oggi non si può evitare.
— To avoid like the plague. Used for something very undesirable.
Quell'argomento va evitato come la peste.
— To avoid the blow (literally or figuratively).
È riuscito ad evitare il colpo all'ultimo momento.
— To avoid useless effort.
Usa lo strumento giusto per evitare fatiche inutili.
— To avoid exposing oneself (to risk or criticism).
In questa situazione è meglio evitare di esporsi troppo.
よく混同される語
Evitare is to stay away from; evadere is to escape from somewhere (like prison) or to evade taxes.
They sound similar but mean opposites: invitare is to invite, evitare is to avoid.
Avvistare means to sight or spot something from a distance, not to avoid it.
慣用句と表現
— To avoid one trouble only to fall into another.
Ho cambiato lavoro per lo stress, ma ora è peggio: ho evitato un fosso per cadere in un altro.
informal— To bypass a problem instead of solving it.
Non puoi sempre evitare l'ostacolo, a volte devi affrontarlo.
neutral— To avoid getting upset or bitter.
Evita di farti il sangue amaro per cose che non puoi cambiare.
informal— To avoid stepping on someone's toes (offending or interfering).
Cerco di fare il mio lavoro senza evitare di pestare i piedi a nessuno.
neutral— To avoid attracting attention.
Si vestiva in modo semplice per evitare di dare nell'occhio.
neutral— To avoid putting the cart before the horse.
Dobbiamo pianificare bene ed evitare di mettere il carro davanti ai buoi.
neutral— To avoid biting off more than one can chew.
Non spendere troppo, evita di fare il passo più lungo della gamba.
informal— To avoid adding fuel to the fire.
Stanno già litigando, evita di gettare benzina sul fuoco con i tuoi commenti.
neutral— To avoid stating the obvious (discovering hot water).
Quello che dici è ovvio, evita di scoprire l'acqua calda.
informal— To avoid going from the frying pan into the fire.
Stai attento a non evitare un problema per finirne in uno peggiore, cadendo dalla padella nella brace.
informal間違えやすい
Both mean avoid.
Schivare is strictly for physical dodging (a ball, a car). Evitare is for everything else.
Ho schivato il sasso, ma non ho potuto evitare la discussione.
Both deal with stopping something.
Prevenire is about taking steps before a risk exists. Evitare is about staying away from a risk that is already there.
Prevenire è meglio che curare, ma evita quel paziente malato!
Both involve not doing something.
Astenersi is formal and usually relates to voting or refraining from a specific habit (smoking, drinking).
Mi astengo dal commentare per evitare polemiche.
Both mean avoid/move aside.
Scansare is more informal and can imply laziness or ducking a responsibility.
Lui scansa sempre il lavoro faticoso.
Both imply not being caught by something.
Sfuggire implies something is actively trying to catch you or that it happened by accident.
Mi è sfuggito di mano, non ho potuto evitarlo.
文型パターン
Evito [noun]
Evito il latte.
Ho evitato di [infinitive]
Ho evitato di cadere.
Dovresti evitare di [infinitive]
Dovresti evitare di urlare.
Per evitare [noun], [clause]
Per evitare il traffico, sono uscito presto.
È necessario evitare che [subjunctive]
È necessario evitare che piova dentro.
[Pronoun] ho evitato/a/i/e
Le ho evitate tutte.
Evitando [noun], si ottiene [noun]
Evitando lo spreco, si ottiene un risparmio.
Qualora si volesse evitare [noun]...
Qualora si volesse evitare un ritardo...
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely common in daily life, media, and professional settings.
-
Evito fumando.
→
Evito di fumare.
In Italian, the infinitive is used after 'evitare di', not the gerund.
-
Ho evitato lui.
→
L'ho evitato.
While 'Ho evitato lui' is grammatically possible, using the direct object pronoun 'L'ho evitato' is much more natural.
-
Evito andare.
→
Evito di andare.
You must include the preposition 'di' when 'evitare' is followed by another verb.
-
Le ho evitato (le discussioni).
→
Le ho evitate.
The past participle must agree in gender and number with the preceding direct object pronoun.
-
Evitare di tasse.
→
Evadere le tasse.
The specific verb for tax evasion is 'evadere', not 'evitare'.
ヒント
Always use 'di' with verbs
Never say 'evito fumare'. Always say 'evito di fumare'. This is the most common mistake for English speakers.
Learn the opposite
Learn 'inevitabile' alongside 'evitare'. It's a very common word in Italian and helps reinforce the root.
Use it to be polite
If you don't want to do something, say 'Vorrei evitare'. It sounds softer than a flat 'No'.
Traffic context
If you drive in Italy, listen for 'evitare' on the radio to know which roads are blocked.
Formal structure
Use 'Onde evitare' in formal emails to mean 'In order to avoid'. It sounds very sophisticated.
Direct object pronouns
Listen for 'L'ho evitato' or 'L'ho evitata'. Italians often replace the object with a pronoun to be faster.
The 'E' prefix
Remember that the 'E' in 'evitare' means 'out'. You are getting 'out' of the way.
Avoid conflict
Use 'Per evitare discussioni' as a disclaimer before saying something potentially controversial.
Medical advice
Doctors often use 'evitare' in the imperative (Eviti...) when giving prescriptions.
Don't confuse with 'evadere'
Avoid using 'evitare' for taxes. Use 'evadere le tasse' for tax evasion.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Evitare' as 'Exit-are'. You want to exit a situation to avoid it.
視覚的連想
Imagine a person side-stepping a giant hole in the ground while saying 'Evito!'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'evitare' three times today: once for a food, once for a person, and once for a habit.
語源
From the Latin verb 'evitare', composed of the prefix 'e-' (out of, away from) and 'vitare' (to shun, to avoid).
元の意味: To shun or keep away from something dangerous or unpleasant.
Romance (Italic)文化的な背景
Be careful when using 'evitare' with people; saying 'Ti sto evitando' (I am avoiding you) is very direct and can be hurtful.
English speakers often use 'avoid' for both physical and abstract things, just like Italians use 'evitare', but English speakers must remember not to use the -ing form after 'evitare'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Health
- Evitare il sale.
- Evitare lo stress.
- Evitare il fumo.
- Evitare cibi grassi.
Traffic
- Evitare il centro.
- Evitare l'ora di punta.
- Evitare i lavori in corso.
- Evitare le strade strette.
Social
- Evitare discussioni.
- Evitare persone negative.
- Evitare di litigare.
- Evitare malintesi.
Work
- Evitare ritardi.
- Evitare errori.
- Evitare sprechi.
- Evitare distrazioni.
Safety
- Evitare pericoli.
- Evitare incidenti.
- Evitare zone buie.
- Evitare rischi inutili.
会話のきっかけ
"Come fai a evitare lo stress dopo una lunga giornata di lavoro?"
"Quali cibi cerchi di evitare per restare in salute?"
"C'è una persona che cerchi di evitare ultimamente? Perché?"
"Come possiamo evitare di fare errori in questo progetto?"
"Qual è il modo migliore per evitare il traffico nella tua città?"
日記のテーマ
Descrivi una situazione in cui hai evitato un grosso problema all'ultimo momento.
Quali sono le tre cose che eviti di fare ogni mattina per non perdere tempo?
Scrivi di un malinteso che avresti potuto evitare con una comunicazione migliore.
Pensi che sia meglio evitare i conflitti o affrontarli subito? Spiega il perché.
Racconta di un viaggio in cui hai dovuto evitare molti ostacoli imprevisti.
よくある質問
10 問Only when it is followed by another verb in the infinitive. If it is followed by a noun, you do not use 'di'. For example: 'Evito di fumare' (verb) vs 'Evito il fumo' (noun).
Yes, 'evitare qualcuno' is very common. It means you are intentionally not meeting or talking to them. Example: 'Evito il mio ex'.
Yes, it is a perfectly regular -are verb. It follows the same conjugation rules as 'parlare' or 'mangiare'.
The past participle is 'evitato'. In the passato prossimo, you use 'avere'. Example: 'Ho evitato'.
You say 'evitabile'. The opposite is 'inevitabile' (inevitable).
Yes, especially in contexts like 'evitare un incidente' (preventing/avoiding an accident).
Yes. 'Schivare' is for physically dodging something moving toward you. 'Evitare' is more general and abstract.
You use the reflexive form: 'evitarsi'. Example: 'Si evitano da anni'.
You can use 'astenersi dal' or 'eludere', depending on the context, but 'evitare' is acceptable in all registers.
Yes, 'evitare che' is used followed by the subjunctive to mean 'to prevent that...'. Example: 'Evito che lui cada'.
自分をテスト 180 問
Write a sentence using 'evitare' and 'traffico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare di' and 'fumare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' in the passato prossimo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' in the conditional mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare che' + subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Italian why someone should avoid stress.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal notice using 'evitare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you avoided a problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'evitare' with a direct object pronoun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'inevitabile'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' in the imperative (voi).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing 'evitare' and 'schivare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' in the imperfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'evitare come la peste'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' and 'malintesi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' in the gerund form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' and 'sprechi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitare' and 'multa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evitabile'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'evitare' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I avoid traffic' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should avoid problems' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I avoided the rain' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid being late' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's better to avoid' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you avoiding me?' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Try to avoid stress' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to avoid mistakes' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They avoid each other' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I avoided him' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is inevitable' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't avoid me' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I avoid sugar' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid running' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To avoid the worst' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would avoid it' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid eye contact' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We avoided a fine' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid talking' in Italian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the verb: [evitare]
Listen and write: 'Evito di fumare.'
Listen and write: 'Ho evitato il traffico.'
Listen and write: 'Dovresti evitare lo stress.'
Listen and write: 'L'ho evitato per un pelo.'
Listen and write: 'Meglio evitare discussioni.'
Listen and write: 'Evita di fare tardi.'
Listen and write: 'Si deve evitare il rumore.'
Listen and write: 'Eviterei di uscire stasera.'
Listen and write: 'Hanno evitato il pericolo.'
Listen and write: 'Cerca di evitare errori.'
Listen and write: 'Non evitarmi così.'
Listen and write: 'È un errore evitabile.'
Listen and write: 'Per evitare malintesi...'
Listen and write: 'Evita di correre.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'evitare' is your primary tool for expressing the act of staying away or preventing. Remember the formula 'evitare di + infinitive' for actions, and use it directly with nouns to sound like a native.
- Evitare is a regular -are verb meaning 'to avoid' or 'to prevent'.
- It is used for physical objects, social situations, and abstract concepts.
- When followed by another verb, it requires the preposition 'di'.
- It is a core B1 word essential for expressing caution and intent.
Always use 'di' with verbs
Never say 'evito fumare'. Always say 'evito di fumare'. This is the most common mistake for English speakers.
Learn the opposite
Learn 'inevitabile' alongside 'evitare'. It's a very common word in Italian and helps reinforce the root.
Use it to be polite
If you don't want to do something, say 'Vorrei evitare'. It sounds softer than a flat 'No'.
Traffic context
If you drive in Italy, listen for 'evitare' on the radio to know which roads are blocked.
関連コンテンツ
generalの関連語
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1重大な間違いや思い違い。「彼は彼女を信じて大きな勘違い(abbaglio)をした。」
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1自己犠牲とは、他人のために自分の利益を捨てることです。
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2出来事や事象。この言葉は、起こったことを説明するために正式な文脈で使用されます。
accaduto
B1起こったこと。
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1魅力的で、人の心をつかむような様子を表します。