B1 Expression 1分で読める

응원하겠습니다.

eung-wonhagessseumnida.

I'll support you.

意味

Expressing encouragement and willingness to back someone.

練習問題バンク

3 問題
正しい答えを選んでね Fill Blank

저는 항상 당신을 [____]니다.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:
正しい答えを選んでね Fill Blank

힘내세요! 제가 [____]게요.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:
正しい答えを選んでね Fill Blank

어려울 때라도 저희는 당신을 [____]겠습니다.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

🎉 スコア: /3

The Korean word '응원하겠습니다.' (eungwonhagetseumnida) is a polite and formal way of expressing encouragement and a willingness to support someone. Let's break down its components and historical context: **1. 응원 (eungwon):** * **Origin:** This part of the word is derived from Chinese characters (Hanja). * 應 (eung): meaning 'to respond,' 'to answer,' 'to correspond,' or 'to agree.' * 援 (won): meaning 'to help,' 'to support,' 'to assist,' or 'to rescue.' * **Meaning Evolution:** When combined, 應援 (yìngyuán in Mandarin Chinese) literally meant 'to respond with help' or 'to offer assistance.' This Chinese term was adopted into Korean, retaining a similar core meaning of providing aid or support. * **Modern Korean Usage:** In modern Korean, '응원' primarily means 'cheering,' 'support,' 'encouragement,' or 'rooting for someone.' It's very commonly used in sports contexts (e.g., cheering for a team), but also in personal and professional situations to express moral or practical support for someone's endeavors. **2. 하 (ha):** * **Origin:** This is the stem of the verb 하다 (hada), which is a highly versatile and fundamental verb in Korean meaning 'to do' or 'to make.' * **Grammatical Function:** In this construction, '하' serves as a light verb that attaches to the noun '응원' to form the verb '응원하다' (eungwonhada), meaning 'to encourage,' 'to support,' or 'to cheer for.' This is a common pattern in Korean where Chinese-derived nouns combine with '하다' to form verbs. **3. 겠 (get):** * **Origin:** This is a grammatical suffix in Korean that indicates future tense, willingness, or strong intention. * **Meaning Nuances:** * **Future Tense:** It can simply denote a future action (e.g., 'I will do it'). * **Willingness/Intention:** More importantly in this context, it expresses the speaker's strong will, intention, or promise to perform the action (e.g., 'I intend to do it,' 'I am willing to do it,' 'I will definitely do it'). * **Polite Suggestion/Assumption (less relevant here):** In other contexts, it can also express a polite suggestion or an assumption, but for '응원하겠습니다,' the primary meaning is strong intention and willingness. **4. 습니다 (seumnida):** * **Origin:** This is a highly formal and polite declarative ending in Korean. * **Grammatical Function:** It attaches to verb stems (in this case, to '겠') to complete a sentence in a very respectful manner. * **Context:** It is used in formal settings, when addressing elders, superiors, or in public announcements. Its use signifies a high degree of politeness and deference from the speaker to the listener. **Combined Meaning and Historical Context:** '응원하겠습니다.' thus literally translates to something like 'I will (with strong intention/willingness) do encouragement/support (in a very polite/formal way).' The phrase gained particular prominence and frequency in modern Korean, especially from the mid-20th century onwards, as sports became more widespread and public expressions of support for individuals or groups became more common. The formal ending '-겠습니다' ensures that even when expressing strong support, the speaker maintains appropriate respect for the listener, which is a key aspect of Korean communication culture. Over time, the phrase has become a staple expression for conveying sincere encouragement, often implying not just moral support but also a readiness to provide practical help if needed. Its continued use reflects the cultural value placed on showing solidarity and backing for others in their endeavors.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!