B1 Complement System 15 min read かんたん

結果補語:「わかる」を表す`懂` (dǒng) の使い方

「懂」は、見る・聞くなどの動作のあとに「理解できた!」という結果をプラスする魔法の言葉です。«听懂»(聞いてわかる)や «看懂»(見てわかる)のようにセットで使いましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {懂|dǒng} after a verb to show that the action resulted in understanding.

  • Affirmative: Verb + {懂|dǒng} (I understand the action).
  • Negative: Verb + {不|bù} + {懂|dǒng} (I don't understand the action).
  • Question: Verb + {懂|dǒng} + {吗|ma}? (Do you understand?)
Verb + 懂 = Understanding

Overview

中国語のポッドキャストを聞いていて、頭がフリーズしたことありませんか?音は聞こえるけど、意味がピンとこない。そんな時に最適なのが結果補語の (dǒng(dǒng))です。「聞く」を「理解する」に、「見る」を「わかる」に変える魔法の言葉です。
中国語では、多くの動詞は単に動作を表すだけです。 (kàn(kàn))はただ「見る」。 (tīng(tīng))はただ「聞く」。その動作が成功したかどうかは教えてくれません。探していたものを実際に*見つけ*ましたか?聞いたことを*理解*しましたか?結果を示すために、結果補語という二つ目の単語を追加します。 (dǒng(dǒng))は理解を表す結果補語です。動作動詞にこれをくっつけることで、情報をうまく処理して意味を理解したことを示します。言葉が耳に届くことと、アイデアが頭に落ちることの違いです。「あっ、そうか!」という瞬間を一つの漢字で表現したものだと考えてください。これがないと、達成ではなく、試みを説明しているだけになってしまいます。

How This Grammar Works

(dǒng(dǒng))は感覚動詞のパワーアップアイテムのように機能します。 (kàn(kàn) - 見る)、 (tīng(tīng) - 聞く)、さらには (() - 読む)のような動詞に直接くっつきます。看懂 (kàndǒng(kàndǒng))のような新しい複合動詞は、「見て理解する」という意味になります。最初の動詞が*どのように*理解しようとしたかを伝え、 (dǒng(dǒng))が成功したかどうかを確認します。否定的な結果の場合、 (dǒng(dǒng))自体を否定するわけではありません。代わりに、動詞と補語のペア全体の前に (méi(méi))を置きます。なので、「(聞いて)理解できなかった」は我没听懂 (Wǒ méi tīngdǒng(Wǒ méi tīngdǒng))となります。これは非常に効率的なシステムです。「聞いたけど理解できなかった」と言う代わりに、ただ我没听懂 (Wǒ méi tīngdǒng(Wǒ méi tīngdǒng))と言えるのですから。究極の文法ライフハックのようなものです。

Formation Pattern

1
このパターンを作るには、これらの簡単なステップに従うだけです。IKEAの家具を組み立てるより簡単ですよ、約束します。
2
主語から始めます。 (例: (()), (()), 老师 (lǎoshī(lǎoshī)))
3
動作動詞を選びます。 これは通常、知覚動詞です。最も一般的なのは (kàn(kàn))と (tīng(tīng))です。
4
動詞に直接 (dǒng(dǒng))を付けます。 間にスペースや助詞は入れません。これで一つの単位です。
5
目的語を追加します。 (例: 这本书 (zhè běn shū(zhè běn shū)), 这个词 (zhè ge cí(zhè ge cí)))
6
理解が起こり、完了した出来事であれば (le(le))で終えます。
7
肯定: 主語 + 動詞 + (dǒng(dǒng)) + (目的語) + (le(le)).
8
我听懂了。 (Wǒ tīngdǒng le.(Wǒ tīngdǒng le.)) - (聞いて)理解しました。
9
否定: 主語 + (méi(méi)) + 動詞 + (dǒng(dǒng)) + (目的語).
10
我没看懂这个电影。 (Wǒ méi kàndǒng zhè ge diànyǐng.(Wǒ méi kàndǒng zhè ge diànyǐng.)) - この映画は理解できませんでした。
11
疑問: 文 + (ma(ma))? または 動詞 + (méi(méi)) + 動詞 + (dǒng(dǒng))?
12
你听懂了吗? (Nǐ tīngdǒng le ma?(Nǐ tīngdǒng le ma?)) - 理解しましたか?
13
你听没听懂? (Nǐ tīng méi tīngdǒng?(Nǐ tīng méi tīngdǒng?)) - 理解したかどうか?

When To Use It

理解が行動の結果であることを特定したいときはいつでもこのパターンを使用してください。日常生活で信じられないほど一般的です。
  • 授業中: 先生がレッスンを理解したか尋ねるとき、你们听懂了吗? (Nǐmen tīngdǒng le ma?(Nǐmen tīngdǒng le ma?))と言います。懂了 (dǒng le(dǒng le))または没懂 (méi dǒng(méi dǒng))と答えることができます。
  • メディア鑑賞: Netflixで中国のドラマをストリーミングしています。友達が何が起こっているか理解しているか尋ねます。你看懂了吗? (Nǐ kàndǒng le ma?(Nǐ kàndǒng le ma?))。あなたは言うかもしれません、字幕太快了,我没看懂。 (Zìmù tài kuài le, wǒ méi kàndǒng.(Zìmù tài kuài le, wǒ méi kàndǒng.)) - 「字幕が速すぎて、理解できませんでした。」
  • 読書: 中国のウェブ小説や友達のWeChatの投稿を読もうとしています。スラングが多すぎる場合、メッセージを送ることができます:你发的帖子我没看懂。 (Nǐ fā de tiězi wǒ méi kàndǒng.(Nǐ fā de tiězi wǒ méi kàndǒng.)) - 「君がシェアした投稿、理解できなかったよ。」
  • 道案内: 駅への行き方を説明した後、確認できます:我说的话你听懂了吗? (Wǒ shuō de huà nǐ tīngdǒng le ma?(Wǒ shuō de huà nǐ tīngdǒng le ma?)) - 「私が言ったこと、理解しましたか?」
説明する側であれ、学ぼうとする側であれ、理解を確認するための頼りになる表現です。

Common Mistakes

このパターンはかなり単純ですが、学習者がつまずくいくつかの落とし穴があります。これらに注意してください!
  1. 1過去の否定に (méi(méi))の代わりに (())を使うこと。 覚えておいてください、すでに起こったことを理解*しなかった*と言うには、 (méi(méi))を使わなければなりません。
  • 間違い: 我昨天不看懂。 (Wǒ zuótiān bù kàndǒng.(Wǒ zuótiān bù kàndǒng.))
  • 正しい: 我昨天没看懂。 (Wǒ zuótiān méi kàndǒng.(Wǒ zuótiān méi kàndǒng.))
  • (())は現在/未来の能力のなさ、例えば我听不懂 (wǒ tīngbudǒng(wǒ tīngbudǒng))(「(一般的に)理解できない」)に使います。 (méi(méi))は起こらなかった過去の出来事に対して使います。
  1. 1 (dǒng(dǒng))と (huì(huì))を混同すること。 (huì(huì))は「~のやり方を知っている」(学習したスキル)を意味します。 (dǒng(dǒng))は情報の理解に関するものです。
  • 我会说中文 (Wǒ huì shuō Zhōngwén(Wǒ huì shuō Zhōngwén)) - 私は中国語が話せます(そのスキルがあります)。
  • 我听懂中文 (Wǒ tīngdǒng Zhōngwén(Wǒ tīngdǒng Zhōngwén)) - 私は中国語を理解します(聞くと)。
  1. 1 (méi(méi))の文に (le(le))を追加すること。 (méi(méi))と (le(le))は物質と反物質のようなものです。同じ単純な否定文には共存できません。
  • 間違い: 我没听懂了。 (Wǒ méi tīngdǒng le.(Wǒ méi tīngdǒng le.))
  • 正しい: 我没听懂。 (Wǒ méi tīngdǒng.(Wǒ méi tīngdǒng.))
心配しないでください、壊れた時計でさえ一日に二度は正しいのです。練習すれば身につきます!

Contrast With Similar Patterns

(dǒng(dǒng))には似て非なる親戚がいます。ケージマッチで戦わせてみましょう。
  • (dǒng(dǒng)) vs. (jiàn(jiàn)) / (dào(dào)): (jiàn(jiàn))と (dào(dào))は、感覚で何かをうまく*知覚*したことを意味する結果補語です。信号があなたに届きました。 (dǒng(dǒng))は、あなたが信号を*処理*して*理解*したことを意味します。
  • 我听到了,但是没听懂。 (Wǒ tīngdào le, dànshì méi tīngdǒng.(Wǒ tīngdào le, dànshì méi tīngdǒng.)) - 聞こえましたが、理解できませんでした。(音は届いたが、意味は失われた。)
  • 我看见了,但是没看懂。 (Wǒ kànjiàn le, dànshì méi kàndǒng.(Wǒ kànjiàn le, dànshì méi kàndǒng.)) - 見えましたが、理解できませんでした。(目は文字を見たが、脳はそれを解読できなかった。)
  • 听到/{看见}をスマホが通知を受け取ることだと考えてください。听懂/{看懂}はあなたが実際に通知を読んでその意味を知ることです。一つは受信、もう一つは理解です。
  • (dǒng(dǒng)) vs. 明白 (míngbai(míngbai)): これらは非常に近いです。明白 (míngbai(míngbai))も「理解する」を意味し、結果補語になることがあります。しばしば交換可能です。我听懂了 (Wǒ tīngdǒng le(Wǒ tīngdǒng le)) ≈ 我听明白了 (Wǒ tīngmíngbai le(Wǒ tīngmíngbai le))。しかし、明白 (míngbai(míngbai))は時々、明確さや何かに気づくことについて少し感じさせることがあり、一方 (dǒng(dǒng))はより深い理解についてです。これは時間とともにつかめる微妙な違いです。A1レベルで寝不足になる必要はありません!

Quick FAQ

Q

(dǒng(dǒng))を単独で使えますか?

はい!我懂了 (Wǒ dǒng le(Wǒ dǒng le))は「今わかった!」「了解!」の超一般的なフレーズです。しかし、補語としては、 (kàn(kàn))や (tīng(tīng))のような動詞の相棒が必要です。

Q

(dǒng(dǒng))は他にどんな動詞の後に続きますか?

(kàn(kàn))と (tīng(tīng))の他に、读懂 (dúdǒng(dúdǒng) - 読んで理解する)や学懂 (xuédǒng(xuédǒng) - 学習して理解する)を見るかもしれません。しかし、看懂 (kàndǒng(kàndǒng))と听懂 (tīngdǒng(tīngdǒng))が99%の時間で使う二大巨頭です。

Q

これはフォーマルなパターンですか、インフォーマルなパターンですか?

ニュートラルです!友達、上司、先生、政府の書類で使えます...まあ、書類では使わないかもしれませんが。友達に没看懂你的meme (méi kàndǒng nǐ de meme(méi kàndǒng nǐ de meme))とテキストメッセージを送ることから、フォーマルなビジネス会議まで、ほぼすべての文脈で適切です。

Formation of Resultative {懂|dǒng}

Type Structure Example Meaning
Affirmative
Verb + 懂
听懂
Understand by listening
Negative
Verb + 不 + 懂
听不懂
Cannot understand by listening
Question
Verb + 懂 + 吗
听懂吗
Do you understand?
Past/Completed
Verb + 懂 + 了
听懂了
Understood
Potential
Verb + 得 + 懂
听得懂
Able to understand
Negative Potential
Verb + 不 + 懂
听不懂
Unable to understand

Meanings

The resultative complement {懂|dǒng} indicates that an action (like listening, reading, or watching) has been completed with the result of understanding.

1

Auditory Understanding

Understanding through listening.

“我{听|tīng}{懂|dǒng}了。”

“他{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}中文。”

2

Visual Understanding

Understanding through reading or watching.

“我{看|kàn}{懂|dǒng}这本书了。”

“这篇文章你{看|kàn}{懂|dǒng}了吗?”

3

Cognitive Grasp

Understanding through explanation or study.

“我{学|xué}{懂|dǒng}了这个语法。”

“老师{讲|jiǎng}{懂|dǒng}了吗?”

Reference Table

Reference table for 結果補語:「わかる」を表す`懂` (dǒng) の使い方
ピンイン 中国語の例文 意味
V + 懂 + 了
kàndǒng le
我`看懂了`这本书。
この本を読んで理解しました。
V + 懂 + 了
tīngdǒng le
她`听懂了`老师的话。
彼女は先生の話を聞いて理解しました。
没 + V + 懂
méi kàndǒng
我`没看懂`这个电影。
この映画を見て理解できませんでした。
没 + V + 懂
méi tīngdǒng
他`没听懂`你的问题。
彼はあなたの質問を聞いて理解できませんでした。
V + 没 + V + 懂?
kàn méi kàndǒng
你`看没看懂`?
見てわかった?わからなかった?
V + 懂 + 了吗?
tīngdǒng le ma
你`听懂了吗`?
聞いてわかりましたか?
V + 得 + 懂
tīng de dǒng
我说中文,你`听得懂`吗?
私が中国語を話したら、理解できますか?
V + 不 + 懂
kàn bu dǒng
这个汉字太难了,我`看不懂`。
この漢字は難しすぎて、見て理解できません。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
您听懂了吗?

您听懂了吗? (Asking for confirmation)

ニュートラル
你听懂了吗?

你听懂了吗? (Asking for confirmation)

カジュアル
听懂没?

听懂没? (Asking for confirmation)

スラング
懂了没?

懂了没? (Asking for confirmation)

理解の結果を表す: 懂 (dǒng)

どうやって理解した?

  • 听懂 聞いて理解する
  • 看懂 見て理解する
  • 读懂 読んで理解する

否定の形

  • 没听懂 理解できなかった(聞き取り)
  • 没看懂 理解できなかった(視覚)

懂 (dǒng) vs. 见 (jiàn) / 到 (dào)

理解: 懂
听懂 「意味」がわかった
没看懂 「内容」がわからなかった
知覚: 见/到
听到 「音」が聞こえた
没看见 「姿」が見えなかった

理解できたか確認しよう

1

過去の出来事ですか?

YES
否定には 没 (méi) を使う: 我没听懂。
NO
一般的な能力の否定には 不 (bù) を使う: 我听不懂。
2

意味の理解についてですか?

YES
懂 (dǒng) を使う: 我没看懂。
NO
単に見えた/聞こえたかについてなら 见/到 を使う: 我没看见。

「懂」を使うシチュエーション

👨‍🏫

授業で

  • 老师,我没听懂。
  • 你听懂了吗?
📺

テレビ・映画

  • 这个电影你看懂了吗?
  • 没看懂,太复杂了。
📚

読書

  • 这本书你看懂了吗?
  • 汉字太难,没看懂。
📱

チャット

  • 你的笑话我没看懂。
  • 懂了!

レベル別の例文

1

我{听|tīng}{懂|dǒng}了。

I understood (what I heard).

2

你{听|tīng}{懂|dǒng}吗?

Do you understand?

3

我{不|bù}{懂|dǒng}。

I don't understand.

4

他{听|tīng}{懂|dǒng}了。

He understood.

1

我{看|kàn}{懂|dǒng}这本书了。

I understood this book.

2

这个电影我{看|kàn}{不|bù}{懂|dǒng}。

I don't understand this movie.

3

老师{讲|jiǎng}{懂|dǒng}了吗?

Did the teacher explain it clearly?

4

你{看|kàn}{懂|dǒng}这个字吗?

Do you understand this character?

1

虽然他说了很久,但我还是没{听|tīng}{懂|dǒng}。

Although he spoke for a long time, I still didn't understand.

2

你能帮我{看|kàn}{懂|dǒng}这份合同吗?

Can you help me understand this contract?

3

这个理论太难,我{学|xué}{不|bù}{懂|dǒng}。

This theory is too hard, I can't learn/understand it.

4

他终于{想|xiǎng}{懂|dǒng}了这个问题。

He finally understood this problem.

1

通过这次讨论,我总算{听|tīng}{懂|dǒng}了他的真实意图。

Through this discussion, I finally understood his true intentions.

2

这篇论文的逻辑很复杂,我读了好几遍才{看|kàn}{懂|dǒng}。

The logic of this paper is complex; I read it several times before understanding it.

3

你若不仔细研究,是很难{学|xué}{懂|dǒng}这门技术的。

If you don't study carefully, it's hard to master this technology.

4

他说话含糊不清,我实在{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}。

He speaks vaguely; I really can't understand him.

1

即便是在嘈杂的环境中,我也能{听|tīng}{懂|dǒng}他的话。

Even in a noisy environment, I can understand what he says.

2

这种深奥的哲学著作,非得有深厚的背景知识才能{看|kàn}{懂|dǒng}。

Such profound philosophical works can only be understood with deep background knowledge.

3

他试图解释,但我始终没能{听|tīng}{懂|dǒng}其中的逻辑。

He tried to explain, but I never managed to understand the logic within.

4

经过反复推敲,我终于{看|kàn}{懂|dǒng}了作者的弦外之音。

After repeated consideration, I finally understood the author's subtext.

1

对于这种方言,我即便听了很久也{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}。

As for this dialect, even after listening for a long time, I still don't understand.

2

他那番话看似简单,实则内涵丰富,我花了一整天才{听|tīng}{懂|dǒng}。

His words seemed simple but were rich in meaning; it took me a whole day to understand.

3

若非身临其境,你恐怕很难{看|kàn}{懂|dǒng}当地的风俗文化。

If you aren't there in person, you'll likely find it hard to understand the local customs.

4

他不仅{听|tīng}{懂|dǒng}了,还能够举一反三。

He not only understood it, but was also able to apply it to other situations.

間違えやすい

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding 懂 vs 知道

Learners use them interchangeably for 'to know'.

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding 听懂 vs 听见

Both involve hearing.

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding 看懂 vs 看见

Both involve seeing.

よくある間違い

听中文懂

听懂中文

The complement must follow the verb immediately.

听懂不

听不懂

The negative marker '不' must go between the verb and the complement.

我懂

我听懂了

Just saying 'I understand' is okay, but 'I heard-understood' is more natural for specific actions.

听了懂

听懂了

The aspect marker '了' goes after the complement.

看书懂

看懂书

Object must follow the complement.

听得懂吗

听懂了吗

Use '了' for completed action questions.

知道懂

听懂

Don't combine 'know' and 'understand' as a complement.

看懂了那个

看懂了那个内容

Ensure the object is specific.

听不懂话

听不懂他说的话

Need a complete object phrase.

学懂了中文

学会了中文

For skills, '会' is often better than '懂'.

听懂了,但是没听明白

听懂了,但没听清

Redundant usage of synonyms.

把书看懂了

把书看懂了

This is actually correct, but often misused in complex sentences.

听懂了逻辑

听懂了其中的逻辑

Need proper determiners.

文型パターン

我___懂了。

你___懂了吗?

虽然我___了,但我没___懂。

他花了很久才___懂了。

Real World Usage

Classroom constant

老师,我没听懂。

Texting very common

看懂了吗?

Job Interview common

我听懂了您的要求。

Travel occasional

我看不懂这个地图。

Food Delivery App common

我看懂了说明。

Social Media common

没看懂这个梗。

🎯

「聞こえる」と「わかる」を使い分けよう

「音は聞こえたけど、意味はわからなかった」と言えると一気にネイティブっぽくなります。«我听到了,但没听懂» と言ってみましょう。
⚠️

否定は「没」を使いましょう

「わからなかった」という過去の出来事には «没» を使います。«没听懂» はOKですが、«不听懂» とは言わないので注意してくださいね。
💬

丁寧にお願いするコツ

ストレートに «我没听懂»(わかりませんでした)と言うのが恥ずかしい時は、«不好意思,您能再说一遍吗?»(すみません、もう一度言っていただけますか?)と聞くのがスマートです。
💡

「わかった?」と聞く便利な形

疑問文では «V-没-V-懂» の形がよく使われます。«你听没听懂?»(聞いてわかった?)と言うと、とても自然な会話になりますよ。

Smart Tips

Check if the second verb is a complement like 懂.

我听中文懂 我听懂中文

Don't just say '我不懂', try '听不懂' or '看不懂' to be more specific.

我不懂 我听不懂

Use the 'Verb-Complement-吗' structure.

你懂吗听 你听懂了吗

Always push the object to the end of the verb-complement unit.

看懂了电影 看懂了电影

発音

dǒng (low dipping tone)

Tone of 懂

The character {懂|dǒng} is a third tone. When followed by a neutral tone or another third tone, ensure the pitch contour is clear.

Question Intonation

听懂了吗↗?

Rising pitch at the end indicates a question.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Dong' as 'Done'. When you are 'Done' with the action and you 'Understand', you use 'Dong'.

視覚的連想

Imagine a lightbulb turning on above your head the moment you hear someone speak. The lightbulb is the 'Dong' complement.

Rhyme

Listen and hear, the meaning is clear. Add 'dong' to the end, my Chinese friend.

Story

Xiao Wang was in a lecture. He listened (听) but didn't get it. Then the teacher explained again. Suddenly, he heard (听) and understood (懂). He shouted, 'I hear-understand (听懂)!'

Word Web

听懂看懂学懂想懂读懂明白

チャレンジ

For the next 5 minutes, every time you hear someone speak or read a sentence, try to say 'I understand' using the structure '我听懂了' or '我看懂了'.

文化メモ

In educational settings, teachers frequently use '听懂了吗' to check student progress. It is a very direct way to ensure the lesson is being absorbed.

Similar usage, but sometimes '听得懂吗' is used more frequently to ask about ability.

When speaking Mandarin, they might carry over Cantonese structures, but '听懂' is universally understood.

The resultative complement system evolved to clarify the success of actions in Chinese.

会話のきっかけ

老师刚才讲的,你听懂了吗?

这篇文章你读懂了吗?

这个电影的剧情你都看懂了吗?

你觉得学中文最难的是什么?听懂还是说?

日記のテーマ

Describe a time you struggled to understand a lecture.
What is a book or movie you finally understood after a second try?
Explain a complex concept you learned recently.
Discuss the difference between 'knowing' a language and 'understanding' it.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に当てはまる正しい組み合わせを選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
先生が「講(話した)」ので、聞く動作の «听» を使い、理解できなかったので «听懂» が正解です。
「彼のメールが理解できませんでした」という正しい文を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
過去の否定には «没» を使い、文末に «了» はつけません。メールは読むものなので «看懂» を使います。
文中の間違いを見つけて直してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「聞こえた(听到)」けれど「理解できなかった」と言いたいので、結果を表す «懂» を使うのが正しいです。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我听___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
听懂 means understood by listening.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我听中文懂了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听懂了中文
The object follows the complement.
Choose the correct negative form. 選択問題

我___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听不懂
The negative marker goes between the verb and complement.
Reorder the words. Sentence Reorder

书 / 看 / 了 / 懂 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看懂了书
Subject-Verb-Complement-Object order.
Translate to Chinese. 翻訳

Did you understand the movie?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你看懂电影了吗?
Standard question structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 老师讲的你听懂了吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听懂了
Completed action needs '了'.
Build a sentence with '学' and '懂'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我学懂了语法
Correct SVO structure.
Match the verb with the correct meaning. Match Pairs

Match: 1. 听懂, 2. 看懂

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A
听 is listen, 看 is read/watch.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

这本中文小说我还没____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看懂
次の文を中国語に訳してください。 翻訳

昨日私たちが観た映画、理解できた?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨天我们看的电影,你看懂了吗?
間違いを見つけて直してください。 Error Correction

他说得很快,我一点儿都不懂。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他说得很快,我一点儿都没听懂。
正しい語順に並べ替えてください。 Sentence Reorder

没 / 老师 / 我 / 的 / 听懂 / 解释

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没听懂老师的解释
正しい文はどれですか? 選択問題

一番自然な文を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看见了黑板上の字,但是没看懂。
動作と結果をマッチさせてください。 Match Pairs

動作と、その結果の組み合わせを選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u770b\u7535\u5f71 (k\u00e0n di\u00e0ny\u01d0ng)","\u770b\u61c2 (k\u00e0nd\u01d2ng)"],["\u542c\u97f3\u4e50 (t\u012bng y\u012bnyu\u00e8)","\u542c\u61c2 (t\u012bngd\u01d2ng)"],["\u8bfb\u4e66 (d\u00fa sh\u016b)","\u8bfb\u61c2 (d\u00fad\u01d2ng)"]]
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

老板的意思你____了吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听懂
中国語に訳してください。 翻訳

この中国語のメニュー、私は(見て)理解できます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个中文菜单我看得懂。
正しい選択肢を選んでください。 選択問題

「能力」について聞いているのはどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你听得懂上海话吗?
間違いを直してください。 Error Correction

这本书很有趣,但是我还没看懂了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本书很有趣,但是我还没看懂。
正しい語順に並べてください。 Sentence Reorder

吗 / 你 / 英文 / 看得懂 / 这个 / 说明书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个英文说明书你看得懂吗

Score: /11

よくある質問 (8)

No, it's mostly used with verbs of perception like 听, 看, and 读.

It indicates the action is completed and the result (understanding) is achieved.

Use '不' between the verb and 懂 (e.g., 听不懂).

They are similar, but 懂 is a resultative complement, while 明白 is often used as a standalone verb.

Yes, that means 'I understand' (I have reached the state of understanding).

Always after the complement (e.g., 听懂了课文).

Yes, but be precise with your verbs.

The structure is standard Mandarin, though specific verbs might vary in other dialects.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Entender

Chinese requires specifying the input (listen/read) + result.

French moderate

Comprendre

Chinese explicitly links the action to the result.

German moderate

Verstehen

Chinese separates the action from the result.

Japanese partial

Wakaru

Chinese is more specific about the modality of understanding.

Arabic low

Fahima

Chinese uses a complement system for resultative meaning.

Chinese high

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!