B1 Complement System 15 min read Fácil

Complemento de Resultado: Usando `懂` (dǒng) para Entendimento

O é o seu 'clique' mental! Use como um selo de sucesso para mostrar que você entendeu o que viu ou ouviu. «听懂», «看懂», «懂了».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {懂|dǒng} after a verb to show that the action resulted in understanding.

  • Affirmative: Verb + {懂|dǒng} (I understand the action).
  • Negative: Verb + {不|bù} + {懂|dǒng} (I don't understand the action).
  • Question: Verb + {懂|dǒng} + {吗|ma}? (Do you understand?)
Verb + 懂 = Understanding

Overview

Já ouviu um podcast em chinês e seu cérebro simplesmente... travou? Você ouve os sons, mas o significado não encaixa. Esse é o momento perfeito para usar o complemento de resultado (dǒng(dǒng)). É a palavra mágica que transforma 'ouvir' em 'entender' e 'ver' em 'sacar'.
Em chinês, muitos verbos apenas nomeiam uma ação. (kàn(kàn)) é apenas 'olhar'. (tīng(tīng)) é apenas 'escutar'.
Eles não dizem se a ação foi bem-sucedida. Você realmente *viu* o que procurava? Você *entendeu* o que ouviu?
Para mostrar o resultado, você adiciona uma segunda palavra chamada complemento de resultado. (dǒng(dǒng)) é o complemento de resultado para entendimento. Você o acopla a um verbo de ação para mostrar que processou a informação com sucesso e compreendeu o significado.
É a diferença entre as palavras atingirem seus ouvidos e a ideia pousar em seu cérebro. Pense nisso como o momento 'Eureca!', capturado em um único caractere. Sem ele, você está apenas descrevendo a tentativa, não a conquista.

How This Grammar Works

(dǒng(dǒng)) funciona como um power-up para verbos sensoriais. Ele se liga diretamente a verbos como (kàn(kàn) - olhar), (tīng(tīng) - escutar), ou até (() - ler). O novo verbo composto, como 看懂 (kàndǒng(kàndǒng)), agora significa 'entender olhando'.
O primeiro verbo diz *como* você tentou entender, e (dǒng(dǒng)) confirma se você teve sucesso. Para resultados negativos, você não nega (dǒng(dǒng)) em si. Em vez disso, você coloca (méi(méi)) antes do par verbo-complemento inteiro.
Então, 'Eu não entendi (ouvindo)' se torna 我没听懂 (Wǒ méi tīngdǒng(Wǒ méi tīngdǒng)). É um sistema super eficiente. Por que dizer 'Eu ouvi, mas não entendi' quando você pode simplesmente dizer 我没听懂 (Wǒ méi tīngdǒng(Wǒ méi tīngdǒng))?
É como o maior truque de gramática da vida.

Formation Pattern

1
Para construir este padrão, basta seguir estes passos simples. É mais fácil do que montar móveis da IKEA, eu prometo.
2
Comece com o seu sujeito. (ex: (()), (()), 老师 (lǎoshī(lǎoshī)))
3
Escolha o seu verbo de ação. Geralmente é um verbo de percepção. Os mais comuns são (kàn(kàn)) e (tīng(tīng)).
4
Anexe (dǒng(dǒng)) diretamente ao verbo. Sem espaços, sem partículas no meio. Eles agora são uma única unidade.
5
Adicione o seu objeto. (ex: 这本书 (zhè běn shū(zhè běn shū)), 这个词 (zhè ge cí(zhè ge cí)))
6
Termine com (le(le)) se o entendimento aconteceu e é um evento concluído.
7
Positivo: Sujeito + Verbo + (dǒng(dǒng)) + (Objeto) + (le(le)).
8
我听懂了。 (Wǒ tīngdǒng le.(Wǒ tīngdǒng le.)) - Eu entendi (o que ouvi).
9
Negativo: Sujeito + (méi(méi)) + Verbo + (dǒng(dǒng)) + (Objeto).
10
我没看懂这个电影。 (Wǒ méi kàndǒng zhè ge diànyǐng.(Wǒ méi kàndǒng zhè ge diànyǐng.)) - Eu não entendi este filme.
11
Pergunta: Frase + (ma(ma))? OU Verbo + (méi(méi)) + Verbo + (dǒng(dǒng))?
12
你听懂了吗? (Nǐ tīngdǒng le ma?(Nǐ tīngdǒng le ma?)) - Você entendeu?
13
你听没听懂? (Nǐ tīng méi tīngdǒng?(Nǐ tīng méi tīngdǒng?)) - Você entendeu ou não?

When To Use It

Use este padrão sempre que quiser especificar que a compreensão é o resultado de uma ação. É incrivelmente comum na vida diária.
  • Na aula: Quando seu professor pergunta se você entendeu a lição, ele dirá 你们听懂了吗? (Nǐmen tīngdǒng le ma?(Nǐmen tīngdǒng le ma?)). Você pode responder 懂了 (dǒng le(dǒng le)) ou 没懂 (méi dǒng(méi dǒng)).
  • Assistindo à mídia: Você está assistindo a um drama chinês na Netflix. Seu amigo pergunta se você está entendendo o que está acontecendo. 你看懂了吗? (Nǐ kàndǒng le ma?(Nǐ kàndǒng le ma?)). Você pode dizer, 字幕太快了,我没看懂。 (Zìmù tài kuài le, wǒ méi kàndǒng.(Zìmù tài kuài le, wǒ méi kàndǒng.)) - 'As legendas estão muito rápidas, eu não entendi.'
  • Lendo: Tentando ler um romance da web chinês ou um post de um amigo no WeChat. Se a gíria for demais, você pode mandar uma mensagem: 你发的帖子我没看懂。 (Nǐ fā de tiězi wǒ méi kàndǒng.(Nǐ fā de tiězi wǒ méi kàndǒng.)) - 'Não entendi o post que você compartilhou.'
  • Dando direções: Depois de explicar como chegar à estação, você pode verificar: 我说的话你听懂了吗? (Wǒ shuō de huà nǐ tīngdǒng le ma?(Wǒ shuō de huà nǐ tīngdǒng le ma?)) - 'Você entendeu o que eu disse?'
É o seu recurso para confirmar o entendimento, seja você quem está explicando ou quem está tentando aprender.

Common Mistakes

Este padrão é bastante direto, mas algumas armadilhas pegam os aprendizes. Cuidado com estas!
  1. 1Usar (()) em vez de (méi(méi)) para negação no passado. Lembre-se, para dizer que você *não* entendeu algo que já aconteceu, você deve usar (méi(méi)).
  • Errado: 我昨天不看懂。 (Wǒ zuótiān bù kàndǒng.(Wǒ zuótiān bù kàndǒng.))
  • Correto: 我昨天没看懂。 (Wǒ zuótiān méi kàndǒng.(Wǒ zuótiān méi kàndǒng.))
  • (()) é para incapacidade presente/futura, como 我听不懂 (wǒ tīngbudǒng(wǒ tīngbudǒng)) que significa 'Eu não consigo entender (em geral)'. (méi(méi)) é para um evento passado que não aconteceu.
  1. 1Confundir (dǒng(dǒng)) com (huì(huì)). (huì(huì)) significa 'saber como fazer algo' (uma habilidade aprendida). (dǒng(dǒng)) é sobre compreender informações.
  • 我会说中文 (Wǒ huì shuō Zhōngwén(Wǒ huì shuō Zhōngwén)) - Eu sei falar chinês (tenho a habilidade).
  • 我听懂中文 (Wǒ tīngdǒng Zhōngwén(Wǒ tīngdǒng Zhōngwén)) - Eu entendo chinês (quando ouço).
  1. 1Adicionar (le(le)) em uma frase com (méi(méi)). (méi(méi)) e (le(le)) são como matéria e antimatéria. Eles não podem existir na mesma frase negativa simples.
  • Errado: 我没听懂了。 (Wǒ méi tīngdǒng le.(Wǒ méi tīngdǒng le.))
  • Correto: 我没听懂。 (Wǒ méi tīngdǒng.(Wǒ méi tīngdǒng.))
Não se preocupe, até um relógio quebrado está certo duas vezes por dia. Você vai pegar o jeito com a prática!

Contrast With Similar Patterns

(dǒng(dǒng)) tem alguns primos que parecem semelhantes, mas têm trabalhos diferentes. Vamos colocá-los em uma luta na jaula.
  • (dǒng(dǒng)) vs. (jiàn(jiàn)) / (dào(dào)): (jiàn(jiàn)) e (dào(dào)) são complementos de resultado que significam que você *percebeu* algo com sucesso com seus sentidos. O sinal chegou até você. (dǒng(dǒng)) significa que você *processou* e *entendeu* o sinal.
  • 我听到了,但是没听懂。 (Wǒ tīngdào le, dànshì méi tīngdǒng.(Wǒ tīngdào le, dànshì méi tīngdǒng.)) - Eu ouvi, mas não entendi. (O som chegou, mas o significado se perdeu.)
  • 我看见了,但是没看懂。 (Wǒ kànjiàn le, dànshì méi kàndǒng.(Wǒ kànjiàn le, dànshì méi kàndǒng.)) - Eu vi, mas não entendi. (Seus olhos viram os caracteres, mas seu cérebro не pôde decodificá-los.)
  • Pense em 听到/{看见} como seu telefone recebendo uma notificação. 听懂/{看懂} é você realmente lendo a notificação e sabendo o que ela significa. Um é recepção, o outro é compreensão.
  • (dǒng(dǒng)) vs. 明白 (míngbai(míngbai)): Estes são muito próximos. 明白 (míngbai(míngbai)) também significa 'entender' e pode ser um complemento de resultado. Frequentemente, são intercambiáveis. 我听懂了 (Wǒ tīngdǒng le(Wǒ tīngdǒng le)) ≈ 我听明白了 (Wǒ tīngmíngbai le(Wǒ tīngmíngbai le)). No entanto, 明白 (míngbai(míngbai)) às vezes pode parecer um pouco mais sobre clareza e perceber algo, enquanto (dǒng(dǒng)) é mais sobre compreensão profunda. É uma diferença sutil que você vai sentir com o tempo. Não precisa perder o sono por causa disso no nível A1!

Quick FAQ

P: Posso usar (dǒng(dǒng)) sozinho?

R: Sim! 我懂了 (Wǒ dǒng le(Wǒ dǒng le)) é uma frase super comum para 'Entendi agora!' ou 'Entendido!'. Mas como complemento, ele precisa de um verbo parceiro como (kàn(kàn)) ou (tīng(tīng)).

P: Que outros verbos (dǒng(dǒng)) pode seguir?

R: Além de (kàn(kàn)) e (tīng(tīng)), você pode ver 读懂 (dúdǒng(dúdǒng) - entender lendo) ou 学懂 (xuédǒng(xuédǒng) - entender estudando). Mas 看懂 (kàndǒng(kàndǒng)) e 听懂 (tīngdǒng(tīngdǒng)) são os dois grandes que você usará 99% do tempo.

P: Este é um padrão formal ou informal?

R: É neutro! Você pode usá-lo com seus amigos, seu chefe, seu professor, em formulários do governo... ok, talvez não em formulários. Mas é apropriado em quase qualquer contexto, desde mandar uma mensagem para um amigo 没看懂你的meme (méi kàndǒng nǐ de meme(méi kàndǒng nǐ de meme)) até uma reunião de negócios formal.

Formation of Resultative {懂|dǒng}

Type Structure Example Meaning
Affirmative
Verb + 懂
听懂
Understand by listening
Negative
Verb + 不 + 懂
听不懂
Cannot understand by listening
Question
Verb + 懂 + 吗
听懂吗
Do you understand?
Past/Completed
Verb + 懂 + 了
听懂了
Understood
Potential
Verb + 得 + 懂
听得懂
Able to understand
Negative Potential
Verb + 不 + 懂
听不懂
Unable to understand

Meanings

The resultative complement {懂|dǒng} indicates that an action (like listening, reading, or watching) has been completed with the result of understanding.

1

Auditory Understanding

Understanding through listening.

“我{听|tīng}{懂|dǒng}了。”

“他{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}中文。”

2

Visual Understanding

Understanding through reading or watching.

“我{看|kàn}{懂|dǒng}这本书了。”

“这篇文章你{看|kàn}{懂|dǒng}了吗?”

3

Cognitive Grasp

Understanding through explanation or study.

“我{学|xué}{懂|dǒng}了这个语法。”

“老师{讲|jiǎng}{懂|dǒng}了吗?”

Reference Table

Reference table for Complemento de Resultado: Usando `懂` (dǒng) para Entendimento
Estrutura Pinyin Exemplo em Chinês Tradução
V + 懂 + 了
kàndǒng le
我`看懂了`这本书。
Eu entendi este livro (lendo).
V + 懂 + 了
tīngdǒng le
她`听懂了`老师的话。
Ela entendeu as palavras do professor.
没 + V + 懂
méi kàndǒng
我`没看懂`这个电影。
Eu não entendi este filme.
没 + V + 懂
méi tīngdǒng
他`没听懂`你的问题。
Ele não entendeu sua pergunta.
V + 没 + V + 懂?
kàn méi kàndǒng
你`看没看懂`?
Você entendeu (vendo) ou não?
V + 懂 + 了吗?
tīngdǒng le ma
你`听懂了吗`?
Você entendeu (ouvindo)?
V + 得/不 + 懂
tīng de dǒng
我说中文,你`听得懂`吗?
Eu falo chinês, você consegue entender?
V + 得/不 + 懂
kàn bu dǒng
这个汉字太难了,我`看不懂`。
Este ideograma é muito difícil, não consigo entender.

Espectro de formalidade

Formal
您听懂了吗?

您听懂了吗? (Asking for confirmation)

Neutro
你听懂了吗?

你听懂了吗? (Asking for confirmation)

Informal
听懂没?

听懂没? (Asking for confirmation)

Gíria
懂了没?

懂了没? (Asking for confirmation)

Resultado da Compreensão: 懂 (dǒng)

Alcançado por...

  • 听懂 Entender ouvindo
  • 看懂 Entender vendo
  • 读懂 Entender lendo

Negação

  • 没听懂 Não entendi (ouvindo)
  • 没看懂 Não entendi (vendo)

懂 (dǒng) vs. 见 (jiàn) / 到 (dào)

Compreensão: 懂
听懂 Entendeu o SIGNIFICADO
没看懂 Não entendeu o ENREDO
Percepção: 见/到
听到 Ouviu o SOM
没看见 Não viu a PESSOA

Você entendeu?

1

A ação foi no passado?

YES
Use 没 (méi) para negar: 我没听懂。
NO
Use 不 (bù) para incapacidade geral: 我听不懂。
2

Era sobre o sentido ou só percepção?

YES
Use 懂 (dǒng): 我没看懂。
NO
Use 见/到 (jiàn/dào): 我没看见。

Situações para usar 懂 (dǒng)

👨‍🏫

Na Aula

  • 老师,我没听懂。
  • 你听懂了吗?
📺

Vendo TV

  • 这个电影你看懂了吗?
  • 没看懂,太复杂了。
📚

Lendo

  • 这本书你看懂了吗?
  • 汉字太难,没看懂。
📱

Mensagens

  • 你的笑话我没看懂。
  • 懂了!

Exemplos por nível

1

我{听|tīng}{懂|dǒng}了。

I understood (what I heard).

2

你{听|tīng}{懂|dǒng}吗?

Do you understand?

3

我{不|bù}{懂|dǒng}。

I don't understand.

4

他{听|tīng}{懂|dǒng}了。

He understood.

1

我{看|kàn}{懂|dǒng}这本书了。

I understood this book.

2

这个电影我{看|kàn}{不|bù}{懂|dǒng}。

I don't understand this movie.

3

老师{讲|jiǎng}{懂|dǒng}了吗?

Did the teacher explain it clearly?

4

你{看|kàn}{懂|dǒng}这个字吗?

Do you understand this character?

1

虽然他说了很久,但我还是没{听|tīng}{懂|dǒng}。

Although he spoke for a long time, I still didn't understand.

2

你能帮我{看|kàn}{懂|dǒng}这份合同吗?

Can you help me understand this contract?

3

这个理论太难,我{学|xué}{不|bù}{懂|dǒng}。

This theory is too hard, I can't learn/understand it.

4

他终于{想|xiǎng}{懂|dǒng}了这个问题。

He finally understood this problem.

1

通过这次讨论,我总算{听|tīng}{懂|dǒng}了他的真实意图。

Through this discussion, I finally understood his true intentions.

2

这篇论文的逻辑很复杂,我读了好几遍才{看|kàn}{懂|dǒng}。

The logic of this paper is complex; I read it several times before understanding it.

3

你若不仔细研究,是很难{学|xué}{懂|dǒng}这门技术的。

If you don't study carefully, it's hard to master this technology.

4

他说话含糊不清,我实在{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}。

He speaks vaguely; I really can't understand him.

1

即便是在嘈杂的环境中,我也能{听|tīng}{懂|dǒng}他的话。

Even in a noisy environment, I can understand what he says.

2

这种深奥的哲学著作,非得有深厚的背景知识才能{看|kàn}{懂|dǒng}。

Such profound philosophical works can only be understood with deep background knowledge.

3

他试图解释,但我始终没能{听|tīng}{懂|dǒng}其中的逻辑。

He tried to explain, but I never managed to understand the logic within.

4

经过反复推敲,我终于{看|kàn}{懂|dǒng}了作者的弦外之音。

After repeated consideration, I finally understood the author's subtext.

1

对于这种方言,我即便听了很久也{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}。

As for this dialect, even after listening for a long time, I still don't understand.

2

他那番话看似简单,实则内涵丰富,我花了一整天才{听|tīng}{懂|dǒng}。

His words seemed simple but were rich in meaning; it took me a whole day to understand.

3

若非身临其境,你恐怕很难{看|kàn}{懂|dǒng}当地的风俗文化。

If you aren't there in person, you'll likely find it hard to understand the local customs.

4

他不仅{听|tīng}{懂|dǒng}了,还能够举一反三。

He not only understood it, but was also able to apply it to other situations.

Fácil de confundir

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding vs 懂 vs 知道

Learners use them interchangeably for 'to know'.

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding vs 听懂 vs 听见

Both involve hearing.

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding vs 看懂 vs 看见

Both involve seeing.

Erros comuns

听中文懂

听懂中文

The complement must follow the verb immediately.

听懂不

听不懂

The negative marker '不' must go between the verb and the complement.

我懂

我听懂了

Just saying 'I understand' is okay, but 'I heard-understood' is more natural for specific actions.

听了懂

听懂了

The aspect marker '了' goes after the complement.

看书懂

看懂书

Object must follow the complement.

听得懂吗

听懂了吗

Use '了' for completed action questions.

知道懂

听懂

Don't combine 'know' and 'understand' as a complement.

看懂了那个

看懂了那个内容

Ensure the object is specific.

听不懂话

听不懂他说的话

Need a complete object phrase.

学懂了中文

学会了中文

For skills, '会' is often better than '懂'.

听懂了,但是没听明白

听懂了,但没听清

Redundant usage of synonyms.

把书看懂了

把书看懂了

This is actually correct, but often misused in complex sentences.

听懂了逻辑

听懂了其中的逻辑

Need proper determiners.

Padrões de frases

我___懂了。

你___懂了吗?

虽然我___了,但我没___懂。

他花了很久才___懂了。

Real World Usage

Classroom constant

老师,我没听懂。

Texting very common

看懂了吗?

Job Interview common

我听懂了您的要求。

Travel occasional

我看不懂这个地图。

Food Delivery App common

我看懂了说明。

Social Media common

没看懂这个梗。

🎯

Diferencie Perceber de Entender

Para soar como um nativo, use 听到 para o som e 听懂 para o significado na mesma frase. «我听到了,但没听懂。»
⚠️

Negação: `没` vs. `不`

Grave isso: use 没听懂 para 'eu não entendi' (algo que já passou). 听不懂 significa 'eu não consigo entender' (uma incapacidade geral). «我没听懂 ele 刚才说什么。»
💬

Sendo Educado

Às vezes, dizer 我没听懂 soa muito direto. Experimente pedir para repetir de um jeito mais suave. «不好意思,您能再说一遍吗?»
💡

A Pergunta 'Sacou?'

A forma 'V-não-V' é super comum para perguntar se alguém entendeu algo no dia a dia. «你听没听懂我的意思?»

Smart Tips

Check if the second verb is a complement like 懂.

我听中文懂 我听懂中文

Don't just say '我不懂', try '听不懂' or '看不懂' to be more specific.

我不懂 我听不懂

Use the 'Verb-Complement-吗' structure.

你懂吗听 你听懂了吗

Always push the object to the end of the verb-complement unit.

看懂了电影 看懂了电影

Pronúncia

dǒng (low dipping tone)

Tone of 懂

The character {懂|dǒng} is a third tone. When followed by a neutral tone or another third tone, ensure the pitch contour is clear.

Question Intonation

听懂了吗↗?

Rising pitch at the end indicates a question.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Dong' as 'Done'. When you are 'Done' with the action and you 'Understand', you use 'Dong'.

Associação visual

Imagine a lightbulb turning on above your head the moment you hear someone speak. The lightbulb is the 'Dong' complement.

Rhyme

Listen and hear, the meaning is clear. Add 'dong' to the end, my Chinese friend.

Story

Xiao Wang was in a lecture. He listened (听) but didn't get it. Then the teacher explained again. Suddenly, he heard (听) and understood (懂). He shouted, 'I hear-understand (听懂)!'

Word Web

听懂看懂学懂想懂读懂明白

Desafio

For the next 5 minutes, every time you hear someone speak or read a sentence, try to say 'I understand' using the structure '我听懂了' or '我看懂了'.

Notas culturais

In educational settings, teachers frequently use '听懂了吗' to check student progress. It is a very direct way to ensure the lesson is being absorbed.

Similar usage, but sometimes '听得懂吗' is used more frequently to ask about ability.

When speaking Mandarin, they might carry over Cantonese structures, but '听懂' is universally understood.

The resultative complement system evolved to clarify the success of actions in Chinese.

Iniciadores de conversa

老师刚才讲的,你听懂了吗?

这篇文章你读懂了吗?

这个电影的剧情你都看懂了吗?

你觉得学中文最难的是什么?听懂还是说?

Temas para diário

Describe a time you struggled to understand a lecture.
What is a book or movie you finally understood after a second try?
Explain a complex concept you learned recently.
Discuss the difference between 'knowing' a language and 'understanding' it.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com o par verbo-complemento correto.

老师讲的语法我没____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听懂
Como a gramática foi 'falada' (讲), a ação é ouvir. O resultado é não entender, então 听懂 é o correto.
Qual frase está gramaticalmente correta? Múltipla escolha

Escolha a forma certa de dizer 'Eu não entendi o e-mail dele'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的邮件我没看懂。
Para negação no passado, usamos e não colocamos no final. E-mail a gente lê, então usamos 看懂.
Encontre e corrija o erro na frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

我听到了,但是我没听见。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听到了,但是我没听懂。
A frase quer contrastar ouvir o som (听到) com não entender o significado. O complemento para entender é .

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我听___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
听懂 means understood by listening.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我听中文懂了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听懂了中文
The object follows the complement.
Choose the correct negative form. Múltipla escolha

我___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听不懂
The negative marker goes between the verb and complement.
Reorder the words. Sentence Reorder

书 / 看 / 了 / 懂 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看懂了书
Subject-Verb-Complement-Object order.
Translate to Chinese. Tradução

Did you understand the movie?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你看懂电影了吗?
Standard question structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 老师讲的你听懂了吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听懂了
Completed action needs '了'.
Build a sentence with '学' and '懂'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我学懂了语法
Correct SVO structure.
Match the verb with the correct meaning. Match Pairs

Match: 1. 听懂, 2. 看懂

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A
听 is listen, 看 is read/watch.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

这本中文小说我还没____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看懂
Traduza a frase para o chinês. Tradução

Você entendeu o filme que assistimos ontem?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨天我们看的电影,你看懂了吗?
Encontre e corrija o erro. Error Correction

他说得很快,我一点儿都不懂。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他说得很快,我一点儿都没听懂。
Coloque as palavras na ordem correta. Sentence Reorder

没 / 老师 / 我 / 的 / 听懂 / 解释

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没听懂老师的解释
Qual frase está correta? Múltipla escolha

Selecione a melhor frase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看见了黑板上的字,但是没看懂。
Combine a ação com o resultado. Match Pairs

Combine o verbo com o complemento de resultado correto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u770b\u7535\u5f71 (k\u00e0n di\u00e0ny\u01d0ng)","\u770b\u61c2 (k\u00e0nd\u01d2ng)"],["\u542c\u97f3\u4e50 (t\u012bng y\u012bnyu\u00e8)","\u542c\u61c2 (t\u012bngd\u01d2ng)"],["\u8bfb\u4e66 (d\u00fa sh\u016b)","\u8bfb\u61c2 (d\u00fad\u01d2ng)"]]
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

老板的意思你____了吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听懂
Traduza a frase. Tradução

Como você diria 'Eu consigo entender este cardápio em chinês'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个中文菜单我看得懂。
Qual pergunta foca na *habilidade* e não em um evento passado? Múltipla escolha

Escolha a melhor opção.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你听得懂上海话吗?
Encontre e corrija o erro. Error Correction

这本书很有趣,但是我还没看懂了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本书很有趣,但是我还没看懂。
Coloque as palavras na ordem correta. Sentence Reorder

吗 / 你 / 英文 / 看得懂 / 这个 / 说明书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个英文说明书你看得懂吗

Score: /11

Perguntas frequentes (8)

No, it's mostly used with verbs of perception like 听, 看, and 读.

It indicates the action is completed and the result (understanding) is achieved.

Use '不' between the verb and 懂 (e.g., 听不懂).

They are similar, but 懂 is a resultative complement, while 明白 is often used as a standalone verb.

Yes, that means 'I understand' (I have reached the state of understanding).

Always after the complement (e.g., 听懂了课文).

Yes, but be precise with your verbs.

The structure is standard Mandarin, though specific verbs might vary in other dialects.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Entender

Chinese requires specifying the input (listen/read) + result.

French moderate

Comprendre

Chinese explicitly links the action to the result.

German moderate

Verstehen

Chinese separates the action from the result.

Japanese partial

Wakaru

Chinese is more specific about the modality of understanding.

Arabic low

Fahima

Chinese uses a complement system for resultative meaning.

Chinese high

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!