B1 Complement System 15 min read 쉬움

결과보어: 이해를 나타내는 `懂` (dǒng) 사용법

결과보어 «懂» (dǒng)은 단순히 보고 듣는 것을 넘어 «이해했다»는 결과를 보여주는 마법의 단어예요! «듣고 이해함», «보고 이해함»처럼요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {懂|dǒng} after a verb to show that the action resulted in understanding.

  • Affirmative: Verb + {懂|dǒng} (I understand the action).
  • Negative: Verb + {不|bù} + {懂|dǒng} (I don't understand the action).
  • Question: Verb + {懂|dǒng} + {吗|ma}? (Do you understand?)
Verb + 懂 = Understanding

Overview

### Overview
중국어 공부를 시작하면서 가장 먼저 마주하게 되는 흥미로운 문법 중 하나가 바로 '결과 보어'입니다. 한국어와 중국어는 문장 구조가 매우 다르기 때문에 처음에는 낯설게 느껴질 수 있지만, 원리를 알면 정말 쉽습니다. 한국어에서는 '듣다'와 '이해하다'를 별개의 동사로 쓰거나, '들어서 이해했다'처럼 연결어미를 사용하죠?
하지만 중국어는 동사 뒤에 결과를 나타내는 단어를 붙여서 하나의 동작이 어떤 결과를 낳았는지를 한 번에 표현합니다. 이를 '결과 보어'라고 합니다. 그중에서도 (dǒng, 이해하다)은 무언가를 보고, 듣고, 읽어서 '머릿속으로 완전히 이해했다'는 결과를 나타낼 때 쓰는 아주 중요한 표현입니다.
이 문법이 중요한 이유는 중국어의 사고방식이 '동작' 자체보다 '그 동작의 결과'를 매우 중요하게 생각하기 때문입니다. 한국어에서는 단순히 '들었다'라고 말해도 상황상 이해했다는 뜻이 전달되지만, 중국어에서는 (듣다)과 听懂(들어서 이해했다)을 명확히 구분합니다. 이 차이를 이해하는 것이 중국어 실력을 한 단계 높이는 열쇠입니다.
### How This Grammar Works
(dǒng)은 동사 뒤에 붙어 그 동작을 통해 '이해'라는 결과에 도달했음을 나타냅니다. 한국어의 '이해하다'는 서술어 그 자체이지만, 중국어의 은 혼자 쓰이기보다 반드시 앞의 동작(입력 방식)과 결합해야 합니다. 예를 들어 (보다) 뒤에 을 붙이면 看懂(보고 이해했다), (듣다) 뒤에 을 붙이면 听懂(듣고 이해했다)이 됩니다.
이는 한국어의 '읽어서 알다', '들어서 알다'와 같은 구조와 비슷합니다. 중국어는 이처럼 '어떤 경로로 정보를 받아들여서 결과적으로 이해했는가'를 아주 정교하게 표현합니다. 한국어에서는 '이해했어?'라고 물을 때 그냥 '이해했어?'라고 하지만, 중국어에서는 '듣고 이해했어?'(听懂了吗?), '보고 이해했어?'(看懂了吗?)처럼 어떤 감각을 통해 이해했는지를 구체적으로 묻는 경우가 많습니다.
이는 중국어의 결과 보어 시스템이 동작의 성공 여부를 매우 중요하게 여기기 때문입니다. 처음에는 동사+懂이라는 덩어리를 하나의 단어처럼 외우는 것이 좋습니다. 학습()해서 이해()하면 学懂이 되는 식입니다.
이렇게 동사와 보어를 결합하면 아주 짧은 문장으로도 '내가 정보를 완벽하게 처리했음'을 전달할 수 있습니다. 한국어의 '알겠다'라는 표현보다 훨씬 더 '과정을 거쳐 결과를 얻었다'는 느낌이 강합니다.
### Formation Pattern
중국어의 결과 보어 을 활용하는 공식은 매우 규칙적입니다. 아래 표를 통해 긍정, 부정, 의문문 구조를 한눈에 익혀보세요.
| 구분 | 구조 | 예시 |
|---|---|---|
| 긍정 | 주어 + 동사 + 懂 + (목적어) + 了 | 我听懂了。 (나 들었어/이해했어) |
| 부정 | 주어 + 没 + 동사 + 懂 + (목적어) | 我没听懂。 (나 못 알아들었어) |
| 의문 | 주어 + 동사 + 懂 + (목적어) + 了 + 吗? | 你听懂了吗? (이해했니?) |
[긍정문] 我看懂了这本书。 (나는 이 책을 읽고 이해했다.) - 동작 뒤에 을 붙이고 완료를 나타내는 를 끝에 씁니다.
[부정문] 他没看懂。 (그는 보고 이해하지 못했다.) - 주의할 점은 과거의 부정은 가 아니라 를 사용한다는 것입니다.
[의문문] 听懂了吗? (들어서 이해했나요?) - 가장 많이 쓰이는 확인 질문입니다.
### When To Use It
은 일상생활에서 정말 많이 쓰입니다. 특히 수업 시간이나 대화 중에 내가 상대방의 말을 제대로 파악했는지 확인할 때 필수적입니다.
  1. 1수업 중 확인: 선생님이 설명을 마친 후 听懂了吗?라고 물으시면, 이해했을 때는 听懂了, 이해 못 했을 때는 没听懂이라고 대답합니다.
  2. 2영상이나 책을 볼 때: 유튜브 영상을 보거나 책을 읽고 나서 내용을 파악했는지 말할 때 사용합니다. 我看懂了这个视频 (나는 이 영상을 보고 이해했다)처럼 말이죠.
  3. 3감각과 이해의 구분: 단순히 '들리는 것'(听见)과 '들어서 의미를 이해하는 것'(听懂)은 완전히 다릅니다. 이 차이를 명확히 하고 싶을 때 을 사용합니다. 예를 들어, «소리는 들렸는데(听见了), 무슨 뜻인지는 이해 못 했어(没听懂)»라고 할 때 매우 유용합니다. 한국어에서는 이 미묘한 차이를 설명하려면 문장이 길어지지만, 중국어는 결과 보어를 사용해 아주 간결하게 표현할 수 있습니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 가장 자주 하는 실수 3가지를 짚어드립니다.
  1. 1과거 부정에 사용: 한국어의 '안 들려'를 직역해서 我不听懂이라고 하는 경우가 많습니다. 하지만 은 결과 보어이므로 과거의 부정은 반드시 를 써야 합니다. 我没听懂이 맞습니다.
  2. 2知道의 혼동: 知道는 '정보를 알고 있다'는 상태이고, 은 '과정을 거쳐 이해했다'는 결과입니다. «중국어 할 줄 알아?»를 你会说中文吗?라고 묻지 你懂中文吗?라고 물으면 «중국어의 구조나 원리를 이해해?»라는 뜻이 되어 어색할 수 있습니다.
  3. 3목적어 위치: 看懂了这本书처럼 뒤에 목적어를 써야 하는데, 看这本书懂了처럼 목적어를 동사와 보어 사이에 넣는 실수를 자주 합니다. 결과 보어 은 동사와 한 몸처럼 붙어 있어야 한다는 점을 꼭 기억하세요.
### Contrast With Similar Patterns
| 비교 항목 | (결과 보어) | 知道 (동사) |
|---|---|---|
| 의미 | (과정을 통해) 이해하다 | (정보를) 알다 |
| 강조점 | 이해의 성공 여부 | 정보의 보유 여부 |
| 예시 | 听懂了 (들어서 이해함) | 知道这件事 (그 일을 앎) |
은 '이해'라는 결과에 집중하고, 知道는 '지식' 자체에 집중합니다. , , 등 동작 동사와 결합하지만, 知道는 그 자체로 동사로 쓰입니다.
### Quick FAQ
Q1: 听懂听得懂은 어떻게 다른가요?
A1: 听懂은 '들어서 이해했다(완료)'는 뜻이고, 听得懂은 '들을 수 있다(가능)'는 뜻입니다. 가능 보어는 나중에 배우게 되니 지금은 听懂에 집중하세요!
Q2: 는 꼭 써야 하나요?
A2: 네, 동작의 완료를 나타낼 때는 를 붙이는 것이 자연스럽습니다. 我听懂了처럼요.
Q3: 를 쓰면 를 왜 안 쓰나요?
A3: 는 동작이 일어나지 않았음을 나타내는데, 이미 일어나지 않은 일에 완료의 를 붙이는 것은 논리적으로 맞지 않기 때문입니다.

Formation of Resultative {懂|dǒng}

Type Structure Example Meaning
Affirmative
Verb + 懂
听懂
Understand by listening
Negative
Verb + 不 + 懂
听不懂
Cannot understand by listening
Question
Verb + 懂 + 吗
听懂吗
Do you understand?
Past/Completed
Verb + 懂 + 了
听懂了
Understood
Potential
Verb + 得 + 懂
听得懂
Able to understand
Negative Potential
Verb + 不 + 懂
听不懂
Unable to understand

Meanings

The resultative complement {懂|dǒng} indicates that an action (like listening, reading, or watching) has been completed with the result of understanding.

1

Auditory Understanding

Understanding through listening.

“我{听|tīng}{懂|dǒng}了。”

“他{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}中文。”

2

Visual Understanding

Understanding through reading or watching.

“我{看|kàn}{懂|dǒng}这本书了。”

“这篇文章你{看|kàn}{懂|dǒng}了吗?”

3

Cognitive Grasp

Understanding through explanation or study.

“我{学|xué}{懂|dǒng}了这个语法。”

“老师{讲|jiǎng}{懂|dǒng}了吗?”

Reference Table

Reference table for 결과보어: 이해를 나타내는 `懂` (dǒng) 사용법
구조 병음 중국어 예시 의미
V + 懂 + 了
kàndǒng le
我`看懂了`这本书。
이 책을 보고 이해했어요.
V + 懂 + 了
tīngdǒng le
她`听懂了`老师的话。
그녀는 선생님 말씀을 알아들었어요.
没 + V + 懂
méi kàndǒng
我`没看懂`这个电影。
이 영화를 보고 이해하지 못했어요.
没 + V + 懂
méi tīngdǒng
他`没听懂`你的问题。
그는 당신의 질문을 알아듣지 못했어요.
V + 没 + V + 懂?
kàn méi kàndǒng
你`看没看懂`?
보고 이해했니, 못 했니?
V + 懂 + 了吗?
tīngdǒng le ma
你`听懂了吗`?
알아들었나요?
V + 得/不 + 懂
tīng de dǒng
我说中文,你`听得懂`吗?
내가 중국어로 말하면 알아들을 수 있나요?
V + 得/不 + 懂
kàn bu dǒng
이 한자는 너무 어려워서, 我`看不懂`。
이 한자는 너무 어려워서 못 읽겠어요(이해 못 해요).

격식 수준 스펙트럼

격식체
您听懂了吗?

您听懂了吗? (Asking for confirmation)

중립
你听懂了吗?

你听懂了吗? (Asking for confirmation)

비격식체
听懂没?

听懂没? (Asking for confirmation)

속어
懂了没?

懂了没? (Asking for confirmation)

이해의 결과: 懂 (dǒng)

방법...

  • 听懂 듣고 이해함
  • 看懂 보고 이해함
  • 读懂 읽고 이해함

부정형

  • 没听懂 알아듣지 못함
  • 没看懂 보고도 이해 못 함

懂 (dǒng) vs. 见 (jiàn) / 到 (dào)

이해 (의미 파악): 懂
听懂 의미를 이해함
没看懂 줄거리를 이해 못 함
지각 (소리/형체): 见/到
听到 소리를 들음
没看见 사람을 못 봄

이해했나요?

1

과거에 일어난 일인가요?

YES
부정할 때 没 (méi) 사용: 我没听懂。
NO
일반적 능력 부정은 不 (bù) 사용: 我听不懂。
2

의미 파악인가요, 단순 지각인가요?

YES
의미면 懂 (dǒng) 사용: 我没看懂。
NO
지각이면 见/到 (jiàn/dào) 사용: 我没看见。

懂 (dǒng)을 사용하는 상황

👨‍🏫

수업 시간

  • 老师,我没听懂。
  • 你听懂了吗?
📺

TV 시청

  • 这个电影你看懂了吗?
  • 没看懂,太复杂了。
📚

독서

  • 这本书你看懂了吗?
  • 汉字太难,没看懂。
📱

문자 메시지

  • 你的笑话我没看懂。
  • 懂了!

수준별 예문

1

我{听|tīng}{懂|dǒng}了。

I understood (what I heard).

2

你{听|tīng}{懂|dǒng}吗?

Do you understand?

3

我{不|bù}{懂|dǒng}。

I don't understand.

4

他{听|tīng}{懂|dǒng}了。

He understood.

1

我{看|kàn}{懂|dǒng}这本书了。

I understood this book.

2

这个电影我{看|kàn}{不|bù}{懂|dǒng}。

I don't understand this movie.

3

老师{讲|jiǎng}{懂|dǒng}了吗?

Did the teacher explain it clearly?

4

你{看|kàn}{懂|dǒng}这个字吗?

Do you understand this character?

1

虽然他说了很久,但我还是没{听|tīng}{懂|dǒng}。

Although he spoke for a long time, I still didn't understand.

2

你能帮我{看|kàn}{懂|dǒng}这份合同吗?

Can you help me understand this contract?

3

这个理论太难,我{学|xué}{不|bù}{懂|dǒng}。

This theory is too hard, I can't learn/understand it.

4

他终于{想|xiǎng}{懂|dǒng}了这个问题。

He finally understood this problem.

1

通过这次讨论,我总算{听|tīng}{懂|dǒng}了他的真实意图。

Through this discussion, I finally understood his true intentions.

2

这篇论文的逻辑很复杂,我读了好几遍才{看|kàn}{懂|dǒng}。

The logic of this paper is complex; I read it several times before understanding it.

3

你若不仔细研究,是很难{学|xué}{懂|dǒng}这门技术的。

If you don't study carefully, it's hard to master this technology.

4

他说话含糊不清,我实在{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}。

He speaks vaguely; I really can't understand him.

1

即便是在嘈杂的环境中,我也能{听|tīng}{懂|dǒng}他的话。

Even in a noisy environment, I can understand what he says.

2

这种深奥的哲学著作,非得有深厚的背景知识才能{看|kàn}{懂|dǒng}。

Such profound philosophical works can only be understood with deep background knowledge.

3

他试图解释,但我始终没能{听|tīng}{懂|dǒng}其中的逻辑。

He tried to explain, but I never managed to understand the logic within.

4

经过反复推敲,我终于{看|kàn}{懂|dǒng}了作者的弦外之音。

After repeated consideration, I finally understood the author's subtext.

1

对于这种方言,我即便听了很久也{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}。

As for this dialect, even after listening for a long time, I still don't understand.

2

他那番话看似简单,实则内涵丰富,我花了一整天才{听|tīng}{懂|dǒng}。

His words seemed simple but were rich in meaning; it took me a whole day to understand.

3

若非身临其境,你恐怕很难{看|kàn}{懂|dǒng}当地的风俗文化。

If you aren't there in person, you'll likely find it hard to understand the local customs.

4

他不仅{听|tīng}{懂|dǒng}了,还能够举一反三。

He not only understood it, but was also able to apply it to other situations.

혼동하기 쉬운

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding 懂 vs 知道

Learners use them interchangeably for 'to know'.

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding 听懂 vs 听见

Both involve hearing.

Result Complement: Using `懂` (dǒng) for Understanding 看懂 vs 看见

Both involve seeing.

자주 하는 실수

听中文懂

听懂中文

The complement must follow the verb immediately.

听懂不

听不懂

The negative marker '不' must go between the verb and the complement.

我懂

我听懂了

Just saying 'I understand' is okay, but 'I heard-understood' is more natural for specific actions.

听了懂

听懂了

The aspect marker '了' goes after the complement.

看书懂

看懂书

Object must follow the complement.

听得懂吗

听懂了吗

Use '了' for completed action questions.

知道懂

听懂

Don't combine 'know' and 'understand' as a complement.

看懂了那个

看懂了那个内容

Ensure the object is specific.

听不懂话

听不懂他说的话

Need a complete object phrase.

学懂了中文

学会了中文

For skills, '会' is often better than '懂'.

听懂了,但是没听明白

听懂了,但没听清

Redundant usage of synonyms.

把书看懂了

把书看懂了

This is actually correct, but often misused in complex sentences.

听懂了逻辑

听懂了其中的逻辑

Need proper determiners.

문장 패턴

我___懂了。

你___懂了吗?

虽然我___了,但我没___懂。

他花了很久才___懂了。

Real World Usage

Classroom constant

老师,我没听懂。

Texting very common

看懂了吗?

Job Interview common

我听懂了您的要求。

Travel occasional

我看不懂这个地图。

Food Delivery App common

我看懂了说明。

Social Media common

没看懂这个梗。

🎯

지각과 이해를 구분하세요

단순히 들리는 것과 뜻을 아는 건 달라요! «我听到了,但没听懂» (들었지만 이해는 못 했어)라고 말하면 정말 원어민 같아요.
⚠️

부정할 땐 '没'를 쓰세요

과거에 이해하지 못한 상황이라면 꼭 '没'를 사용하세요. «没听懂» (이해 못 했어)는 맞지만, «不听懂»은 틀린 표현이에요.
💬

부드럽게 말하는 법

이해 못 했다고 직접 말하기 쑥스러울 땐 «不好意思,您能再说一遍吗?» (죄송하지만 다시 말씀해 주실래요?)라고 해보세요.
💡

질문할 때 쓰는 꿀팁

질문할 땐 'V-not-V' 형태가 아주 자연스러워요. «你听没听懂?» (이해했니 안 했니?)라고 물어보면 대화가 훨씬 부드러워져요.

Smart Tips

Check if the second verb is a complement like 懂.

我听中文懂 我听懂中文

Don't just say '我不懂', try '听不懂' or '看不懂' to be more specific.

我不懂 我听不懂

Use the 'Verb-Complement-吗' structure.

你懂吗听 你听懂了吗

Always push the object to the end of the verb-complement unit.

看懂了电影 看懂了电影

발음

dǒng (low dipping tone)

Tone of 懂

The character {懂|dǒng} is a third tone. When followed by a neutral tone or another third tone, ensure the pitch contour is clear.

Question Intonation

听懂了吗↗?

Rising pitch at the end indicates a question.

암기하기

기억법

Think of 'Dong' as 'Done'. When you are 'Done' with the action and you 'Understand', you use 'Dong'.

시각적 연상

Imagine a lightbulb turning on above your head the moment you hear someone speak. The lightbulb is the 'Dong' complement.

Rhyme

Listen and hear, the meaning is clear. Add 'dong' to the end, my Chinese friend.

Story

Xiao Wang was in a lecture. He listened (听) but didn't get it. Then the teacher explained again. Suddenly, he heard (听) and understood (懂). He shouted, 'I hear-understand (听懂)!'

Word Web

听懂看懂学懂想懂读懂明白

챌린지

For the next 5 minutes, every time you hear someone speak or read a sentence, try to say 'I understand' using the structure '我听懂了' or '我看懂了'.

문화 노트

In educational settings, teachers frequently use '听懂了吗' to check student progress. It is a very direct way to ensure the lesson is being absorbed.

Similar usage, but sometimes '听得懂吗' is used more frequently to ask about ability.

When speaking Mandarin, they might carry over Cantonese structures, but '听懂' is universally understood.

The resultative complement system evolved to clarify the success of actions in Chinese.

대화 시작하기

老师刚才讲的,你听懂了吗?

这篇文章你读懂了吗?

这个电影的剧情你都看懂了吗?

你觉得学中文最难的是什么?听懂还是说?

일기 주제

Describe a time you struggled to understand a lecture.
What is a book or movie you finally understood after a second try?
Explain a complex concept you learned recently.
Discuss the difference between 'knowing' a language and 'understanding' it.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 단어 쌍을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
문법은 '讲'(말하다)의 대상이므로 듣는 행위인 '听'이 필요하고, 이해하지 못했다는 결과인 '懂'이 와야 합니다.
문법적으로 올바른 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
과거의 부정은 '没'를 사용하며 문장 끝에 '了'를 붙이지 않습니다. 이메일은 읽는 것이므로 '看懂'이 적절합니다.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
소리를 들은 것(听到)과 의미를 이해하는 것(听懂)을 대비시켜야 하므로 '懂'을 써야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我听___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
听懂 means understood by listening.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我听中文懂了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听懂了中文
The object follows the complement.
Choose the correct negative form. 객관식

我___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听不懂
The negative marker goes between the verb and complement.
Reorder the words. Sentence Reorder

书 / 看 / 了 / 懂 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看懂了书
Subject-Verb-Complement-Object order.
Translate to Chinese. 번역

Did you understand the movie?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你看懂电影了吗?
Standard question structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 老师讲的你听懂了吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听懂了
Completed action needs '了'.
Build a sentence with '学' and '懂'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我学懂了语法
Correct SVO structure.
Match the verb with the correct meaning. Match Pairs

Match: 1. 听懂, 2. 看懂

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A
听 is listen, 看 is read/watch.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

这本中文小说我还没____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看懂
다음 문장을 중국어로 번역하세요. 번역

어제 우리가 본 영화, 이해했니?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨天我们看的电影,你看懂了吗?
틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

他说得很快,我一点儿都不懂。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他说得很快,我一点儿都没听懂。
단어를 올바른 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

没 / 老师 / 我 / 的 / 听懂 / 解释

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没听懂老师的解释
어떤 문장이 맞을까요? 객관식

가장 적절한 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看见了黑板上的字,하지만 没看懂。
행동과 결과를 매칭하세요. Match Pairs

동사와 알맞은 결과보어 쌍을 연결하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u770b\u7535\u5f71 (k\u00e0n di\u00e0ny\u01d0ng)","\u770b\u61c2 (k\u00e0nd\u01d2ng)"],["\u542c\u97f3\u4e50 (t\u012bng y\u012bnyu\u00e8)","\u542c\u61c2 (t\u012bngd\u01d2ng)"],["\u8bfb\u4e66 (d\u00fa sh\u016b)","\u8bfb\u61c2 (d\u00fad\u01d2ng)"]]
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

老板的意思你____了吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听懂
문장을 번역하세요. 번역

'이 중국어 메뉴판을 읽고 이해할 수 있어요'를 중국어로 하면?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个中文菜单我看得懂。
가장 알맞은 옵션을 고르세요. 객관식

과거의 사건이 아닌 '능력'을 묻는 질문을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你听得懂上海话吗?
틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

这本书很有趣,但是我还没看懂了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本书很有趣,但是我还没看懂。
단어를 올바른 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

吗 / 你 / 英文 / 看得懂 / 这个 / 说明书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个英文说明书你看得懂吗

Score: /11

자주 묻는 질문 (8)

No, it's mostly used with verbs of perception like 听, 看, and 读.

It indicates the action is completed and the result (understanding) is achieved.

Use '不' between the verb and 懂 (e.g., 听不懂).

They are similar, but 懂 is a resultative complement, while 明白 is often used as a standalone verb.

Yes, that means 'I understand' (I have reached the state of understanding).

Always after the complement (e.g., 听懂了课文).

Yes, but be precise with your verbs.

The structure is standard Mandarin, though specific verbs might vary in other dialects.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Entender

Chinese requires specifying the input (listen/read) + result.

French moderate

Comprendre

Chinese explicitly links the action to the result.

German moderate

Verstehen

Chinese separates the action from the result.

Japanese partial

Wakaru

Chinese is more specific about the modality of understanding.

Arabic low

Fahima

Chinese uses a complement system for resultative meaning.

Chinese high

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!