A2 interjection 12分で読める
At the A1 level, '휴' (Hyu) is introduced as a simple sound of relief. Imagine you are playing a game and you almost lose, but then you win. You say '휴!' This word is very easy for beginners because it doesn't have any grammar rules. You can use it by itself. It's like saying 'Phew!' in English. Beginners should focus on using it when they finish something difficult, like finishing their Korean homework or arriving at school on time. It is a 'feeling word' that helps you sound more natural even if you don't know many other words. At this stage, just think of it as the sound you make when you let out a big breath because you are happy something bad didn't happen. You might see it in simple stories or hear it in basic conversations when someone finds something they lost. It's a friendly, common word that everyone in Korea uses, from children to grandparents. Just remember to breathe out when you say it!
At the A2 level, you can start using '휴' in short sentences. Instead of just saying '휴!', you can say '휴, 다행이다' (Phew, what a relief) or '휴, 힘들다' (Phew, I'm tired). You are learning that this word has two main jobs: relief and exhaustion. A2 learners should practice using it after completing a physical task, like walking up stairs or cleaning a room. You also begin to see '휴' in text messages. In Korea, people use KakaoTalk a lot, and you might see '휴~' with a wavy line. This makes the relief feel longer. You should also start to notice the difference between '휴' and other sounds like '아이고'. At A2, you are building the 'social' part of your Korean, and using '휴' appropriately shows that you understand the emotional context of a situation. For example, if your friend tells you they passed a test, you can say '휴, 잘됐다!' to show you are happy for them. It's a great way to show empathy without needing complex grammar.
For B1 learners, '휴' becomes a tool for more nuanced storytelling and conversation. You should be able to use it to transition between thoughts. For example, '어제 숙제가 정말 많았어요. 휴, 겨우 다 끝냈네요.' (Yesterday there was so much homework. Phew, I barely finished it all.) Here, '휴' acts as a bridge that communicates your effort and the subsequent relief. You also start to understand the cultural context of 'sighing' in Korea. While '휴' is relief, sighing too much can be seen as negative. B1 learners should practice the correct intonation—a soft, descending pitch often works best for relief. You might also encounter '휴' in more varied media, like webtoons or dramas, where it's used to show a character's internal relief after a secret isn't discovered. At this level, you can also start distinguishing '휴' from '에휴' (disappointment) more clearly, ensuring you don't accidentally sound frustrated when you mean to be relieved. It's about emotional accuracy.
At the B2 level, you should recognize '휴' in literary contexts and more formal speech patterns where it might be used rhetorically. Writers use '휴' to pace a story, giving the reader a moment to breathe along with the character. You should also be comfortable using '휴' in professional yet casual settings, like with colleagues after a big project is completed. You understand that '휴' can be a way to build rapport; sharing a sigh of relief with a coworker creates a sense of 'we're in this together'. You are also aware of the 'Nunchi' involved in using this interjection. You know when it's appropriate to exhale loudly and when a quiet, almost silent '휴' is better. Furthermore, you can use related expressions like '한숨을 돌리다' (to take a breath/relief) which is the idiomatic way to describe the action of saying '휴'. Your use of the word is no longer just mimicry; it's a conscious choice to manage the emotional atmosphere of your conversation.
C1 learners use '휴' and its variants with high precision to convey subtle emotional states. You understand how '휴' can be used ironically or to express a complex mix of relief and lingering worry. For instance, in a sentence like '휴, 일단은 해결됐지만 앞으로가 걱정이네요' (Phew, it's settled for now, but I'm worried about the future), '휴' serves as a temporary anchor in a sea of uncertainty. You also appreciate the phonetic nuances—how the aspiration of the 'ㅎ' (h) can be lengthened to show extreme fatigue. You can analyze the use of interjections in Korean literature to understand a character's depth. You might also notice how '휴' is used in political or social commentary to reflect a collective sense of relief or exhaustion in society. At this level, you're not just using the word; you're using the breath itself as a form of punctuation in your spoken Korean, masterfully controlling the flow and rhythm of your speech to sound indistinguishable from a native speaker in terms of emotional delivery.
At the C2 level, '휴' is part of a master-level command of Korean pragmatics. You can use it to navigate the most delicate social situations, knowing exactly how a sigh will be interpreted by different age groups and social ranks. You might use '휴' in a public speaking context to humanize yourself to an audience after a difficult technical explanation. You understand the historical and linguistic evolution of Korean interjections and can perhaps even discuss the differences between '휴' and its archaic forms in classic literature. Your usage is instinctive and perfectly timed. You can catch the subtlest '휴' from a native speaker and understand the unsaid paragraphs of meaning behind it—whether it's a parent's weary love or a professional's hidden stress. For you, '휴' is not just a word; it's a cultural artifact that you use to paint a complete picture of the human condition in a Korean context. You are fully attuned to the 'breath of the language'.

휴! 30秒で

  • 휴 is the Korean equivalent of 'Phew!' used to express relief.
  • It also signals exhaustion or the completion of a difficult task.
  • It is an onomatopoeia mimicking a deep, breathy exhale.
  • It's very versatile and used across all levels of Korean society.

The Korean interjection 휴 (Hyu) is a powerful linguistic tool that mimics the physical act of exhaling a large breath. Primarily, it serves as an exclamation of relief, much like the English 'Phew!' or 'Whew!' However, its utility in the Korean language extends beyond mere relief to encompass moments of exhaustion, the conclusion of a taxing task, or even a subtle expression of concern. When you use , you are effectively communicating to your listener that a weight has been lifted from your shoulders, or conversely, that you are feeling the weight of a particular situation.

Primary Function
To express immediate relief after a period of tension or danger has passed. It is the verbalization of the 'sigh of relief'.
Secondary Function
To signal physical or mental exhaustion after completing a difficult chore or arriving at a destination after a long journey.

In Korean culture, where social harmony and the expression of shared feelings (Jeong) are vital, interjections like act as emotional bridges. They allow speakers to share their internal state without needing complex sentence structures. For instance, if a student narrowly avoids being late for a class, simply saying 휴! while wiping their brow communicates the entire narrative of their struggle and eventual success to their peers.

지갑을 잃어버린 줄 알았는데 가방 안에 있었어요. 휴! 정말 다행이에요.

Understanding the breathy nature of this word is key. Unlike English where 'Phew' starts with a 'P' sound involving the lips, begins with the 'H' sound (ㅎ), which is a glottal fricative. This means the air comes directly from the throat, making the Korean version sound more like an actual sigh than the English version. This phonetic realism makes it incredibly intuitive for learners once they get the hang of the aspirated 'H' paired with the 'yu' vowel.

시험이 드디어 끝났다! 휴! 이제 좀 쉴 수 있겠어.

Cultural Nuance
Koreans often use this word to signal 'Nunchi' (social sensing). By sighing '휴', you might be signaling to others that you've worked hard and deserve a break, or that you're empathizing with someone else's narrow escape.

Furthermore, can be paired with other expressions of relief, such as '살았다' (I'm saved/I lived) or '다행이다' (That's a relief). This combination reinforces the emotional state of the speaker. It is also frequently seen in Korean webtoons and dramas, often accompanied by a hand gesture of wiping sweat from the forehead, even if the person isn't actually sweating. This visual-auditory pairing is a staple of Korean emotive communication.

버스를 놓칠 뻔했는데 마지막에 탔어요. 휴! 십년감수했네.

In summary, is more than just a sound; it is a release of tension. Whether you've just finished a mountain of dishes, passed a difficult exam, or found your lost keys, is your go-to vocalization to let the world know you're okay now. It captures the universal human experience of exhaling after holding one's breath in anticipation or exertion, making it one of the most relatable and easy-to-use interjections in the Korean language.

숙제를 정각에 제출했어요. 휴! 정말 아슬아슬했어요.

Using in a sentence is remarkably straightforward because, as an interjection, it doesn't require complex conjugation or particles. It usually sits at the very beginning of a sentence or stands alone as a complete utterance. However, its placement and the sentences that follow it determine whether you are expressing relief, fatigue, or even a sense of 'I'm done with this'.

Standalone Usage
Often used when the context is already clear to both the speaker and the listener. For example, after running to catch a closing elevator, simply saying '휴!' is sufficient.

When integrated into longer thoughts, acts as a transition from a state of high energy to a state of rest. It sets the emotional tone for the following clause. If you follow with a positive statement, it emphasizes relief. If you follow it with a statement about how tired you are, it emphasizes exhaustion.

휴! 이제야 숨을 좀 돌리겠네. (Phew! Now I can finally catch my breath.)

Another common pattern is repeating the word for emphasis: 휴, 휴... This often conveys a deeper level of tiredness or a more significant sense of relief. It can also be used to show that you are trying to calm yourself down after a frightening event. In written Korean, you will often see it followed by a comma or an exclamation mark to indicate the pause or the intensity of the exhale.

Common Sentence Enders
'~다행이다' (It's a relief), '~살았다' (I'm saved), '~힘들다' (It's hard/exhausting), and '~끝났다' (It's finished) are the most frequent companions to '휴'.

Let's look at how the meaning shifts slightly based on the context of the sentence. In a situation involving a close call, is often followed by '큰일 날 뻔했다' (That could have been a big problem). This highlights the 'relief' aspect. In a situation where someone has been working all day, might be followed by '오늘 정말 길었다' (Today was really long), highlighting the 'exhaustion' aspect.

휴, 하마터면 늦을 뻔했어. (Phew, I almost arrived late.)

For more advanced learners, notice how can be used mid-sentence to indicate a pause for breath in a long narrative. This adds a layer of realism to storytelling. '어제 산을 올랐는데, 휴, 정말 힘들더라고요.' (I climbed a mountain yesterday, and whew, it was really tough.) Here, the interjection mimics the physical exertion the speaker felt during the climb.

집에 오자마자 침대에 누웠어. 휴! 정말 피곤하다.

Finally, consider the emotional weight of when used as a reaction to someone else's news. If a friend tells you they found their lost passport, your response of '휴, 다행이네!' shows empathy. It signifies that you were also holding your breath for them and are now sharing in their relief. This social use of interjections is a key component of sounding natural in Korean conversation.

그 소식을 들으니 휴, 이제야 마음이 놓이네요.

In the vibrant landscape of South Korea, is a sound you will hear everywhere from busy subway stations to quiet libraries. It is perhaps one of the most 'human' sounds in the language, transcending social status and age. Because it is an onomatopoeia for a sigh, its usage is deeply rooted in daily physical and emotional experiences.

The Workplace
You'll hear it frequently at the end of the day. As office workers (K-office workers or 'jikjang-in') pack their bags, a collective, quiet '휴' often ripples through the room, signaling the end of 'yageun' (overtime).

In Korean media, particularly Variety Shows (K-Variety), is a staple. Editors often add a large, colorful caption of '휴~' on the screen when a celebrity completes a difficult mission or narrowly avoids a penalty. This visual reinforcement helps the audience connect with the performer's relief. In K-Dramas, the 'relief sigh' is a classic trope used after a tense encounter between the protagonist and an antagonist, or after a hidden secret is successfully kept for one more day.

(In a variety show) 미션 성공! 출연자들: 휴~ 진짜 힘들었다!

Public transportation is another prime location to hear this word. Imagine a crowded Seoul subway during rush hour. When the train finally arrives at a major transfer station like Gangnam or Sindorim and half the crowd exits, those who remain and finally find a seat will often let out a soft . It is the sound of surviving the 'hell-cheol' (hellish subway).

Educational Settings
Students are perhaps the most frequent users of '휴'. After the 'Suneung' (CSAT) exam or even a regular mid-term, the hallways of Korean schools are filled with this sound. It represents the release of months of pent-up academic pressure.

In literature and webtoons, is often written as '휴우...' with several dots to indicate a trailing sigh. This is common in internal monologues. For example, a character might think, '휴... 이번에도 들킬 뻔했네' (Phew... I almost got caught this time too). It allows the reader to hear the character's internal state and sense of peril.

(In a webtoon) 주인공: 휴... 오늘도 무사히 넘겼다.

Finally, you will hear in domestic life. Parents might say it after finally putting a crying baby to sleep, or after finishing a massive session of 'Gimjang' (making winter kimchi). In these contexts, it is a sound of accomplishment mixed with physical weariness. It’s a word that says, 'It was hard, but it's over now, and I can finally breathe.'

청소를 다 끝내고 소파에 앉으며: 휴, 이제야 좀 깨끗하네.

While is a simple interjection, there are several nuances that learners often miss, leading to slightly awkward or misinterpreted communication. The most common mistake is confusing 휴 (Hyu) with 에휴 (E-hyu). While they look and sound similar, their emotional 'flavor' is quite different.

Hyu vs. E-hyu
'휴' is primarily positive (relief) or neutral (exhaustion). '에휴' is almost always negative, indicating disappointment, regret, or being fed up with someone's behavior. If you use '에휴' when you mean '휴', you might sound like you're complaining rather than being relieved.

Another mistake is the 'Intensity Mismatch'. Using a very loud and long 휴! for a minor event can sound sarcastic or dramatic. For example, if you just finished drinking a glass of water, a loud 휴! might make people wonder if you were dying of thirst. Matching the intensity of the sigh to the difficulty of the task is a subtle skill in sounding like a native speaker.

Mistake: (After a small task) 휴우우우우! 너무 힘들어요!

Correction: A simple '휴, 다 했다' is enough for small chores.

Pronunciation is also a hurdle. English speakers often over-emphasize the 'Y' sound, making it sound like 'Hee-yoo'. In Korean, the 'ㅠ' (yu) is a single vowel sound. It should be a smooth, breathy transition from the 'H' to the 'U' shape. If you separate the sounds too much, it loses its onomatopoeic quality and sounds like you are reading a word rather than expressing a feeling.

Misusing it for Surprise
Learners sometimes use '휴' when they are startled (like 'Whoa!'). For surprise, Koreans use '헉' (Heok), '깜짝이야' (Kkam-jjak-i-ya), or '어머' (Eo-meo). '휴' is only for AFTER the surprise has passed and you are calming down.

Lastly, don't confuse with 후 (Hu). is the sound of blowing air out forcefully, like blowing out candles or cooling down hot soup. While is a sigh of emotion, is a physical action of moving air. If you say when you are relieved, it sounds like you are trying to blow something away rather than expressing your feelings.

Mistake: (Passed the test) 후! 정말 다행이다.

Correction: Use '휴' for relief. '후' is for blowing air.

To avoid these mistakes, think of as the 'Release Valve' of the Korean language. Use it only when there is tension to be released. If you use it without prior tension, or if you use it to express negativity, you risk confusing your listener about your actual emotional state.

친구: 시험 잘 봤어? 나: 응, 휴, 정말 떨렸어.

In Korean, the world of interjections is vast and nuanced. While is the standard for relief, several other words can be used depending on the specific flavor of the emotion you want to convey. Understanding these alternatives will help you fine-tune your Korean expression.

에휴 (E-hyu)
As mentioned before, this is the 'Frustrated Sigh'. Use this when you are disappointed in yourself or someone else. Example: '에휴, 내가 왜 그랬을까?' (Sigh, why did I do that?)
아이고 (Aigoo)
The 'Swiss Army Knife' of Korean interjections. It can mean relief, but more often it expresses pain, surprise, or exhaustion. '아이고, 허리야' (Ouch, my back) or '아이고, 다행이다' (Oh my, what a relief).

If your relief is specifically about a narrow escape from danger, you might use the phrase 십년감수 (Sim-nyeon-gam-su), which literally means 'a life shortened by ten years' due to stress. While not a simple interjection like , it is often said right after it: '휴, 십년감수했네!'

vs 아이고: '휴' is a breath; '아이고' is a cry. Use '휴' for quiet relief and '아이고' for vocal expression.

For physical exhaustion specifically, 하 (Ha) can be used. This is a shorter, sharper exhale. It often sounds more like a grunt of effort. If you are lifting something heavy, you might say '하!' as you set it down. is more emotional, while is more physical.

Comparison Table
  • 휴 (Hyu): Relief, exhaustion (Neutral/Positive)
  • 에휴 (E-hyu): Disappointment, regret (Negative)
  • 후 (Hu): Blowing air (Action)
  • 헉 (Heok): Gasping in surprise (Sudden)

Another interesting alternative is 어휴 (Eo-hyu). This is a stronger version of 에휴. It is often used when someone is very annoyed or when a situation is truly overwhelming in a negative way. If someone makes a huge mess, you might say '어휴, 이걸 언제 다 치워?' (Sigh/Ugh, when am I going to clean all this up?).

상황: 친구가 어려운 문제를 해결했을 때. 나: 휴, 정말 다행이다! (Correct) vs 에휴, 정말 다행이다! (Incorrect/Sounds sarcastic)

In conclusion, while is your best friend for expressing relief and the end of a long day, being aware of 에휴, 아이고, 후, and will allow you to navigate the emotional waters of Korean conversation with much more precision. Each sigh in Korean carries its own weight, and choosing the right one shows a high level of cultural and linguistic fluency.

レベル別の例文

1

휴! 다행이다.

Phew! What a relief.

Simple interjection used for relief.

2

휴, 숙제 다 했어.

Phew, I finished all my homework.

Used before a completed action.

3

휴, 이제 쉬자.

Phew, let's rest now.

Suggesting a break after exertion.

4

휴, 찾았다!

Phew, I found it!

Expressing relief at finding something.

5

휴, 버스 왔다.

Phew, the bus is here.

Relief when something expected arrives.

6

휴, 덥다.

Phew, it's hot.

Used to express physical discomfort/exhaustion.

7

휴, 살았다.

Phew, I'm saved.

Common idiomatic expression of relief.

8

휴, 끝!

Phew, finished!

Shortest way to express relief after a task.

1

휴, 시험이 드디어 끝났어요.

Phew, the exam is finally over.

Using 'finally' (드디어) with relief.

2

휴, 하마터면 늦을 뻔했네요.

Phew, I almost arrived late.

'~을 뻔하다' (almost happened) pairs well with '휴'.

3

휴, 오늘 정말 힘들었어요.

Phew, I was really tired today.

Expressing exhaustion at the end of a day.

4

휴, 가방에 지갑이 있었어요.

Phew, the wallet was in the bag.

Relief after a moment of worry.

5

휴, 비가 안 와서 다행이에요.

Phew, it's a relief it's not raining.

Relief regarding the weather.

6

휴, 이제 좀 살 것 같아요.

Phew, now I feel like I can live.

Idiom for feeling better after a struggle.

7

휴, 큰일 날 뻔했다.

Phew, that could have been a big problem.

Standard phrase for avoiding trouble.

8

휴, 드디어 집에 왔네.

Phew, finally home.

Relief at reaching a destination.

1

휴, 이번 프로젝트는 정말 쉽지 않았어.

Phew, this project was really not easy.

Reflecting on a completed difficult task.

2

휴, 아슬아슬하게 기차를 탔어요.

Phew, I caught the train by a hair.

'아슬아슬하게' (narrowly) emphasizes the relief.

3

휴, 이제야 한숨 돌릴 수 있겠네요.

Phew, now I can finally take a breather.

'한숨 돌리다' is the verbal form of saying '휴'.

4

휴, 그 소식을 들으니 마음이 놓여요.

Phew, my mind is at ease after hearing that news.

'마음이 놓이다' means to feel relieved.

5

휴, 어제는 밤을 새워서 너무 피곤해.

Phew, I stayed up all night yesterday, so I'm so tired.

Using '휴' to preface an explanation of fatigue.

6

휴, 하마터면 비밀을 말할 뻔했어.

Phew, I almost told the secret.

Relief after avoiding a social mistake.

7

휴, 저 사람 때문에 정말 힘들었지.

Phew, I had a hard time because of that person.

Reflecting on social stress that has passed.

8

휴, 다행히 비행기를 놓치지 않았어요.

Phew, luckily I didn't miss the plane.

Relief after a stressful travel moment.

1

휴, 십년감수했네. 정말 큰 사고가 날 뻔했어.

Phew, that took ten years off my life. A big accident almost happened.

Using '십년감수' for extreme relief.

2

휴, 우여곡절 끝에 드디어 계약을 마쳤습니다.

Phew, after many twists and turns, we finally finished the contract.

'우여곡절' (ups and downs) adds depth to the relief.

3

휴, 이제야 모든 오해가 풀린 것 같아.

Phew, it seems all misunderstandings have finally been cleared up.

Emotional relief after a conflict.

4

휴, 정말 긴 하루였지만 보람은 있네요.

Phew, it was a really long day, but it was worth it.

Balancing exhaustion with satisfaction.

5

휴, 그 많은 일을 혼자 다 하느라 고생했어.

Phew, you worked hard doing all that work by yourself.

Using '휴' to empathize with someone else's hard work.

6

휴, 이번에도 무사히 넘어가서 정말 다행이야.

Phew, it's a relief that we got through it safely this time too.

Relief after a recurring stressful event.

7

휴, 아이들을 다 재우고 나니 이제 제 시간이네요.

Phew, now that the kids are all asleep, it's finally my time.

Relief at the end of a domestic task.

8

휴, 그 고비를 넘기니 이제 좀 앞이 보이네요.

Phew, now that we're past that crisis, I can see the way forward.

Metaphorical relief after a 'crisis' (고비).

1

휴, 긴장의 끈을 놓으니 온몸에 힘이 빠지네요.

Phew, now that the tension is gone, I feel all the strength leave my body.

Describing the physical reaction to relief.

2

휴, 산 넘어 산이라더니 정말 힘든 여정이었어요.

Phew, they say it's one mountain after another, and it really was a tough journey.

Using the proverb '산 넘어 산' with '휴'.

3

휴, 일단 한숨 돌리고 나서 다음 단계를 생각해 봅시다.

Phew, let's take a breath first and then think about the next step.

Using '휴' as a strategic pause in planning.

4

휴, 그 무거운 짐을 내려놓은 기분이에요.

Phew, I feel like I've put down a heavy burden.

Metaphorical expression of emotional relief.

5

휴, 세상일이 마음처럼 되지 않아 속상했는데 이제 좀 괜찮네요.

Phew, I was upset because things didn't go as planned, but I'm okay now.

Expressing emotional recovery.

6

휴, 천만다행으로 인명 피해는 없었다고 합니다.

Phew, it's a huge relief that there were no casualties, they say.

'천만다행' (extremely lucky/relieved) context.

7

휴, 폭풍전야 같은 긴장감 속에서 겨우 빠져나왔어.

Phew, I barely escaped the tension that felt like the calm before a storm.

Literary use of '휴' for dramatic relief.

8

휴, 구사일생으로 살아남은 기분이 이런 걸까요?

Phew, is this what it feels like to survive a brush with death?

'구사일생' (narrow escape from death) context.

1

휴, 인간의 욕심이란 끝이 없어서 잠시 멈춰 서서 숨을 골라야 합니다.

Phew, human greed is endless, so we must stop for a moment and catch our breath.

Using '휴' in a philosophical or reflective context.

2

휴, 역사의 소용돌이 속에서 민초들이 느꼈을 안도감이 이 한마디에 담겨 있죠.

Phew, the relief the common people must have felt in the whirlpool of history is contained in this one word.

Analyzing the word '휴' as a historical/social concept.

3

휴, 가슴 깊은 곳에서 터져 나오는 이 한숨은 단순한 안도가 아닙니다.

Phew, this sigh bursting from deep within the chest is not just simple relief.

Exploring the depth of the interjection.

4

휴, 삶의 무게를 견디다 못해 내뱉는 소리가 때로는 구원이 되기도 하죠.

Phew, the sound one lets out when they can't bear the weight of life sometimes becomes salvation.

Metaphorical and abstract use of '휴'.

5

휴, 거대한 파도가 지나간 뒤의 고요함처럼, 이 소리 뒤에는 평화가 찾아옵니다.

Phew, like the silence after a giant wave passes, peace comes after this sound.

Simile comparing '휴' to post-storm calm.

6

휴, 우리가 진정으로 쉬어갈 수 있는 시간은 과연 언제일까요?

Phew, when indeed is the time we can truly take a rest?

Rhetorical question starting with '휴'.

7

휴, 한 문장이 끝나고 다음 문장으로 넘어가기 전, 우리는 이 짧은 호흡에 의지합니다.

Phew, before moving from one sentence to the next, we rely on this short breath.

Describing the linguistic function of '휴' as breath.

8

휴, 긴 여정의 마침표를 찍으며 내뱉는 이 소리는 새로운 시작을 의미하기도 합니다.

Phew, this sound let out while putting a period on a long journey also signifies a new beginning.

Using '휴' as a symbol of transition.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!