A1 Proverb フォーマル

ਆਪੇ ਫਾਥੜੀਏ ਤੈਨੂੰ ਕੌਣ ਛੁਡਾਏ

ਆਪ ਫਥੜਏ ਤਨ ਕਣ ਛਡਏ

Trapped by own actions

意味

Suffering for one's own mistakes.

🌍

文化的背景

Sufi poets like Bulleh Shah used this phrase to describe the human condition of being trapped in the ego (Haumai). In villages, this is often said by elders while sitting on a 'Manji' (cot) when they see a youngster making a predictable mistake. The phrase appears in many Punjabi songs to describe a lover who chose the wrong partner and is now suffering. Even in the UK or Canada, Punjabi parents use this with their children to maintain a link to traditional values of accountability.

🎯

Use the Pause

When saying this, pause after 'Phathariye' for dramatic effect. It makes the 'who will save you' part much more impactful.

⚠️

Gender Neutrality

Don't try to change the ending to 'Phathariya' for men. It sounds unnatural and ruins the proverb's traditional rhythm.

意味

Suffering for one's own mistakes.

🎯

Use the Pause

When saying this, pause after 'Phathariye' for dramatic effect. It makes the 'who will save you' part much more impactful.

⚠️

Gender Neutrality

Don't try to change the ending to 'Phathariya' for men. It sounds unnatural and ruins the proverb's traditional rhythm.

自分をテスト

Fill in the missing word in the proverb.

ਆਪੇ ________ ਤੈਨੂੰ ਕੌਣ ਛੁਡਾਏ

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ਫਾਥੜੀਏ

The standard word is 'ਫਾਥੜੀਏ' (Phathariye), meaning the trapped one.

Which situation best fits the proverb?

A person loses money in a scam they were warned about.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Aape phathariye...

This proverb is used for self-inflicted trouble after ignoring warnings.

Complete the dialogue.

A: ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹਾਂ। B: ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਮਝਾਇਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ। ਹੁਣ ________।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ਆਪੇ ਫਾਥੜੀਏ ਤੈਨੂੰ ਕੌਣ ਛੁਡਾਏ

The context of ignored advice followed by trouble leads to this proverb.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the missing word in the proverb. Fill Blank A1

ਆਪੇ ________ ਤੈਨੂੰ ਕੌਣ ਛੁਡਾਏ

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ਫਾਥੜੀਏ

The standard word is 'ਫਾਥੜੀਏ' (Phathariye), meaning the trapped one.

Which situation best fits the proverb? situation_matching A2

A person loses money in a scam they were warned about.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Aape phathariye...

This proverb is used for self-inflicted trouble after ignoring warnings.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹਾਂ। B: ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਮਝਾਇਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ। ਹੁਣ ________।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ਆਪੇ ਫਾਥੜੀਏ ਤੈਨੂੰ ਕੌਣ ਛੁਡਾਏ

The context of ignored advice followed by trouble leads to this proverb.

🎉 スコア: /3

よくある質問

2 問

It can be. It's 'tough love'. Use it with people you know well, or when discussing a third person's mistakes.

Only if you are the boss or a senior consultant pointing out a systemic failure. Otherwise, it's too informal.

関連フレーズ

🔄

ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਤੇ ਆਪ ਕੁਹਾੜਾ ਮਾਰਨਾ

synonym

To hit one's own foot with an axe.

🔗

ਜੈਸੀ ਕਰਨੀ ਵੈਸੀ ਭਰਨੀ

similar

As you do, so shall you fill (reap).

🔗

ਆਪੇ ਬੀਜੇ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਏ

builds on

What you sow yourself, you eat yourself.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!