At the A1 level, you only need to know 'kurs' in the context of learning. It is one of the first words you encounter when you decide to study Polish. You will hear it in phrases like 'kurs języka polskiego' (Polish language course). At this stage, focus on the fact that you 'zapisać się na kurs' (sign up for a course) and 'chodzić na kurs' (go to a course). You might also see it on signs for 'kursy walut' (exchange rates) when you arrive at the airport or train station in Poland. Don't worry about complex grammar yet; just remember that it's a masculine noun and usually goes with the preposition 'na'. For example: 'To jest mój kurs' (This is my course). 'Lubię ten kurs' (I like this course). It is a very useful word for explaining why you are in Poland or what you are doing in your free time. Even with a very limited vocabulary, you can use 'kurs' to communicate your goals and activities clearly. Think of it as a synonym for 'program of study' that you use for practical skills like languages, driving, or cooking. At A1, we keep it simple: Kurs = a series of classes.
At the A2 level, you start to use 'kurs' in more varied sentences and begin to notice its different meanings. You should be comfortable using it in the accusative case after 'na' (e.g., 'Idę na kurs') and in the genitive case (e.g., 'Nie ma dzisiaj kursu'). You will also start to distinguish between 'kurs' and 'lekcja'. You might say, 'Mój kurs ma dwadzieścia lekcji' (My course has twenty lessons). This shows a deeper understanding of how educational programs are structured. Additionally, you will likely use 'kurs' when traveling. When you need to change money, you will look for the 'kurs euro' or 'kurs dolara'. You can now ask simple questions like 'Jaki jest kurs?' and understand the answer. You might also encounter the word in transportation, such as bus or train schedules, though 'połączenie' is more common there. In the A2 stage, 'kurs' becomes a tool for navigating daily life in Poland, from managing your education to handling your finances at a basic level. You are moving beyond just 'Polish course' and starting to see 'driving course' (kurs prawa jazdy) or 'cooking course' (kurs gotowania) as part of your vocabulary.
At the B1 level, 'kurs' becomes a very flexible word in your vocabulary. You are expected to understand its three main meanings: education, finance, and direction/navigation. You should be able to use it metaphorically as well, such as 'kurs polityczny' (political course) or 'obrać kurs na sukces' (set a course for success). Your grammar should be more precise; you should correctly use the locative 'o kursie' and the instrumental 'podążam tym kursem'. You will also start using common collocations like 'intensywny kurs' (intensive course), 'kurs przyspieszony' (accelerated course), or 'kurs stabilny' (stable rate). In conversations, you can discuss the pros and cons of different courses you've taken. You might also follow the news and understand when they talk about the 'kurs złotego' (the rate of the zloty) and how it affects the economy. At B1, you are no longer just using the word; you are beginning to understand the nuances of its register. You know that 'szkolenie' might be better for a professional context, but 'kurs' is perfect for a general skill. You can also handle more complex sentence structures, like 'Mimo że kurs był drogi, zdecydowałem się na niego zapisać' (Even though the course was expensive, I decided to sign up for it).
At the B2 level, you should have a sophisticated command of 'kurs' and its many idiomatic expressions. You are familiar with phrases like 'kurs kolizyjny' (collision course) and can use them in both literal (ships) and figurative (arguments/politics) contexts. You understand the technicalities of 'kurs walut' including 'kurs kupna' (buying rate) and 'kurs sprzedaży' (selling rate). In a professional environment, you can distinguish between a 'kurs doszkalający' (refresher course) and a 'kurs podstawowy' (basic course). You are also aware of the word's use in the taxi industry and can use it naturally when calling for a ride. Your ability to use 'kurs' in the plural ('kursy') to describe market trends or a series of educational offerings is well-developed. You can read complex articles about economics and understand how the 'kurs wymiany' (exchange rate) influences international trade. Furthermore, you can use the word in the genitive plural 'kursów' correctly in sentences like 'Wybór kursów jest ogromny' (The choice of courses is huge). At B2, 'kurs' is a word you use with confidence and precision, reflecting a high degree of linguistic competence.
At the C1 level, your use of 'kurs' is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the subtle historical or stylistic nuances, such as the slightly archaic 'być w kursie' (to be current/in the loop). You can use 'kurs' in high-level academic or business discussions, perhaps talking about the 'kurs akcji' in relation to 'dywidenda' (dividend) or 'kapitalizacja rynkowa' (market capitalization). You are also proficient in using the word in maritime or aviation terminology if needed, understanding 'kurs rzeczywisty' (true course) versus 'kurs kompasowy' (compass course). In literature or advanced journalism, you recognize when 'kurs' is used to describe a historical trajectory or a philosophical direction. You can write detailed reports comparing the 'kurs' of various investments or the effectiveness of different 'kursy zawodowe' (vocational courses). Your mastery of the word includes all its declensions in complex, multi-clause sentences without hesitation. You also know when *not* to use it, choosing 'kierunek', 'szlak', or 'tendencja' when they are more appropriate for the specific shade of meaning you wish to convey. You can appreciate wordplay or puns involving the different meanings of 'kurs'.
At the C2 level, 'kurs' is a simple building block in your vast linguistic arsenal. You possess a total mastery of its semantic field, including rare technical applications and historical developments. You can discuss the etymology of the word (from the Latin 'cursus') and how it branched into education, finance, and navigation in the Polish language. You are comfortable using it in the most formal settings, such as diplomatic correspondence or legal documents, where 'kurs' might refer to the established procedure or the 'course' of justice. You can use it with extreme precision in financial analysis, discussing 'kursy krzyżowe' (cross rates) or 'interwencje kursowe' (currency interventions). In creative writing, you can use 'kurs' as a powerful metaphor for life, fate, or the inevitable flow of time. You understand the most obscure idioms and can even coin your own based on the word's established patterns. Your pronunciation and stress are perfect, and you can switch between the various meanings of the word seamlessly in a single conversation. For a C2 learner, 'kurs' is not just a word to be learned; it is a versatile tool for expressing complex, high-level thoughts with absolute clarity and stylistic flair.

The Polish word kurs is a versatile and essential noun that every learner should master early in their journey. At its core, it refers to a structured path or sequence, but its application varies significantly depending on the context. Whether you are talking about education, finance, or navigation, kurs is the go-to term. In the most common pedagogical sense, it denotes a series of lessons or a training program aimed at acquiring a specific skill or knowledge set. For instance, if you are attending a language school, you are taking a kurs językowy. This usage is nearly identical to the English 'course' in an academic or vocational setting.

Educational Context
Used to describe a program of study, such as a 'kurs prawa jazdy' (driving course) or 'kurs gotowania' (cooking course). It implies a beginning, a progression, and an end.

Beyond the classroom, kurs takes on a critical role in the world of finance. When you visit a 'kantor' (exchange office) in Poland, the first thing you look for is the kurs walut. Here, it translates to 'exchange rate'. It represents the price of one currency in terms of another. This is a daily necessity for travelers and business professionals alike. You might hear someone ask, 'Jaki jest dzisiaj kurs dolara?' (What is the dollar rate today?). Understanding this nuance is vital because using the word 'cena' (price) in this specific financial context would sound unnatural to a native speaker.

Zapisałem się na intensywny kurs języka polskiego, aby lepiej rozumieć moich sąsiadów.

The third major domain for this word is navigation and movement. Just like the English 'course' of a ship or an airplane, the Polish kurs describes the direction in which a vehicle or vessel is heading. In maritime or aviation contexts, 'utrzymać kurs' means to maintain the current heading. Metaphorically, this extends to life choices and political directions. A government might change its 'kurs polityczny' (political course), or a company might 'obrać nowy kurs' (set a new course) for its future development. This versatility makes it a high-frequency word across news broadcasts, academic journals, and casual conversations.

Navigational Context
Refers to the physical trajectory of a vessel or the metaphorical direction of an organization or individual's actions.

Finally, it is worth noting the grammatical behavior of 'kurs'. It is a masculine inanimate noun. This means it follows the standard declension patterns for masculine nouns ending in a consonant. In the genitive case, it becomes 'kursu' (e.g., 'szukam kursu' - I am looking for a course), and in the locative, it changes to 'kursie' (e.g., 'rozmawiamy o kursie' - we are talking about the course). Mastering these endings is key to sounding fluent, as 'kurs' appears in many prepositional phrases. Whether you are discussing the 'kurs akcji' (stock price) on the Warsaw Stock Exchange or simply telling a friend about your new 'kurs tańca' (dance course), the word remains a foundational pillar of Polish vocabulary at the B1 level and beyond.

Statek zmienił kurs, aby uniknąć zbliżającego się sztormu na pełnym morzu.

Financial Context
Used exclusively for exchange rates and stock values. You will see it on every 'Kantor' sign across Poland.

Aktualny kurs euro jest bardzo korzystny dla osób planujących wakacje za granicą.

Po ukończeniu tego kursu otrzymasz certyfikat potwierdzający twoje nowe kwalifikacje zawodowe.

Using kurs correctly involves understanding its grammatical requirements and the prepositions it typically pairs with. Because it spans education, finance, and movement, the verbs surrounding it change based on what you are trying to communicate. In an educational setting, the most common verb is zapisać się (to sign up). You sign up 'na kurs' (onto a course). Note the use of the preposition 'na' followed by the accusative case. For example, 'Zapisałem się na kurs fotografii' (I signed up for a photography course). Once you are in the program, you 'chodzisz na kurs' (attend/go to a course) or 'robisz kurs' (are doing a course).

Enrolling and Attending
Zapisać się na kurs (Accusative), Chodzić na kurs (Accusative), Ukończyć kurs (Accusative - to complete a course).

When discussing financial rates, 'kurs' is often the subject of the sentence. You might say 'Kurs franka szwajcarskiego wzrósł' (The Swiss franc rate rose) or 'Kurs walut stabilizuje się' (The exchange rate is stabilizing). If you are looking for information, you look 'na kursy walut' (at exchange rates). In business news, you will frequently encounter the phrase 'kurs zamknięcia' (closing price/rate) or 'kurs otwarcia' (opening rate). These are essential for anyone following the stock market or trading currencies. The word 'kurs' here acts as a measurement of value, and it is almost always followed by a noun in the genitive case, indicating what the rate is for (e.g., kurs euro, kurs akcji).

Czy widziałeś dzisiejszy kurs dolara w kantorze przy dworcu?

In the context of movement and navigation, 'kurs' is used with verbs of direction. 'Obrać kurs' means to set a course or head in a certain direction. 'Zmienić kurs' means to change direction. For example, 'Samolot obrał kurs na Warszawę' (The plane set a course for Warsaw). This can also be used figuratively: 'Firma musi zmienić kurs, jeśli chce uniknąć bankructwa' (The company must change course if it wants to avoid bankruptcy). In these instances, 'kurs' functions as a vector or a plan of action. It is often followed by the preposition 'na' plus a destination in the accusative case.

Directional Verbs
Obrać kurs na (set course for), Zmienić kurs (change course), Utrzymać kurs (maintain course).

Furthermore, 'kurs' appears in several fixed expressions. 'Być w kursie' is an older expression meaning to be current or in demand, though it is less common today. However, 'kurs kolizyjny' (collision course) is very common in both literal and figurative speech. 'Jesteśmy na kursie kolizyjnym z zarządem' (We are on a collision course with the board of directors). This breadth of usage requires the learner to pay close attention to the surrounding vocabulary. If the sentence mentions 'pieniądze' (money), 'kurs' is likely a rate; if it mentions 'szkoła' (school), it is a course of study; if it mentions 'statek' (ship), it is a heading.

Ten kurs online jest dostępny dla wszystkich pracowników przez całą dobę.

Common Adjectives
Intensywny kurs (intensive), darmowy kurs (free), stabilny kurs (stable), błędny kurs (wrong course).

Kapitan zdecydował się utrzymać dotychczasowy kurs mimo gęstej mgły.

Muszę sprawdzić kurs funta brytyjskiego przed wyjazdem do Londynu.

In everyday life in Poland, you will encounter the word kurs in a variety of environments, ranging from high-street shops to corporate offices. One of the most visible places is on the streets of any Polish city. Look for signs that say Kantor. These currency exchange offices always display a digital or printed board showing the kursy walut. You will see columns for 'skup' (buy) and 'sprzedaż' (sell), each associated with the current kurs of the Euro, Dollar, or Pound. If you are traveling, this is likely the first place you will use or hear the word.

At the Exchange Office (Kantor)
Conversations usually revolve around 'Jaki jest kurs?' (What is the rate?) or 'Kurs spadł' (The rate dropped).

Another very common place to hear kurs is in the workplace or at educational institutions. Polish culture places a high value on continuous learning and 'podnoszenie kwalifikacji' (increasing qualifications). As a result, companies frequently offer their employees an intensywny kurs języka angielskiego or a kurs obsługi Excela. In social settings, friends often ask each other, 'Robisz teraz jakiś kurs?' (Are you doing any course right now?). It is a standard part of small talk among young professionals and students who are constantly looking to improve their skill sets.

W radiu podali, że kurs złotego umocnił się względem innych walut europejskich.

In the media, specifically on news channels like TVN24 or Polsat News, the word kurs is ubiquitous during financial segments. Reporters discuss the 'kurs akcji' of major companies on the Giełda Papierów Wartościowych (Warsaw Stock Exchange). They might analyze why the 'kurs ropy' (oil price/rate) is fluctuating. Even in political commentary, journalists will talk about the 'kurs rządu' (government's course), referring to the strategic direction the country is taking. This metaphorical usage is common in editorials and debate programs, where the 'kurs' represents a set of policies or an ideological path.

In the Media
Used for financial news (stock rates, currency) and political analysis (strategic direction).

Finally, you will hear kurs in the context of transportation, though perhaps less frequently than the other meanings. Taxi drivers and dispatchers use it to refer to a single trip or a fare. If you call a taxi company, the dispatcher might say, 'Mamy wolny samochód na ten kurs' (We have a free car for this trip). Similarly, in maritime and aviation contexts—which you might hear in movies, documentaries, or if you work in those industries—the word is used strictly for technical navigation. 'Trzymać kurs na północ' (Keep course to the north) is a standard command you would hear on a boat or ship.

Mój brat zapisał się na kurs pierwszej pomocy, który jest wymagany w jego nowej pracy.

Transportation and Logistics
Used by taxi drivers to mean a 'fare' or 'trip', and by sailors/pilots to mean 'heading'.

Szkoła oferuje darmowy kurs programowania dla dzieci i młodzieży z okolicy.

Bank centralny ogłosił nowy kurs wymiany walut na nadchodzący tydzień.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word kurs is confusing it with the word lekcja (lesson). While they are related, they are not interchangeable. A 'kurs' is the entire program or the series of meetings, whereas a 'lekcja' is a single session within that program. If you say 'Idę na kurs' (I am going to a course), it implies the general activity of attending the program. If you say 'Idę na lekcję' (I am going to a lesson), it refers to the specific hour of instruction happening now. Using 'kurs' when you mean 'lekcja' can lead to confusion about whether you are talking about the whole semester or just today's class.

Kurs vs. Lekcja
Mistake: 'Mam dziś kurs o 10:00'. Correction: 'Mam dziś lekcję o 10:00'. (Unless the entire course is just one session).

Another common error occurs in the financial context. Learners often try to use 'cena' (price) or 'wartość' (value) when they should use kurs. While 'kurs' is a type of price, it is specifically reserved for currencies and stocks. You would never ask for the 'kurs' of a loaf of bread or a new car; that would be 'cena'. Conversely, asking for the 'cena euro' sounds amateurish; the correct term is 'kurs euro'. This distinction is strictly maintained in Polish business and everyday commerce. Remember: if it's money-to-money, use 'kurs'; if it's money-to-object, use 'cena'.

Popełniłeś błąd, pytając o kurs tej książki; powinieneś zapytać o jej cenę.

Grammatically, the genitive case of 'kurs' is a stumbling block. Many learners assume that masculine nouns always end in '-a' in the genitive (like 'psa' or 'doma' - though 'domu' is correct). For 'kurs', the ending is '-u', making it kursu. Saying 'nie ma kursa' is a common error; it must be 'nie ma kursu'. This applies to phrases like 'szukam kursu' or 'podczas kursu'. Getting this one letter wrong is a minor mistake, but it is a clear indicator of a learner's level. Similarly, in the locative case (used after 'o' or 'w'), the word becomes kursie. Avoid saying 'o kursu' or 'w kursu'.

Genitive Case Error
Wrong: 'Szukam kursa'. Correct: 'Szukam kursu'. The '-u' ending is typical for many inanimate masculine nouns.

Finally, there is the confusion between 'kurs' and 'kierunek' (direction). While both can mean 'direction', 'kurs' is more technical and specific to vehicles or strategic paths. 'Kierunek' is more general and used for physical directions (north, south, left, right) or fields of study at a university. For example, you study a 'kierunek' at university (like Law or Medicine), but you take a 'kurs' to learn a specific skill (like a Python course). Using 'kurs' to describe your university major is a common 'false friend' mistake for English speakers who are used to saying 'my college course'. In Polish, that's a 'kierunek studiów'.

Studiuję prawo, więc to jest mój kierunek studiów, a nie tylko krótki kurs.

Kurs vs. Kierunek
Mistake: 'Mój kurs na uniwersytecie to medycyna'. Correction: 'Mój kierunek studiów to medycyna'.

Zawsze sprawdzaj kurs waluty w kilku miejscach, zanim zdecydujesz się na wymianę.

Po powrocie z wakacji muszę zapisać się na kurs doszkalający w pracy.

While kurs is a very broad term, Polish offers several more specific alternatives depending on the context. If you are talking about education, you might encounter szkolenie (training). A 'szkolenie' is often shorter and more professional or corporate than a 'kurs'. For example, health and safety training is always 'szkolenie BHP', not 'kurs BHP'. Another alternative is warsztaty (workshops). This implies a more hands-on, practical approach where participants actively do something rather than just listening to lectures. You would take 'warsztaty ceramiczne' (pottery workshops) to learn by doing.

Educational Alternatives
Szkolenie (professional training), Warsztaty (hands-on workshops), Seminarium (academic seminar), Lektorat (language course specifically at a university).

In the context of direction and navigation, kierunek is the most common synonym, but they are used differently. As mentioned before, 'kierunek' is a general heading (e.g., 'w kierunku północnym' - in a northerly direction). Another related word is szlak (trail/route). While 'kurs' is the path a ship takes through water, 'szlak' is a marked path on land, like a 'szlak turystyczny' (hiking trail). In a more metaphorical sense, you might use orientacja (orientation) to describe a general tendency or focus, especially in politics or social views.

Zamiast standardowego kursu, firma zorganizowała dla nas dwudniowe szkolenie z negocjacji.

When it comes to finance, there aren't many direct synonyms for 'kurs walut', as it is the technical term. However, you might hear notowania (listings/quotations). This is a broader term used for the entire set of data on the stock market. 'Notowania giełdowe' include the 'kursy' of all the different stocks. Another related word is cena (price), but as discussed, it is rarely used for currencies. In more formal economic texts, you might see parytet (parity), which refers to the relative value of two currencies, though this is much more academic than the everyday 'kurs'.

Financial Alternatives
Notowania (market listings), Wycena (valuation), Cena (price - only for goods), Parytet (parity - technical).

For the meaning of a 'trip' or 'fare' in transportation, alternatives include przejazd (a ride/passage) or trasa (route). A 'trasa' refers to the specific path taken between point A and point B, while 'kurs' refers to the act of making that trip. For example, 'To jest bardzo długa trasa' (This is a very long route), but 'To był mój ostatni kurs dzisiaj' (That was my last fare/trip today). Understanding these subtle differences will help you choose the most precise word for your situation, making your Polish sound more sophisticated and natural.

Wybraliśmy trudniejszy szlak w górach, ale widoki były tego warte.

Transportation Alternatives
Przejazd (a single ride), Trasa (the route/path), Kurs (the specific scheduled trip or fare).

Dzisiejsze notowania na giełdzie wskazują na lekki wzrost cen akcji spółek technologicznych.

Uczestnicy warsztatów nauczyli się, jak samodzielnie naprawiać rowery.

レベル別の例文

1

To jest mój kurs polskiego.

This is my Polish course.

Simple nominative case used for identification.

2

Lubię ten kurs.

I like this course.

Accusative case 'kurs' looks the same as nominative for masculine inanimate nouns.

3

Gdzie jest twój kurs?

Where is your course?

Asking for location.

4

Mój kurs jest tutaj.

My course is here.

Using 'tutaj' for location.

5

To jest dobry kurs.

This is a good course.

Adjective 'dobry' matches the masculine gender of 'kurs'.

6

Czy to jest kurs tańca?

Is this a dance course?

Genitive 'tańca' describes the type of course.

7

Mam kurs rano.

I have a course in the morning.

Using 'rano' as an adverb of time.

8

On ma kurs dzisiaj.

He has a course today.

Third person singular 'ma'.

1

Zapisałem się na kurs gotowania.

I signed up for a cooking course.

Preposition 'na' + Accusative case.

2

Jaki jest dzisiaj kurs euro?

What is the euro rate today?

Financial context: exchange rate.

3

Chodzę na kurs dwa razy w tygodniu.

I go to the course twice a week.

Frequency expression 'dwa razy w tygodniu'.

4

Nie ma dzisiaj kursu języka angielskiego.

There is no English course today.

Genitive case 'kursu' used after negation 'nie ma'.

5

Ten kurs jest bardzo ciekawy.

This course is very interesting.

Adjective 'ciekawy' in the nominative.

6

Muszę kupić książkę na ten kurs.

I need to buy a book for this course.

Preposition 'na' used for purpose/target.

7

On skończył kurs prawa jazdy.

He finished his driving course.

Verb 'skończyć' + Accusative case.

8

Szukam taniego kursu fotografii.

I am looking for a cheap photography course.

Verb 'szukać' requires the genitive case 'kursu'.

1

Statek utrzymał stały kurs na zachód.

The ship maintained a steady course to the west.

Navigational context: direction.

2

Kurs dolara gwałtownie spadł wczoraj.

The dollar rate dropped sharply yesterday.

Financial context: exchange rate fluctuations.

3

Rozmawialiśmy o nowym kursie dla pracowników.

We were talking about the new course for employees.

Locative case 'kursie' after the preposition 'o'.

4

Dzięki temu kursowi znalazłem lepszą pracę.

Thanks to this course, I found a better job.

Dative case 'kursowi' after the preposition 'dzięki'.

5

To jest intensywny kurs przygotowawczy.

This is an intensive preparatory course.

Compound adjectives describing the noun.

6

Kapitan musiał zmienić kurs z powodu burzy.

The captain had to change course because of the storm.

Infinitive 'zmienić' + object 'kurs'.

7

Wybieram się na kurs doszkalający w przyszłym miesiącu.

I'm going to a refresher course next month.

Reflexive verb 'wybierać się' + 'na' + Accusative.

8

Obecny kurs polityczny budzi wiele kontrowersji.

The current political course causes a lot of controversy.

Metaphorical usage of 'kurs'.

1

Nasze firmy są na kursie kolizyjnym.

Our companies are on a collision course.

Idiomatic expression 'na kursie kolizyjnym'.

2

Bank centralny interweniował, by ratować kurs złotego.

The central bank intervened to save the zloty's rate.

Economic terminology: currency intervention.

3

Ukończenie kursu jest warunkiem koniecznym do awansu.

Completing the course is a necessary condition for promotion.

Genitive 'kursu' after the verbal noun 'ukończenie'.

4

Kurs akcji tej spółki osiągnął historyczne maksimum.

This company's stock price reached an all-time high.

Stock market context: share price.

5

Pilot skorygował kurs o kilka stopni na północ.

The pilot corrected the course by a few degrees north.

Technical navigational usage.

6

Zapisy na kursy ruszają już od poniedziałku.

Registration for the courses starts this Monday.

Plural accusative 'kursy' after 'na'.

7

Nie spodziewałem się tak wysokiego kursu wymiany.

I didn't expect such a high exchange rate.

Genitive case with adjectives 'tak wysokiego kursu'.

8

Program kursu obejmuje zarówno teorię, jak i praktykę.

The course program includes both theory and practice.

Formal description of a curriculum.

1

Wahania kursowe negatywnie wpływają na eksport.

Exchange rate fluctuations negatively affect exports.

Adjectival form 'kursowe' derived from 'kurs'.

2

Rząd postanowił utrzymać dotychczasowy kurs reform.

The government decided to maintain the current course of reforms.

Metaphorical use in a political context.

3

Był to ostatni kurs tego autobusu przed nocną przerwą.

It was the last run of this bus before the night break.

Transportation context: a single scheduled trip.

4

Analiza kursów archiwalnych pozwala przewidzieć trendy.

Analyzing historical rates allows for predicting trends.

Genitive plural 'kursów' with the adjective 'archiwalnych'.

5

Jego zachowanie wskazuje na całkowitą zmianę kursu życiowego.

His behavior indicates a complete change in his life course.

Deeply metaphorical usage.

6

Kursy walutowe są ustalane na podstawie popytu i podaży.

Exchange rates are determined based on supply and demand.

Passive voice construction.

7

Taksówkarz narzekał na małą liczbę kursów w niedzielę.

The taxi driver complained about the small number of fares on Sunday.

Colloquial professional usage.

8

Wartość jednostek zależy od kursu zamknięcia giełdy.

The value of the units depends on the stock market closing rate.

Specific financial terminology 'kurs zamknięcia'.

1

Polityka pieniężna ma na celu stabilizację kursu.

Monetary policy aims to stabilize the exchange rate.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!