C1 Expression フォーマル

De ora em diante

From now on

意味

Indicates a change in behavior or policy starting immediately.

🌍

文化的背景

In Brazil, this phrase is the hallmark of the 'Diário Oficial da União'. It signals that a government decision has moved from debate to reality. Brazilians often associate it with bureaucracy and 'the law'. Portugal maintains a slightly more formal standard in public speech. You are more likely to hear a politician or a news anchor use 'De ora em diante' in a standard broadcast than in Brazil. Angolan formal Portuguese often retains classical structures. In administrative contexts in Luanda, 'De ora em diante' is used to show respect for hierarchy and official procedure. In Mozambican literature (like the works of Mia Couto), formal phrases like this are sometimes used to contrast the 'official' world of the city with the traditional world of the village.

🎯

The 'H' Trap

Never use an 'H' in 'ora' for this phrase. It's the easiest way to spot a non-native writer at the C1 level.

⚠️

Don't Overuse

If you use this for small things, you'll sound like a cartoon villain or a very stiff bureaucrat.

意味

Indicates a change in behavior or policy starting immediately.

🎯

The 'H' Trap

Never use an 'H' in 'ora' for this phrase. It's the easiest way to spot a non-native writer at the C1 level.

⚠️

Don't Overuse

If you use this for small things, you'll sound like a cartoon villain or a very stiff bureaucrat.

💬

The Brazilian Gavel

In Brazil, using this phrase in an argument is like 'dropping the mic'. It means the discussion is over.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct formal expression.

O diretor anunciou: 'De ___ em diante, não será permitido fumar no pátio.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ora

In formal announcements, 'ora' is the standard choice without the 'h'.

Which sentence uses the phrase in the correct register?

A: De ora em diante, vou comprar pão todo dia. B: De ora em diante, o réu cumprirá pena em regime aberto.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

Sentence B is a legal context, which perfectly matches the formal register of the phrase.

Match the phrase to its synonym.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: De ora em diante -> Doravante

Both are highly formal markers of immediate future change.

Complete the dialogue between a lawyer and a client.

Advogado: 'O juiz decidiu. De ora em diante, você...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: está livre de todas as acusações.

The phrase must be followed by a future or present state that is serious and legal.

In which situation is 'De ora em diante' MOST appropriate?

Choose the best scenario:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Writing a new clause in a rental contract.

Contracts require the formal precision that this phrase provides.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

5 問題
Complete the sentence with the correct formal expression. Fill Blank B2

O diretor anunciou: 'De ___ em diante, não será permitido fumar no pátio.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ora

In formal announcements, 'ora' is the standard choice without the 'h'.

Which sentence uses the phrase in the correct register? Choose C1

A: De ora em diante, vou comprar pão todo dia. B: De ora em diante, o réu cumprirá pena em regime aberto.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

Sentence B is a legal context, which perfectly matches the formal register of the phrase.

Match the phrase to its synonym. Match C1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: De ora em diante -> Doravante

Both are highly formal markers of immediate future change.

Complete the dialogue between a lawyer and a client. dialogue_completion B2

Advogado: 'O juiz decidiu. De ora em diante, você...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: está livre de todas as acusações.

The phrase must be followed by a future or present state that is serious and legal.

In which situation is 'De ora em diante' MOST appropriate? situation_matching B1

Choose the best scenario:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Writing a new clause in a rental contract.

Contracts require the formal precision that this phrase provides.

🎉 スコア: /5

よくある質問

12 問

Rarely. It's usually too formal. Use 'De agora em diante' with friends.

Because in this context, 'ora' is an adverb meaning 'now', not the noun 'hora' meaning 'hour'.

Yes, it's a common contraction in literature, but 'De ora em diante' is more standard in modern prose.

The meaning is the same, but 'De ora em diante' is much more formal and authoritative.

No. It only refers to changes starting from the moment of speaking into the future.

Yes, it is widely used in formal speech and writing in Portugal.

No, it is an invariable adverb in this expression.

The word 'Doravante' is the most formal equivalent.

Yes, if you are talking about a commitment you are making to the company.

Yes, e.g., 'De ora em diante, não haverá mais bônus.'

Yes, especially in legal, news, and formal business contexts.

In Portugal, the 'd' is harder (not 'djee') and the 'e' at the end is almost silent.

関連フレーズ

🔄

Doravante

synonym

From now on (extremely formal)

🔗

Daqui por diante

similar

From here on out

🔗

A partir de agora

similar

Starting from now

🔗

Dantes

contrast

Before / Formerly

🔗

Para sempre

builds on

Forever

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!