B1 Expression ニュートラル 2分で読める

É óbvio que

It is obvious that

直訳: It is obvious that

Use this phrase to confidently state facts or opinions that you believe are clear to everyone involved.

15秒でわかる

  • Use it to state something that is common sense or undeniable.
  • Works in both professional meetings and casual chats with friends.
  • Follow it directly with a fact using the indicative mood.

意味

This is a super straightforward way to say 'It's obvious that' or 'Clearly.' You use it when you want to state a fact or an opinion that you think everyone should already know or agree with.

主な例文

3 / 6
1

Talking about the weather

É óbvio que vai chover hoje, olha as nuvens.

It's obvious it's going to rain today, look at the clouds.

😊
2

In a business meeting

É óbvio que precisamos de mais investimento neste projeto.

It's obvious that we need more investment in this project.

💼
3

Texting a friend about a party

É óbvio que eu vou à sua festa!

It's obvious that I'm going to your party!

🤝
🌍

文化的背景

The phrase reflects the Mediterranean and Latin tendency toward emphatic communication. While some cultures prefer 'perhaps' or 'maybe,' Portuguese speakers often prefer the certainty of 'óbvio' to build rapport and shared understanding. It became a staple of daily vocabulary as a way to simplify complex social interactions.

💡

Watch your tone

If you say it with a sigh, it sounds like you're annoyed. Say it with a smile to sound encouraging!

⚠️

Don't overdo it

If everything is 'óbvio', you might sound like a know-it-all. Save it for things that actually are clear.

15秒でわかる

  • Use it to state something that is common sense or undeniable.
  • Works in both professional meetings and casual chats with friends.
  • Follow it directly with a fact using the indicative mood.

What It Means

É óbvio que is your go-to phrase for stating the undeniable. It feels like pointing at the sun and saying it is bright. You are setting up a statement that feels like common sense. It is simple, punchy, and very effective.

How To Use It

Just drop it at the start of your sentence. It acts like a logical anchor. In Portuguese, it is usually followed by the indicative mood. For example, É óbvio que ela vem (It is obvious she is coming). You don't need fancy grammar gymnastics here. Just state the fact right after the que. It is like building a bridge to your main point.

When To Use It

Use it when you want to sound confident. It works great in meetings when discussing clear data. It is perfect for texting friends about plans everyone already knows. If you are at a restaurant and the food is amazing, tell your waiter É óbvio que a comida está deliciosa. It shows enthusiasm and certainty. It is a great way to agree with someone emphatically too.

When NOT To Use It

Be careful with your tone. If you say it too sharply, you might sound condescending. It can feel like you are saying 'Duh!' to someone. Avoid it if someone is genuinely confused and asking for help. You don't want to make them feel silly for not knowing. Also, avoid it in highly academic writing where 'It appears that' is safer.

Cultural Background

Portuguese speakers love to be expressive and emphatic. We don't just think things; we feel they are obvious! This phrase reflects that directness. It is part of the social glue that confirms shared realities. Whether in Lisbon or Rio, people use this to align their perspectives quickly. It is a verbal nod of agreement with the world.

Common Variations

If you want to sound more casual, try Com certeza (For sure). For a bit more flair, use É claro que (It is clear that). If you are feeling extra certain, you might say É mais do que óbvio que. That is like saying 'It is beyond obvious.' It adds a nice layer of drama to your conversation.

使い方のコツ

This phrase sits comfortably in the neutral register. It is safe for work, home, and social outings, but remember that its impact comes from the certainty it conveys.

💡

Watch your tone

If you say it with a sigh, it sounds like you're annoyed. Say it with a smile to sound encouraging!

⚠️

Don't overdo it

If everything is 'óbvio', you might sound like a know-it-all. Save it for things that actually are clear.

💬

The 'Claro' Alternative

In Portugal, people often swap this for 'É claro que'. Both are great, but 'óbvio' feels a bit more modern and punchy.

例文

6
#1 Talking about the weather
😊

É óbvio que vai chover hoje, olha as nuvens.

It's obvious it's going to rain today, look at the clouds.

Used to point out a visible, undeniable fact.

#2 In a business meeting
💼

É óbvio que precisamos de mais investimento neste projeto.

It's obvious that we need more investment in this project.

Used to state a logical business necessity.

#3 Texting a friend about a party
🤝

É óbvio que eu vou à sua festa!

It's obvious that I'm going to your party!

Shows enthusiasm and friendship.

#4 Reacting to a silly question
😄

É óbvio que eu gosto de brigadeiro, sou brasileiro!

It's obvious I like brigadeiro, I'm Brazilian!

A humorous way to state a cultural fact.

#5 Expressing support to a partner
💭

É óbvio que eu estou sempre do seu lado.

It's obvious that I am always on your side.

Used to provide emotional reassurance.

#6 Discussing a movie ending
😊

É óbvio que o herói ia vencer no final.

It's obvious the hero was going to win in the end.

Stating a predictable outcome.

自分をテスト

Complete the sentence to say it's obvious the coffee is hot.

___ o café está muito quente.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É óbvio que

The context implies a clear fact, making 'É óbvio que' the best fit.

Choose the best phrase for a professional setting to state a clear result.

___ os resultados foram positivos.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É óbvio que

'É óbvio que' is neutral and works well in professional contexts, unlike 'Tipo assim'.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality of 'É óbvio que'

Informal

Used with friends to state the obvious.

É óbvio que vou!

Neutral

The standard way to use the phrase daily.

É óbvio que está frio.

Formal

Acceptable in meetings to show confidence.

É óbvio que o plano funciona.

Where to use 'É óbvio que'

É óbvio que

At a Café

É óbvio que quero açúcar.

💼

At Work

É óbvio que o prazo é amanhã.

❤️

With Family

É óbvio que te amo.

Watching Sports

É óbvio que foi falta!

よくある質問

10 問

Not inherently, but it depends on your tone. If you use it to answer a question someone genuinely doesn't know, it can sound a bit condescending.

It is better to use 'É evidente que' or 'Torna-se claro que' in very formal writing. 'É óbvio que' is slightly more conversational.

No, because you are stating a certainty. You use the indicative, like in É óbvio que ele sabe (It's obvious he knows).

'Obviamente' is the adverb 'Obviously.' You can use both, but É óbvio que feels more like a strong opening for a full sentence.

Yes! If someone asks a question with an easy answer, you can just reply É óbvio! to mean 'Of course!'

It is used equally in both! It is a universal Portuguese expression that everyone understands.

Just add 'Não' at the start: Não é óbvio que... (It's not obvious that...). This is great for debating.

Absolutely. If someone says something very late, you can say É óbvio... with a rolling of the eyes.

In Brazil, you might hear Na cara (In the face). For example, Tá na cara que ele gosta dela (It's obvious he likes her).

Yes, in Portuguese, the word óbvio always has the acute accent on the first 'o' because it is a proparoxytone word.

関連フレーズ

🔗

É claro que

It is clear that / Of course

🔗

Com certeza

Certainly / For sure

🔗

Sem dúvida

Without a doubt

🔗

É evidente que

It is evident that

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!