15秒でわかる
- Ground your ideas in established theories.
- Shows your thinking is well-founded.
- Best for academic or professional contexts.
- Avoid in very casual chats.
意味
このフレーズは、あなたのアイデアや議論がでっち上げではないことを示します。それは、確立された理論、原則、またはアイデアに基づいて自分の考えを固めていることを意味します。まるで「私の推論は、単なる自分の意見だけでなく、確かな土台の上に築かれている」と言っているかのように考えてください。それはあなたの発言に信頼性と知的な重みを与えます。
主な例文
3 / 12Academic presentation
Nossa proposta de pesquisa está `tendo como base conceitos` de neurociência cognitiva.
Our research proposal is based on concepts of cognitive neuroscience.
Job interview
Minha abordagem para resolver esse problema está `tendo como base conceitos` de gestão de projetos ágeis.
My approach to solving this problem is based on concepts of agile project management.
Discussing a book with a friend
A maneira como o autor descreve a sociedade é fascinante, `tendo como base conceitos` marxistas.
The way the author describes society is fascinating, based on Marxist concepts.
文化的背景
In Brazil, using formal expressions like this is often associated with 'advoganhês' (lawyer-speak). It is highly respected in business but can be seen as a sign of social distance. Portuguese academic culture is very traditional. In a thesis defense (defesa de tese), using 'Tendo por base' (the PT-PT variant) is almost mandatory to show rigor. In African Portuguese-speaking countries, formal administrative language still follows the classical Portuguese model closely, making this phrase common in official government gazettes. In the modern Lusophone startup world, there is a tension between this formal Portuguese and English loanwords. You might hear 'Tendo como base conceitos de Agile'—a mix of high formal PT and tech EN.
The Comma Rule
Always put a comma after the phrase if it starts the sentence. It helps the reader breathe and separates the foundation from the action.
PT-PT vs PT-BR
If you are in Lisbon, try 'Tendo por base'. If you are in São Paulo, 'Tendo como base' is your best bet.
15秒でわかる
- Ground your ideas in established theories.
- Shows your thinking is well-founded.
- Best for academic or professional contexts.
- Avoid in very casual chats.
What It Means
This phrase is your go-to when you want to show your thinking is rooted in something solid. It's like saying, 'I'm not just making this up as I go along!' You're referencing established ideas or theories. It gives your argument more weight and shows you've done your homework. It’s a subtle flex of your intellectual foundation. Don't you love sounding smart without even trying?
How To Use It
Use Tendo como base conceitos when you're explaining your project, your opinion, or your research. It fits perfectly when you need to justify your approach. For example, if you're designing a new app feature, you might say you're doing it tendo como base conceitos of user psychology. Or in a debate, you can use it to show your points aren't random. It’s super versatile for explaining *why* you think what you think.
Formality & Register
This phrase leans a bit formal, but not stiffly so. It's great for academic papers, professional presentations, or even a serious discussion with colleagues. You can also use it in more casual settings if you want to sound particularly thoughtful. It’s like wearing a blazer over a t-shirt – it adds a touch of polish. It's definitely not slang, but it's not overly stuffy either. Think business casual for your brain.
Real-Life Examples
Imagine a marketing team brainstorming. Someone might say, 'Our new campaign strategy is tendo como base conceitos of behavioral economics.' Or a software developer explaining a new algorithm: 'We're building this tendo como base conceitos from agile methodologies.' Even a student writing an essay could use it: 'My thesis is tendo como base conceitos found in Foucault's theories.' It’s all about showing your foundation.
When To Use It
Use this when you want to sound informed and prepared. It’s ideal for academic settings, professional meetings, and any situation where you need to back up your claims. If you're presenting research, writing a proposal, or explaining a complex idea, this phrase is your best friend. It’s also great when you want to impress someone with your intellectual depth. Who doesn't like a little intellectual sparkle?
When NOT To Use It
Avoid Tendo como base conceitos in super casual chats, like texting your bestie about weekend plans. Saying 'My plan for pizza is tendo como base conceitos of deliciousness' might get a confused look. It’s also out of place if you're just stating a simple fact or personal preference without needing theoretical backing. Don't use it when you're just guessing or winging it – that defeats the whole purpose!
Common Mistakes
The biggest mistake is using it when the 'concepts' are too vague or personal. If your 'concepts' are just 'being happy' or 'liking blue,' it doesn't quite land. Another error is misplacing it grammatically. You need to clearly state *what* is based on these concepts. It’s not just a random add-on.
tendo como base conceitos.'
✓'Minha opinião é tendo como base conceitos de sustentabilidade.'
tendo como base conceitos.'
✓'O projeto vai dar certo, tendo como base conceitos de gerenciamento de riscos.'
Common Variations
While Tendo como base conceitos is standard, you might hear slight tweaks. Sometimes people might say Baseado em conceitos which is very similar. In spoken Portuguese, especially in Brazil, you might hear variations like Partindo de conceitos or Com base em conceitos. These all convey a similar idea of having a foundation for your thoughts. It’s like different flavors of the same ice cream – still delicious!
Real Conversations
Scenario 1: University presentation.
Speaker A: 'So, our proposed solution for urban planning is tendo como base conceitos of smart city technology.'
Speaker B: 'Interesting. Can you elaborate on which specific concepts you're applying?'
Scenario 2: Discussing a book.
Friend 1: 'I really liked the author's approach to character development.'
Friend 2: 'Me too! It felt very intentional, tendo como base conceitos of psychological archetypes.'
Quick FAQ
Is it formal? It leans formal, but can be used thoughtfully in less formal settings. What kind of concepts? Any established theories, principles, or schools of thought. Can I use it casually? Better not, unless you want to sound extra academic. Is it common? Yes, especially in educated or professional contexts.
使い方のコツ
This expression carries a formal tone, suitable for academic, professional, or intellectual discussions. Avoid using it in casual conversation or when referring to personal feelings or vague ideas. Ensure the 'concepts' mentioned are recognizable theories or principles to maintain credibility.
The Comma Rule
Always put a comma after the phrase if it starts the sentence. It helps the reader breathe and separates the foundation from the action.
PT-PT vs PT-BR
If you are in Lisbon, try 'Tendo por base'. If you are in São Paulo, 'Tendo como base' is your best bet.
Don't Overuse
Using this more than twice in one page of writing makes your text feel 'heavy' and academic. Mix it up with 'Assim,' or 'Portanto,'.
例文
12Nossa proposta de pesquisa está `tendo como base conceitos` de neurociência cognitiva.
Our research proposal is based on concepts of cognitive neuroscience.
Here, it clearly states the theoretical foundation of the research proposal.
Minha abordagem para resolver esse problema está `tendo como base conceitos` de gestão de projetos ágeis.
My approach to solving this problem is based on concepts of agile project management.
Shows the candidate's problem-solving strategy is informed by established methodologies.
A maneira como o autor descreve a sociedade é fascinante, `tendo como base conceitos` marxistas.
The way the author describes society is fascinating, based on Marxist concepts.
Used here to explain the underlying theoretical framework of the author's work.
Nosso novo white paper explora estratégias de marketing digital, `tendo como base conceitos` de psicologia do consumidor.
Our new white paper explores digital marketing strategies, based on concepts of consumer psychology.
Positions the content as intellectually rigorous and informed.
A interface foi redesenhada `tendo como base conceitos` de usabilidade e design centrado no usuário.
The interface was redesigned based on concepts of usability and user-centered design.
Justifies a design decision by referencing established principles.
✗ Minha opinião é `tendo como base conceitos` aleatórios.
✗ My opinion is based on random concepts.
The phrase implies specific, established concepts, not vague or random ones.
✗ `Tendo como base conceitos` de sucesso, o projeto vai funcionar.
✗ Based on concepts of success, the project will work.
The phrase needs to be attached to what is being based on the concepts.
Decidi pedir pizza hoje, `tendo como base conceitos` de gratificação instantânea e queijo derretido.
I decided to order pizza today, based on concepts of instant gratification and melted cheese.
A lighthearted use, playfully applying the formal phrase to a mundane choice.
Minha jornada de autoconhecimento está `tendo como base conceitos` de mindfulness e terapia.
My journey of self-discovery is based on concepts of mindfulness and therapy.
Shows that personal growth is being approached with structured, recognized methods.
A teoria da relatividade está `tendo como base conceitos` de espaço-tempo e gravidade.
The theory of relativity is based on concepts of spacetime and gravity.
A straightforward explanation of the foundational elements of a scientific theory.
Nossa estratégia de expansão de mercado está `tendo como base conceitos` de análise SWOT e penetração de mercado.
Our market expansion strategy is based on concepts of SWOT analysis and market penetration.
Demonstrates a methodical and informed approach to business strategy.
Aquele filme de ficção científica era ótimo, `tendo como base conceitos` de física quântica.
That sci-fi movie was great, based on concepts of quantum physics.
Connects the movie's plot to underlying scientific principles, showing appreciation for its depth.
自分をテスト
Preencha a lacuna com a forma correta do verbo 'ter'.
____ como base conceitos de ética, o juiz proferiu a sentença.
O gerúndio 'tendo' é necessário para criar a oração subordinada que fundamenta a ação principal.
Qual frase está gramaticalmente correta e soa mais natural em um contexto formal?
Escolha a opção correta:
A expressão 'tendo como base' não exige a preposição 'em' antes do objeto.
Associe a frase ao contexto mais adequado.
Frase: 'Tendo como base conceitos de design thinking...'
A frase é formal e técnica, ideal para ambientes corporativos.
Complete o diálogo de forma profissional.
Entrevistador: Como você planeja suas aulas? Candidato: Eu planejo minhas aulas ____________________ de pedagogia ativa.
Esta é a forma mais profissional e elegante de expressar fundamentação teórica.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題____ como base conceitos de ética, o juiz proferiu a sentença.
O gerúndio 'tendo' é necessário para criar a oração subordinada que fundamenta a ação principal.
Escolha a opção correta:
A expressão 'tendo como base' não exige a preposição 'em' antes do objeto.
Frase: 'Tendo como base conceitos de design thinking...'
A frase é formal e técnica, ideal para ambientes corporativos.
Entrevistador: Como você planeja suas aulas? Candidato: Eu planejo minhas aulas ____________________ de pedagogia ativa.
Esta é a forma mais profissional e elegante de expressar fundamentação teórica.
🎉 スコア: /4
ビデオチュートリアル
このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。
よくある質問
10 問Yes, but it's more formal. In English, 'Based on' is used everywhere. In Portuguese, 'Tendo como base' is specifically for formal, intellectual grounding.
Yes. For example: 'O governo agiu tendo como base conceitos de segurança.'
You can say 'ideias', but 'conceitos' sounds more professional and academic.
It is 'Tendo como base'. 'Com base' is used without the verb 'tendo' (e.g., 'Com base em conceitos...').
Only if you are being ironic or talking to a colleague about a very serious work matter.
The plural is 'bases', but in this phrase, we almost always use the singular 'base'.
Rarely. It's almost always for abstract ideas. For a building, say 'Apoiado em'.
No, it's perfectly understood and correct, just slightly less common than 'como base'.
Yes, it's a very strong way to start a formal presentation.
No, if you are referring to just one concept, use 'conceito'.
関連フレーズ
Com base em
similarBased on
Fundamentado em
specialized formGrounded in
A partir de
similarStarting from
À luz de
similarIn light of