corvo
corvo 30秒で
- Corvo is the Portuguese word for raven or crow, identifying a large black bird.
- It is a masculine noun (o corvo) and is used both literally and metaphorically.
- The bird is a major cultural symbol in Lisbon, appearing on the city's coat of arms.
- Known for intelligence, it also carries literary weight, notably in translations of Poe.
The word corvo refers specifically to the raven or the crow, members of the Corvidae family. In the Portuguese-speaking world, this bird carries a heavy weight of symbolism, ranging from the macabre to the highly intelligent. While in English we often distinguish strictly between a 'crow' and a 'raven,' in common Portuguese, corvo is frequently used as a blanket term for both, though 'corvo-comum' specifically denotes the raven. This word is not just a biological label; it is a cultural icon found in literature, heraldry, and urban legends. For an English speaker, understanding corvo requires looking past the feathers to the myths surrounding it.
- Biological Context
- In nature, the corvo is recognized for its glossy black plumage and its scavenging habits. It is one of the most intelligent birds on the planet, capable of problem-solving and tool use. In Portugal, the corvo-comum is a protected species in various regions.
O corvo voou sobre o campo de batalha em busca de alimento.
Beyond biology, the corvo is a central figure in the history of Lisbon. Legend has it that two ravens protected the relics of Saint Vincent (São Vicente) during their journey to the city. To this day, the coat of arms of Lisbon features a ship flanked by two ravens. This historical connection makes the word deeply embedded in the identity of the Portuguese capital. When people use this word, they might be referring to the bird itself, a dark omen, or even a person who is perceived as a 'harbinger of doom' (um corvo de mau agouro).
- Literary Usage
- The most famous literary reference is Fernando Pessoa's masterful translation of Edgar Allan Poe's 'The Raven.' In Portuguese, the refrain 'Nevermore' became 'Nunca mais,' and the bird became an immortal symbol of melancholy in the Lusophone world.
E o corvo, na sua pose imutável, disse: 'Nunca mais'.
In everyday conversation, the word is used literally by birdwatchers or metaphorically in idioms. It is a masculine noun ('o corvo'), and its plural form is 'os corvos.' In Brazil, while ravens are not native, the word is still well-known through literature and global media, though the 'urubu' (vulture) is a more common sight in nature that often occupies a similar ecological and symbolic niche. Understanding the nuance between these birds is key for a learner wanting to sound natural in different Portuguese-speaking countries.
- Symbolic Weight
- In many cultures, the corvo is a psychopomp—a guide for souls. In Portuguese folklore, hearing a raven's croak (grasnar) can sometimes be seen as a warning of upcoming news, not always bad, but certainly significant.
Diz a lenda que o corvo é o mensageiro entre dois mundos.
Using corvo correctly involves more than just knowing the noun; it requires understanding its grammatical gender and how it interacts with verbs and adjectives. As a masculine noun, it always takes masculine articles ('o', 'um', 'os', 'uns') and masculine adjective endings. Because the corvo is a sentient being, verbs associated with it often involve actions like 'grasnar' (to croak), 'voar' (to fly), or 'pousar' (to land/perch). In this section, we will explore the syntactic flexibility of the word in various contexts, from descriptive to idiomatic.
- Basic Descriptive Usage
- When describing the bird's appearance or behavior, use adjectives like 'negro' (black), 'sombrio' (shadowy/somber), or 'inteligente' (intelligent). The placement of the adjective can change the tone of the sentence.
Aquele corvo negro pousou no topo da velha torre abandonada.
In Portuguese, collective nouns are often used. A group of ravens can be called a 'bando de corvos.' Note that unlike English, which has poetic terms like 'a murder of crows,' Portuguese usually sticks to the functional 'bando' or 'grupo.' However, in high literature, you might encounter more descriptive phrasing. When constructing sentences, remember that 'corvo' is the subject, and the verb must agree in number. If you are talking about the mythical aspect, the corvo often acts as a guardian or a messenger.
- Metaphorical Sentence Structures
- You can use corvo to describe a person's behavior or nature. For example, someone who always expects the worst might be compared to a raven. This is often done using the preposition 'como' (like/as).
Ele está sempre vestido de preto, parece um corvo solitário na multidão.
Another important aspect is the use of the verb 'grasnar.' While birds 'cantam' (sing), the corvo 'grasna.' This specific verb adds a layer of authenticity to your Portuguese. Using 'cantar' for a raven would sound slightly odd to a native speaker, as their sound is considered harsh and unmusical. In narrative writing, the 'grasnar' of a raven is a classic auditory cue for a spooky or solemn atmosphere. Furthermore, 'corvo' can be used in scientific contexts with the prefix 'corvídeo' to refer to the family, though this is much more formal.
- Proverbial Usage
- The word is most famously used in the proverb 'Cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos.' This sentence structure is a great way to practice the future tense and the placement of clitic pronouns ('tirar-te-ão').
Não confies nele; lembra-te do ditado: cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos.
While you might not hear corvo in every casual conversation at a café, it appears in specific and significant contexts. One of the most common places is in the city of Lisbon itself. Because the raven is the city's mascot, you will hear it mentioned in historical tours, museum descriptions, and during the festivities of Santo António. Tour guides will often explain the legend of the ravens that followed Saint Vincent's boat from the Algarve to Lisbon. This historical narrative ensures that every local knows the word and its significance to their heritage.
- Media and Literature
- In the world of Portuguese literature, 'O Corvo' is a staple. Whether it's students studying the works of Fernando Pessoa or fans of gothic horror, the word is a frequent flyer in literary discussions. You will also hear it in dubbed movies or TV shows, especially in fantasy or horror genres (like Game of Thrones, where ravens are messengers).
No documentário da National Geographic, eles explicaram como o corvo consegue usar ferramentas.
Nature documentaries are another prime location for this vocabulary. Portuguese-dubbed nature shows frequently highlight the intelligence of corvids. If you are watching a program about the intelligence of animals, the corvo is almost certain to be a protagonist. In rural areas of Portugal, farmers might mention corvos when discussing their crops, although they often distinguish them from 'gralhas' (crows/jackdaws) which are more likely to be seen in large, noisy groups near agricultural fields.
- News and Metaphors
- Journalists sometimes use 'corvo' metaphorically to describe opportunistic politicians or businesses that 'prey' on the misfortunes of others. While this is more 'jornalístico' (journalistic), it is a common rhetorical device in opinion pieces and political commentary.
A imprensa chamou os investidores de corvos financeiros, esperando a empresa falir.
Finally, in sports, particularly in Lisbon, fans of the football club Belenenses are sometimes associated with the bird, and the imagery appears in fan culture. However, the most widespread cultural 'hearing' of the word remains in the context of the city's history and the famous proverb about raising ravens. If you are in a situation involving 'bad news' or 'pessimism,' someone might jokingly (or seriously) call you a corvo. This variety of contexts—from the sacred legends of a capital city to the gritty metaphors of modern finance—makes corvo a versatile and essential word for any intermediate Portuguese learner.
- Pop Culture
- The movie 'The Crow' (O Corvo) is a cult classic in Portugal and Brazil, and the character is often cited in discussions about cinema and gothic aesthetics.
Você já viu a versão original do filme 'O Corvo'?
Learning a language involves navigating pitfalls, and corvo has a few specific ones. The most frequent mistake for English speakers is assuming a one-to-one correspondence between 'crow' and 'raven.' In English, we often use 'crow' as the default, but in Portuguese, corvo is the default for both, which can lead to confusion when a speaker wants to be precise. Another common error is phonetic: confusing corvo with corpo (body) or corno (horn). These small shifts in consonants or vowels can lead to embarrassing or confusing situations.
- The 'Corvo' vs. 'Corpo' Confusion
- The 'v' and 'p' sounds are distinct, but in fast speech, they can be misheard. Saying 'O corpo voou' (The body flew) instead of 'O corvo voou' (The raven flew) creates a very different, and likely accidental, horror movie scenario.
Cuidado para não dizer 'corpo' quando quiser falar da ave!
A second mistake is the gender of the noun. Some learners might try to feminize it as 'corva' when talking about a female bird. However, corvo is an epicene noun (substantivo sobrecomum or epiceno). To specify the gender, you must say 'o corvo macho' or 'o corvo fêmea.' Using 'a corva' is grammatically incorrect and will mark you as a beginner. This rule applies to many animal names in Portuguese, and corvo is a classic example of where learners trip up by trying to apply standard gender-switching rules.
- Misusing Idioms
- The proverb 'Cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos' is very specific. Learners often misremember the verb or the body part. Some might say 'comerão os olhos' (will eat the eyes) instead of 'tirar-te-ão' (will take/pluck from you). While the meaning is similar, the traditional phrasing is what carries the cultural weight.
Errado: Cria corvos e eles vão comer você. Correto: ...tirar-te-ão os olhos.
Lastly, there is the confusion with the bird 'urubu' (vulture). In Brazil, vultures are extremely common and are often the 'big black bird' people see. English speakers might call a vulture a 'crow' or 'raven' out of habit, and then translate that to corvo. However, an 'urubu' is a scavenger that looks quite different. Calling an 'urubu' a corvo in Brazil will lead to a correction from locals who are very familiar with the distinction. Conversely, in Portugal, you are much more likely to see a real corvo or a gralha. Always check the species before you commit to the word!
- Preposition Pitfalls
- When saying 'a flock of ravens,' make sure to use 'de' (bando de corvos). Some learners mistakenly use 'com' or 'da,' which changes the meaning or makes the sentence ungrammatical.
Eu vi um bando de corvos no campo, não um bando 'com' corvos.
While corvo is a specific term, several other words in Portuguese occupy a similar semantic or ecological space. Understanding these alternatives will help you become more precise in your descriptions and better understand the nuances of the language. The most common 'sibling' word is gralha. In many parts of Portugal, what people colloquially call a crow is actually a gralha-preta or a gralha-de-nuca-cinzenta. These are smaller than the raven but belong to the same family.
- Corvo vs. Gralha
- The corvo (raven) is larger, has a thicker beak, and is often solitary or in pairs. The gralha (crow/jackdaw) is smaller and much more social, often seen in large, noisy groups. If you see fifty black birds in a field, they are likely gralhas, not corvos.
A gralha é menor que o corvo e faz muito mais barulho.
Another word often confused by learners in Brazil is urubu. As mentioned before, the 'urubu' (vulture) is the primary large black bird of prey/scavenger in South America. While a corvo is a songbird (technically a passerine), an urubu is a bird of prey. Metaphorically, they both represent death or bad luck in some contexts, but they are biologically very different. If you are in Rio de Janeiro and see a black bird circling high in the sky, call it an urubu, not a corvo.
- Register and Context
- In poetic or high-register Portuguese, you might use 'ave agoireira' (bird of omen) to refer to a raven without naming it. In scientific contexts, use 'corvídeo' to refer to the family including ravens, crows, jays, and magpies.
O melro canta ao amanhecer, mas o corvo apenas grasna.
For those interested in idioms, pássaro-preto is another term used in Brazil for various black birds (like the Chopi Blackbird). While not a synonym for raven, it is part of the 'black bird' vocabulary that can overlap in casual description. Finally, consider the word abutre (vulture/harpy). While urubu is the common New World vulture, abutre is the more general or Old World term. In financial metaphors, corvo and abutre are often used interchangeably to describe people who benefit from others' losses.
- Regional Differences
- In the Azores, there is an island called 'Ilha do Corvo.' In this context, the word is a proper noun and carries great pride for the residents of the smallest island in the archipelago.
A Ilha do Corvo é um dos lugares mais remotos e bonitos de Portugal.
How Formal Is It?
豆知識
The Latin 'corvus' was also the name of a Roman naval boarding device, named so because it looked like a bird's beak.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of 'oo'.
- Confusing the 'v' with a 'b' sound.
- Making the 'r' too soft like an English 'r'.
- Opening the first 'o' too much (it should be closed).
- Confusing it with 'corpo' by mispronouncing the 'v' as 'p'.
難易度
Easy to recognize in texts due to its Latin roots.
Simple spelling, no complex accents.
Requires correct pronunciation of the 'r' and 'v'.
Can be confused with 'corpo' or 'corno' in fast speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Masculine Noun Agreement
O corvo é preto (Not 'A corvo' or 'preta').
Epicene Nouns for Animals
O corvo fêmea (To specify gender).
Pluralization of Nouns ending in -o
Corvo -> Corvos.
Clitic Pronoun placement in proverbs
Tirar-te-ão (Future tense + pronoun).
Use of 'de' for collective nouns
Um bando de corvos.
レベル別の例文
O corvo é uma ave preta.
The raven is a black bird.
Simple subject-verb-adjective structure.
Eu vejo um corvo no jardim.
I see a raven in the garden.
Use of the indefinite article 'um'.
O corvo é grande.
The raven is big.
Basic descriptive adjective.
O corvo voa alto.
The raven flies high.
Simple present tense of 'voar'.
O bico do corvo é forte.
The raven's beak is strong.
Possessive structure using 'do'.
Um corvo e um gato.
A raven and a cat.
Connecting two nouns with 'e'.
O corvo não é pequeno.
The raven is not small.
Negative sentence structure.
Gosto do corvo.
I like the raven.
Verb 'gostar' followed by 'do' (de + o).
Ontem, eu vi dois corvos no telhado.
Yesterday, I saw two ravens on the roof.
Plural noun and past tense 'vi'.
O corvo está a comer no campo.
The raven is eating in the field.
Present continuous (European Portuguese style).
O corvo é um símbolo de Lisboa.
The raven is a symbol of Lisbon.
Noun as a symbol/predicate nominative.
As penas do corvo brilham ao sol.
The raven's feathers shine in the sun.
Plural subject and possessive 'do'.
O corvo é mais inteligente que outros pássaros.
The raven is more intelligent than other birds.
Comparative structure 'mais... que'.
Onde mora o corvo?
Where does the raven live?
Interrogative sentence.
O corvo faz um som estranho.
The raven makes a strange sound.
Adjective 'estranho' modifying 'som'.
Eu li uma história sobre um corvo.
I read a story about a raven.
Preposition 'sobre' (about).
O corvo é frequentemente associado ao mistério.
The raven is frequently associated with mystery.
Passive voice 'é associado'.
Dizem que o corvo pode viver muitos anos.
They say the raven can live for many years.
Impersonal 'dizem' and modal 'pode'.
Se vires um corvo, lembra-te da lenda de São Vicente.
If you see a raven, remember the legend of Saint Vincent.
Future subjunctive 'vires' and imperative 'lembra-te'.
O corvo grasnou alto quando o estranho se aproximou.
The raven croaked loudly when the stranger approached.
Preterite tense for completed actions.
Cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos.
Raise ravens and they will pick out your eyes.
Classic proverb with future tense and clitic pronoun.
O bando de corvos sobrevoou a floresta densa.
The flock of ravens flew over the dense forest.
Collective noun 'bando de'.
Ele é um corvo, só traz más notícias.
He is a raven; he only brings bad news.
Metaphorical use of the noun.
O corvo é capaz de imitar a voz humana.
The raven is capable of imitating the human voice.
Adjective phrase 'capaz de'.
A inteligência do corvo surpreende os cientistas que o estudam.
The raven's intelligence surprises the scientists who study it.
Complex subject with relative clause 'que o estudam'.
Na literatura, o corvo simboliza muitas vezes a morte ou a sabedoria.
In literature, the raven often symbolizes death or wisdom.
Adverbial placement 'muitas vezes'.
O poema 'O Corvo' foi traduzido brilhantemente por Fernando Pessoa.
The poem 'The Raven' was brilliantly translated by Fernando Pessoa.
Passive voice with agent of the action.
Embora seja negro, o corvo tem reflexos azulados nas penas.
Although it is black, the raven has bluish reflections in its feathers.
Conjunction 'embora' with subjunctive 'seja'.
O corvo é uma peça fundamental na iconografia de Lisboa.
The raven is a fundamental piece in Lisbon's iconography.
Formal vocabulary 'iconografia'.
Ninguém sabe ao certo por que o corvo escolheu aquele lugar.
No one knows for sure why the raven chose that place.
Indirect question 'por que'.
O corvo mantinha-se imóvel no parapeito da janela.
The raven remained motionless on the windowsill.
Imperfect tense for description 'mantinha-se'.
A presença do corvo conferia um ar sombrio à cena.
The presence of the raven gave a somber air to the scene.
Verb 'conferir' meaning 'to bestow/give'.
A mística do corvo transcende as fronteiras geográficas e culturais.
The mystique of the raven transcends geographical and cultural boundaries.
Abstract noun 'mística' and sophisticated verb 'transcende'.
O corvo, enquanto necrófago, desempenha um papel crucial no ecossistema.
The raven, as a scavenger, plays a crucial role in the ecosystem.
Appositive phrase 'enquanto necrófago'.
Raramente se vê um corvo-comum nas zonas urbanas densamente povoadas.
A common raven is rarely seen in densely populated urban areas.
Passive 'se' and adverbial phrase 'densamente povoadas'.
A tradução de Pessoa captou a cadência fúnebre do corvo de Poe.
Pessoa's translation captured the funereal cadence of Poe's raven.
Literary vocabulary 'cadência fúnebre'.
O corvo é um animal de uma complexidade cognitiva inigualável entre as aves.
The raven is an animal of unmatched cognitive complexity among birds.
Sophisticated adjective 'inigualável'.
A lenda dos corvos de São Vicente é um pilar da tradição oral lisboeta.
The legend of the ravens of Saint Vincent is a pillar of Lisbon's oral tradition.
Compound adjective 'lisboeta'.
O grasnar do corvo ecoava pelas ravinas desertas ao entardecer.
The raven's croak echoed through the deserted ravines at dusk.
Nominalization of the verb 'grasnar'.
Não se deve subestimar a astúcia do corvo na resolução de problemas.
One should not underestimate the raven's cunning in problem-solving.
Modal verb 'deve' and abstract noun 'astúcia'.
A omnipresença do corvo na heráldica municipal atesta a sua relevância histórica.
The omnipresence of the raven in municipal heraldry attests to its historical relevance.
Formal vocabulary 'omnipresença' and 'atesta'.
O corvo assume-se como um arquétipo da dualidade entre a vida e a morte.
The raven takes on the role of an archetype of the duality between life and death.
Reflexive verb 'assume-se' and philosophical term 'arquétipo'.
A exegese do poema revela o corvo como uma projeção da psique atormentada.
The exegesis of the poem reveals the raven as a projection of the tormented psyche.
Highly academic term 'exegese'.
Nas entrelinhas da crónica, o autor usa o corvo para fustigar a corrupção.
Between the lines of the chronicle, the author uses the raven to lash out at corruption.
Idiom 'nas entrelinhas' and verb 'fustigar'.
O corvo-marinho, embora partilhe o nome, pertence a uma ordem distinta.
The cormorant, although it shares the name, belongs to a distinct order.
Concessive clause with subjunctive 'partilhe'.
A frugalidade do corvo permite-lhe subsistir em ambientes extremamente hostis.
The raven's frugality allows it to subsist in extremely hostile environments.
Noun 'frugalidade' and indirect object pronoun 'lhe'.
O corvo, com o seu olhar penetrante, parece perscrutar a alma do observador.
The raven, with its piercing gaze, seems to scrutinize the observer's soul.
Sophisticated verb 'perscrutar'.
A plasticidade comportamental do corvo é objeto de estudo na etologia contemporânea.
The behavioral plasticity of the raven is a subject of study in contemporary ethology.
Technical scientific terminology.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Extremely black or dark. Used to describe hair or the night.
A noite estava mais preta que a asa de um corvo.
— Similar to 'honor among thieves'; members of a group don't harm each other.
Eles são cúmplices; um corvo não tira o olho a outro corvo.
— A reference to the symbolic ravens of the city.
O corvo de Lisboa está presente em toda a cidade.
— To look gloomy or to be dressed all in black.
Por que estás vestido assim? Pareces um corvo.
— To speak in a harsh or complaining manner.
Para de grasnar como um corvo e ajuda-me!
— Sitting still and watching intently.
Ele estava pousado como um corvo à espera da notícia.
よく混同される語
Confused because of the similar 'cor-' start and the 'v/p' labial sounds.
Confused phonetically; 'corno' means horn and is also a common insult.
The adjective for 'curved' sounds similar to the noun 'corvo'.
慣用句と表現
— If you help ungrateful people, they will eventually turn against you.
Ajudei-o muito e agora ele ignora-me. Cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos.
Proverbial— To be someone who always brings or predicts bad news.
Não me digas que vai chover; não sejas um corvo de mau agouro.
Informal— To eat greedily or to eat anything available (less common than 'comer como um lobo').
Ele estava com tanta fome que comeu como um corvo.
Informal— To be in a position of guarding or watching over something faithfully.
Ele está ali à porta, como o corvo de São Vicente.
Regional (Lisbon)— To have a very good memory (since ravens are known for remembering faces).
Ele nunca esquece um rosto; tem memória de corvo.
Informal— To live a very long life.
A minha bisavó viveu anos de corvo.
Archaic/Poetic— To ignore what someone is saying (similar to 'ouvidos de mercador').
Eu dei-lhe o conselho, mas ele fez ouvidos de corvo.
Rare— To celebrate or speak too soon about a result.
Ainda não ganhámos; não grasnes antes do tempo.
Informal— To be in a state of decay or near death (metaphorical).
Aquela empresa já anda aos corvos.
Slang/Rough間違えやすい
Both are black birds in the same family.
Corvos are larger and solitary; gralhas are smaller and social.
O corvo é enorme, mas a gralha é pequena.
Both are large black scavenging birds.
Urubus are vultures (New World); corvos are ravens/crows.
No Brasil, vemos muitos urubus, não corvos.
Both are associated with carrion and death.
Abutre is a general term for vulture; corvo is a specific bird type.
O abutre circula no céu, o corvo pousa na torre.
Both are black birds.
Melros are small songbirds with orange beaks; corvos are large.
O melro canta no jardim, o corvo grasna na montanha.
Both are corvids (same family).
Gaios (jays) are colorful (blue/brown); corvos are all black.
O gaio é azulado, mas o corvo é todo negro.
文型パターン
O [animal] é [cor].
O corvo é preto.
Eu vi um [animal] no [lugar].
Eu vi um corvo no parque.
Dizem que o [animal] traz [abstrato].
Dizem que o corvo traz má sorte.
Apesar de [adjetivo], o [animal] é [adjetivo].
Apesar de sombrio, o corvo é inteligente.
O [animal] desempenha um papel [adjetivo] no [sistema].
O corvo desempenha um papel crucial no ecossistema.
A [substantivo] do [animal] atesta a sua [substantivo].
A omnipresença do corvo atesta a sua importância.
O [animal] está a [verbo].
O corvo está a voar.
Não sejas um [animal] de [expressão].
Não sejas um corvo de mau agouro.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in literature, history, and nature; rare in urban daily life except in Lisbon.
-
A corva
→
O corvo fêmea
Corvo is an epicene noun and does not have a feminine form. You must change the accompanying words to specify sex, not the noun itself.
-
O corvo canta
→
O corvo grasna
While 'canta' is generic for birds, 'grasna' is the specific and correct verb for the sound a raven or crow makes.
-
Eu vi um corvo (in Brazil, referring to a vulture)
→
Eu vi um urubu
In Brazil, the common large black scavenger is the urubu. Calling it a corvo is biologically incorrect and sounds strange to locals.
-
Cria corvos e eles vão comer seus olhos
→
Cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos
The proverb has a fixed form. Using 'vão comer' instead of 'tirar-te-ão' loses the traditional and idiomatic impact.
-
O corvo é uma ave de rapina
→
O corvo é uma ave necrófaga/passeriforme
Technically, ravens are songbirds (passerines), not raptors (birds of prey like eagles), though they are predators. Using 'rapina' is a common scientific inaccuracy.
ヒント
Gender Consistency
Always keep 'corvo' masculine. If you are describing a group of ravens, even if they are all female, you must use 'os corvos' and masculine adjectives like 'pretos' and 'inteligentes'.
Lisbon Symbolism
If you visit the Castelo de São Jorge in Lisbon, you might see ravens. They are kept there in honor of the city's legend. This is a great real-world connection to the vocabulary.
Poe and Pessoa
Read Fernando Pessoa's translation of 'The Raven'. It will help you see how 'corvo' is used in a high-literary, emotional context and improve your advanced vocabulary.
The Final 'O'
Don't forget to reduce the final 'o' to a 'u' sound. Saying 'COR-voh' sounds very foreign; 'COR-vu' is the correct way to end the word in both Portugal and Brazil.
Corvo vs. Urubu
If you are in Brazil, use 'urubu' for the big black birds you see in the sky. Use 'corvo' only when referring to the specific European/North American bird or in stories.
Betrayal Proverb
Use the proverb 'Cria corvos...' when talking about a situation where someone was ungrateful. It makes you sound very natural and culturally aware.
V vs. P
Double-check your spelling. 'Corvo' is the bird, 'Corpo' is the body. One letter changes everything, and it's a very common typo for learners.
Corvídeos
If you like nature, learn the word 'corvídeo'. It's the scientific family name and is used in documentaries to talk about the intelligence of these birds.
Black as a Raven
Use the simile 'preto como um corvo' to describe things that are intensely black. It's more evocative than just saying 'muito preto'.
Grasnar Sound
Listen for the 'gr-' sound in 'grasnar'. It mimics the harsh sound the bird makes, which can help you remember the verb associated with the 'corvo'.
暗記しよう
記憶術
Imagine a **Cor**vo wearing a **Cor**set. It's a dark, tight image that links the sound to the bird.
視覚的連想
Visualize the black raven on the flag of Lisbon, standing on a ship.
Word Web
チャレンジ
Try to find the 'corvo' on a Portuguese 2-euro coin or a Lisbon souvenir and say the word out loud.
語源
From the Latin word 'corvus', which also referred to the raven or crow.
元の意味: The word has maintained its primary meaning of the black bird for over two millennia.
It belongs to the Romance family, with cognates in Spanish (cuervo), Italian (corvo), and French (corbeau).文化的な背景
No major sensitivities, though calling someone a 'corvo' can be an insult implying they are a vulture-like opportunist.
English speakers should note that 'corvo' covers both 'crow' and 'raven', though ravens are the primary association in high culture.
実生活で練習する
実際の使用場面
Nature and Wildlife
- Observação de corvos
- O habitat do corvo
- O corvo é omnívoro
- Ninho de corvo
Lisbon Tourism
- Os corvos de São Vicente
- O símbolo do corvo
- A bandeira com corvos
- A lenda de Lisboa
Literature and Poetry
- O poema do corvo
- O corvo de Poe
- Metáfora do corvo
- Simbolismo sombrio
Superstitions
- Sinal de corvo
- Corvo de mau agouro
- O grasnar da morte
- Ver um corvo sozinho
Daily Metaphors
- Pessoas corvos
- Vestido como um corvo
- Olhar de corvo
- Cria corvos...
会話のきっかけ
"Sabias que o corvo é o animal mais inteligente da floresta?"
"Já viste os corvos na bandeira da cidade de Lisboa?"
"Gostas do poema 'O Corvo' de Edgar Allan Poe?"
"Em Portugal, o corvo tem um significado muito especial, não achas?"
"Alguma vez viste um corvo a usar ferramentas em documentários?"
日記のテーマ
Descreve um encontro imaginário com um corvo falante no centro de Lisboa.
O que pensas sobre o ditado 'Cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos'?
Se fosses um corvo, para onde voarias hoje e o que verias lá de cima?
Escreve sobre a diferença de percepção entre um corvo e uma pomba.
Como o corvo é representado na cultura do teu país de origem?
よくある質問
10 問In Portuguese, 'corvo' is used for both. If you want to be specific, 'corvo-comum' is the raven and 'gralha-preta' is often what English speakers call a crow. However, in most contexts, 'corvo' is the general term for any large black bird of that family.
It is always masculine: 'o corvo'. Even if the bird is female, you say 'o corvo fêmea'. There is no word 'corva' in standard Portuguese.
It comes from the legend of Saint Vincent. Ravens supposedly protected his body and followed the ship that brought his remains to Lisbon in the 12th century. You can see them on the city's coat of arms today.
In Portugal, it is usually a voiced uvular trill (in the throat). In Brazil, it can be a soft 'h' sound at the back of the throat or a flap, depending on the region. The important part is the stress on the first syllable.
The proverb is 'Cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos'. It means that if you raise or help ungrateful people, they will eventually hurt you. It's a very common way to describe betrayal.
True ravens (Corvus corax) are not native to South America. In Brazil, the word is known through literature and movies. The bird people often mistake for a 'corvo' in Brazil is the 'urubu' (vulture).
The verb is 'grasnar'. While we say 'quack' for ducks, in Portuguese text, the sound of a raven is often written as 'crá-crá'.
Yes, it's a basic animal word (A2 level). Every native speaker knows it, and it's frequently used in stories, news metaphors, and historical contexts.
The most common term is 'um bando de corvos'. Unlike English, Portuguese doesn't have a specific poetic term like 'a murder' for them in everyday use.
Yes, it can refer to an opportunistic person, especially someone who waits for others to fail to gain an advantage, similar to a 'vulture' in English.
自分をテスト 184 問
Escreve uma frase simples sobre um corvo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve onde o corvo vive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica o significado do provérbio sobre os corvos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve um pequeno parágrafo sobre o simbolismo do corvo em Lisboa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compara a inteligência do corvo com a de outros animais.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faz uma frase usando a palavra 'grasnar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa a expressão 'corvo de mau agouro' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve a aparência física de um corvo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve sobre a relação entre Edgar Allan Poe e o corvo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica por que o corvo é importante para o ecossistema.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a sua opinião sobre os corvos?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas sobre um corvo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve o voo de um corvo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre a Ilha do Corvo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa a palavra 'corvídeo' numa frase técnica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que o corvo come?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre o bando de corvos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o corvo é visto em diferentes culturas?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase poética sobre o corvo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O corvo é um animal bonito?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diz em voz alta: O corvo é preto.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: Os corvos de Lisboa.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz o provérbio: Cria corvos e eles tirar-te-ão os olhos.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica o que é um corvo em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreve a importância do corvo para Lisboa.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: O corvo grasna na árvore.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: Onde está o corvo?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: Eu gosto da cor do corvo.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: Inteligência corvina.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: O bando de corvos voou alto.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: O corvo de mau agouro.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: Corvo-marinho.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: O corvo pousou calmamente.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: Penas negras e brilhantes.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: Arquétipo do corvo.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: O corvo é um necrófago.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: Nunca mais, disse o corvo.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: Dois corvos no barco.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: O corvo é um pássaro grande.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: Olhar de corvo.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve e escreve: O corvo voa alto.
Ouve e escreve: Vi um bando de corvos.
Ouve e identifica a ave: É preta e inteligente.
Ouve e completa: Cria corvos e eles...
Ouve e escreve: O corvo é o símbolo de Lisboa.
Ouve e escreve: O grasnar do corvo ecoou.
Ouve e identifica: O poema de Poe traduzido por Pessoa.
Ouve e escreve: Penas de corvo são negras.
Ouve e completa: O corvo é um animal...
Ouve e escreve: O bico do corvo é forte.
Ouve e escreve: A lenda dos corvos.
Ouve e identifica a cor: O corvo é...
Ouve e escreve: O corvo-marinho pesca peixe.
Ouve e escreve: Inteligência animal superior.
Ouve e identifica: Pequena ilha nos Açores.
/ 184 correct
Perfect score!
Summary
The word 'corvo' represents the raven, a bird synonymous with intelligence and mystery. In Portugal, it is especially significant as the protector of Lisbon's patron saint. Example: 'O corvo é o guardião de Lisboa.'
- Corvo is the Portuguese word for raven or crow, identifying a large black bird.
- It is a masculine noun (o corvo) and is used both literally and metaphorically.
- The bird is a major cultural symbol in Lisbon, appearing on the city's coat of arms.
- Known for intelligence, it also carries literary weight, notably in translations of Poe.
Gender Consistency
Always keep 'corvo' masculine. If you are describing a group of ravens, even if they are all female, you must use 'os corvos' and masculine adjectives like 'pretos' and 'inteligentes'.
Lisbon Symbolism
If you visit the Castelo de São Jorge in Lisbon, you might see ravens. They are kept there in honor of the city's legend. This is a great real-world connection to the vocabulary.
Poe and Pessoa
Read Fernando Pessoa's translation of 'The Raven'. It will help you see how 'corvo' is used in a high-literary, emotional context and improve your advanced vocabulary.
The Final 'O'
Don't forget to reduce the final 'o' to a 'u' sound. Saying 'COR-voh' sounds very foreign; 'COR-vu' is the correct way to end the word in both Portugal and Brazil.
関連コンテンツ
natureの関連語
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1〜の縁に;〜の寸前に。物理的な場所や、今にも起こりそうな状態を表します。
à distância
A2遠くから、遠隔で。
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2日陰で (Hikage de). '日陰で休みましょう (Vamos descansar à sombra).' / '木の日陰に座る (Sentar-se à sombra da árvore).'
à volta
A2「À volta」は「~の周り」または「~の近く」を意味します。一般的なエリアや近くの場所を表すのに使われます。例:カフェは広場の<strong>à volta</strong>にあります。(カフェは広場の周りにあります。) 円形の動きも示します。例:公園の<strong>à volta</strong>を散歩しましょう。(公園の周りを散歩しましょう。)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. 切り倒す(木)。 2. 屠殺する(動物)。 3. 控除する(税金)。 '木を切り倒す。' '税金から費用を控除する。'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2アベット(abeto)は、平たい針葉を持つ常緑樹で、モミの木として知られています。