raposa 30秒で

  • Raposa means fox, a clever wild animal.
  • It's used literally for the animal and figuratively for a cunning person.
  • Remember gender agreement: 'a raposa' (feminine).
  • Commonly heard in nature stories and when describing slyness.

The word 'raposa' in Portuguese refers to a fox.

Basic Definition
A fox is a medium-sized, omnivorous mammal belonging to the Canidae family, known for its bushy tail and pointed muzzle. They are often depicted as cunning and sly in folklore.
Animal Kingdom
'Raposa' is the standard Portuguese term for this animal. It's used in zoology, nature documentaries, and everyday conversations when discussing wildlife.
Figurative Language
Beyond its literal meaning, 'raposa' is frequently used metaphorically to describe someone who is cunning, sly, or shrewd, particularly in a deceptive way. This connotation stems from the fox's traditional portrayal in fables and stories.
Common Usage
You'll encounter 'raposa' when discussing animals found in various habitats, from forests to more urbanized areas where they might be seen scavenging. It's a common word for children learning about animals and for adults discussing nature or even local wildlife sightings.

Avistamos uma raposa perto da floresta.

We spotted a fox near the forest.

Ele é muito esperto, uma verdadeira raposa nos negócios.

He is very smart, a true fox in business.
Animal Behavior
Foxes are adaptable creatures, found on every continent except Antarctica. Their diet is varied, including small mammals, birds, insects, and fruits. The term 'raposa' is used when discussing their ecological role and behavior.
Folklore and Stories
Many traditional tales feature the fox as a clever trickster. For example, in Aesop's Fables, the fox often outsmarts other animals. This literary tradition contributes to the word's metaphorical use.
In the News
News reports might mention sightings of foxes in urban environments, or discuss conservation efforts related to fox populations. The word 'raposa' would be the natural choice in such contexts.

Mastering 'raposa' involves understanding its grammatical role and common sentence structures.

Basic Sentence Structure
As a noun, 'raposa' typically follows articles (o, a, um, uma) and adjectives. It can be the subject or object of a sentence.
Subject of a Sentence
When the fox is performing an action, it acts as the subject. For example:

A raposa correu pelo campo.

The fox ran through the field.
Object of a Sentence
When the fox is acted upon, it's the object. For example:

O caçador viu a raposa.

The hunter saw the fox.
Metaphorical Use
When referring to cunning or slyness, 'raposa' is often used predicatively or as a descriptor. For example:

Ela é uma raposa quando se trata de negociações.

She is a fox when it comes to negotiations.
Using with Adjectives
Adjectives usually follow the noun and agree in gender and number.

A raposa vermelha apareceu.

The red fox appeared.
Possession
To show possession, use the preposition 'de'.

A toca da raposa é funda.

The fox's den is deep.
Compound Nouns (Less Common)
While not very common for 'raposa' itself, in Portuguese, compound nouns exist. For 'raposa', you might see it in specific contexts like 'raposa-do-mato' (bush fox).

'Raposa' is a versatile word heard in various everyday and specific contexts.

Nature and Wildlife Programs
Documentaries about animals, especially those focusing on European or North American wildlife, will frequently use 'raposa' when discussing the red fox (Vulpes vulpes) or other species. You'll hear it in narration and expert commentary.
Children's Stories and Fables
The fox is a classic character in children's literature and fables. Stories like 'The Fox and the Grapes' or tales where the fox is a clever trickster will use 'raposa'. This is a great way for young learners to encounter the word.
Conversations About Local Wildlife
If someone has seen a fox in their neighborhood, garden, or a nearby park, they will use 'raposa' to describe it. For example, 'Vi uma raposa a atravessar a rua esta manhã.' (I saw a fox crossing the street this morning.)
Figurative Language in Daily Speech
When someone describes another person as being particularly sly, cunning, or shrewd in a business or social context, they might say, 'Ele é uma raposa.' (He is a fox.) This is common in informal conversations.
Educational Settings
In Portuguese language classes, especially at beginner and intermediate levels (A2-B1), 'raposa' is often used as an example word for nouns, animal vocabulary, or in exercises discussing animal characteristics and habitats.
Cultural References
You might hear 'raposa' in discussions about Portuguese or Brazilian folklore, or when referencing characters from literature or films that feature foxes. The animal's symbolism is deeply ingrained.
Urban Legends and Anecdotes
Stories about animals interacting with humans, especially in surprising ways, might involve a 'raposa'. For instance, tales of foxes raiding bins or being surprisingly bold in urban settings.
Zoological Contexts
In zoos or wildlife sanctuaries, staff and visitors will use 'raposa' when referring to the species housed there. You'll see it on signage and hear it in guided tours.

Avoid common pitfalls when using 'raposa' to sound more natural.

Gender Agreement
Mistake: Using masculine articles or adjectives with 'raposa'. 'Raposa' is a feminine noun. Correct: 'A raposa' (The fox), not 'O raposa'. Adjectives must also agree: 'A raposa esperta' (The clever fox), not 'A raposo esperto'.
Pluralization
Mistake: Incorrectly forming the plural. The plural of 'raposa' is 'raposas'. Correct: 'Várias raposas' (Several foxes), not 'Vários raposa' or 'Muitas raposa'.
Overusing the Metaphor
Mistake: Using 'raposa' to describe someone as merely intelligent or quick-witted without the connotation of slyness or cunning. While it can imply shrewdness, it often carries a negative undertone of deception. Correct: Use it when you specifically mean someone is cunning or sly, not just smart. For general intelligence, words like 'inteligente' or 'esperto' might be more appropriate.
Confusing with Similar Animals
Mistake: Using 'raposa' for other canids like wolves ('lobo') or dogs ('cão'). While related, they are distinct animals with different names and characteristics. Correct: Ensure you are referring to a fox specifically. If discussing wolves or dogs, use the correct Portuguese term.
Pronunciation Errors
Mistake: Mispronouncing the 'r' sound or the vowel sounds. The initial 'r' in Portuguese often has a slightly stronger, rolled sound than in English. The 'o' sound can vary but is generally not as open as in English 'hot'. Correct: Practice the pronunciation, paying attention to the specific Portuguese phonetic rules. Listen to native speakers.
Literal vs. Figurative Meaning
Mistake: Applying the literal animal meaning when the figurative meaning is intended, or vice-versa. Context is key. Correct: Understand the context. If someone is talking about a forest, they likely mean the animal. If they are discussing a tricky negotiation, they likely mean the cunning person.
Using in Formal Writing Unnecessarily
Mistake: Using 'raposa' metaphorically in highly formal academic or official documents where a more direct and less idiomatic description might be preferred. Correct: Reserve the metaphorical use for informal conversations, literature, or contexts where such figurative language is common and appropriate.

Exploring related terms helps refine your vocabulary and understand nuances.

Literal Meaning
Raposa (fox): The primary and most common word for the animal. It's universally understood.
Specific Types of Foxes
Raposa-vermelha (red fox): Specifically refers to the common red fox (Vulpes vulpes). This is a more precise term when distinguishing species.
Raposa-do-mato (bush fox/wood fox): Can refer to various wild foxes, often those inhabiting forests or rural areas. It emphasizes their natural habitat.
Figurative Meanings (Cunning/Slyness)
Esperto(a) (smart, clever): This is a general term for intelligence or cleverness. While a 'raposa' is 'esperta', not all 'espertos' are 'raposas' in the cunning sense.
Example:

Ele é muito esperto.

He is very smart.
Astuto(a) (astute, cunning): This word carries a stronger connotation of cleverness used for one's advantage, often implying a degree of slyness, making it very close to the figurative 'raposa'.
Example:

Ela usou uma tática astuta.

She used an astute tactic.
Malandro(a) (sly, roguish, sometimes a con artist): This term often implies a more street-smart, perhaps less honorable, type of cunning. It can be used playfully or critically.
Example:

Aquele vendedor é um verdadeiro malandro.

That salesman is a real rogue.
Sagaz (sagacious, shrewd): Implies wisdom and keen insight, often used for someone who can make good judgments due to their sharp intellect. It's less about deception and more about deep understanding.
Example:

O detetive fez uma observação sagaz.

The detective made a sagacious observation.
Other Canids
Lobo (wolf): A larger, wild canid, often associated with packs and different behaviors than foxes.
Cão (dog): The domesticated canine.
Cachorro (puppy, or often used for dog in Brazil): The young of a dog or a dog in general in Brazilian Portuguese.
General Animal Terms
Animal (animal): The general term.
Bicho (animal, bug, creature): A more informal or general term for an animal, often used in Brazil.
Comparison Table
WordMeaningNuance
RaposaFoxLiteral animal, also implies cunning.
Astuto(a)Astute, CunningFigurative, strong synonym for cunning.
Esperto(a)Smart, CleverGeneral intelligence, less emphasis on slyness.
LoboWolfDifferent wild canid.

How Formal Is It?

豆知識

While 'raposa' comes from Latin 'vulpēs', many other Romance languages retained words closer to 'vulpēs', such as Spanish 'zorro', French 'renard' (which itself evolved from a Germanic root), and Italian 'volpe'. The Portuguese 'raposa' is somewhat unique in its form among major Romance languages, though related forms exist in some Galician-Portuguese dialects.

発音ガイド

UK /ʁaˈpo.zɐ/
US /ʁaˈpo.zə/
The stress falls on the second syllable: 'po'.
韻が合う語
casa mesa coisa rosa brasa doza prosa fase
よくある間違い
  • Pronouncing the initial 'r' as an English 'r'.
  • Using an open 'o' sound instead of a closed 'o'.
  • Incorrectly stressing a different syllable.

難易度

読解 2/5

At CEFR A2, encountering 'raposa' in simple texts about animals or fables is expected. Understanding its literal meaning is straightforward. Grasping the metaphorical meaning requires more context and exposure to idiomatic expressions.

ライティング 2/5

Using 'raposa' correctly in simple sentences is achievable at A2. Producing nuanced figurative language or complex descriptions involving foxes would be at higher levels.

スピーキング 2/5

Pronouncing 'raposa' and using it in basic sentences about animals is typical for A2 learners. Employing it metaphorically in conversation might be more challenging.

リスニング 2/5

Recognizing 'raposa' when spoken in clear, simple sentences is expected at A2. Understanding its metaphorical use in faster or more complex speech might require B1 level.

次に学ぶべきこと

前提知識

animal cachorro selvagem esperto ver ter ser campo floresta

次に学ぶ

astuto lince lobo predador caçar toca fábula folclore

上級

etologia antropizado sagacidade trickster arquetípico semiótica

知っておくべき文法

Gender Agreement of Nouns and Adjectives

'Raposa' is a feminine noun. Therefore, articles and adjectives modifying it must also be feminine: 'a raposa esperta' (the clever fox), not 'o raposo esperto'.

Pluralization of Nouns Ending in -a

Nouns ending in -a, like 'raposa', typically form their plural by adding -s: 'raposas' (foxes).

Use of the Preposition 'de' for Possession

To show possession, like 'the fox's tail', you use 'de' + article + noun: 'a cauda da raposa' (the tail of the fox).

Figurative Language and Metaphor

Using 'raposa' to describe a person's cunning is a metaphor. This relies on understanding the common symbolic association of the animal.

Similes with 'como'

Comparing someone's intelligence to a fox is often done with a simile: 'Ele é esperto como uma raposa.' (He is clever like a fox.)

レベル別の例文

1

O cachorro é amigo.

The dog is a friend.

Simple subject-verb-complement structure.

2

Eu gosto de fruta.

I like fruit.

Verb 'gostar de' followed by a noun.

3

A casa é grande.

The house is big.

Basic adjective agreement.

4

Ele tem um carro azul.

He has a blue car.

Possession with 'ter' and adjective placement.

5

Nós vamos ao parque.

We are going to the park.

Verb 'ir' + preposition 'a' + article 'o'.

6

A menina lê um livro.

The girl reads a book.

Subject-verb-object structure.

7

Está frio hoje.

It is cold today.

Impersonal expression for weather.

8

Obrigado pela ajuda.

Thank you for the help.

Common expression of gratitude.

1

A raposa é um animal selvagem.

The fox is a wild animal.

Using 'raposa' as the subject with a descriptive predicate.

2

Eu vi uma raposa no campo.

I saw a fox in the field.

Using 'raposa' as the direct object.

3

As crianças aprenderam sobre a raposa na escola.

The children learned about the fox at school.

Prepositional phrase 'sobre a raposa'.

4

Ele é esperto como uma raposa.

He is smart like a fox.

Simile using 'como uma raposa' to describe cunning.

5

A raposa tem uma cauda longa e peluda.

The fox has a long, bushy tail.

Describing the physical characteristics of the animal.

6

Os fazendeiros não gostam de raposas perto das galinhas.

Farmers don't like foxes near the chickens.

Plural form 'raposas' and preposition 'perto de'.

7

Você já viu uma raposa de verdade?

Have you ever seen a real fox?

Using the present perfect tense 'já viu'.

8

A história falava de uma raposa muito esperta.

The story talked about a very clever fox.

Using 'muito' to intensify an adjective.

1

A astúcia da raposa é lendária em muitas culturas.

The cunning of the fox is legendary in many cultures.

Abstract noun 'astúcia' related to 'raposa'.

2

Observamos uma raposa a caçar pequenos roedores ao entardecer.

We observed a fox hunting small rodents at dusk.

Gerund construction 'a caçar' and temporal adverb 'ao entardecer'.

3

Ele é conhecido por ser uma raposa velha nos negócios, sempre antecipando os movimentos dos concorrentes.

He is known for being an old fox in business, always anticipating competitors' moves.

Metaphorical use with 'velha' and explanation of the cunning trait.

4

A raposa vermelha, ou Vulpes vulpes, é a espécie mais distribuída geograficamente.

The red fox, or Vulpes vulpes, is the most geographically distributed species.

Using scientific classification and more complex vocabulary.

5

A toca da raposa pode ter várias entradas e ser bastante complexa.

The fox's den can have multiple entrances and be quite complex.

Possessive structure 'toca da raposa' and descriptive adjectives.

6

Em algumas regiões, a raposa pode ser vista como um predador de aves de capoeira.

In some regions, the fox can be seen as a predator of free-range chickens.

Using modal verb 'pode ser vista' and specific terminology 'aves de capoeira'.

7

A fama da raposa como animal traiçoeiro remonta a fábulas antigas.

The fox's reputation as a treacherous animal dates back to ancient fables.

Abstract noun 'fama' and historical context 'remonta a fábulas'.

8

Seja cauteloso com as promessas dele; ele tem a reputação de uma raposa que engana.

Be cautious of his promises; he has the reputation of a fox that deceives.

Imperative mood 'Seja cauteloso' and descriptive clause 'que engana'.

1

A adaptabilidade da raposa permitiu que ela colonizasse uma vasta gama de ecossistemas, desde tundras geladas a desertos áridos.

The fox's adaptability has allowed it to colonize a wide range of ecosystems, from icy tundras to arid deserts.

Complex sentence structure with subordinate clauses and advanced vocabulary ('adaptabilidade', 'colonizasse', 'gama de ecossistemas').

2

Nas narrativas folclóricas, a raposa frequentemente personifica a inteligência astuta e a capacidade de superar obstáculos através da perspicácia.

In folklore narratives, the fox often personifies astute intelligence and the ability to overcome obstacles through insight.

Figurative language ('personifica'), abstract nouns ('inteligência astuta', 'perspicácia'), and sophisticated vocabulary.

3

A habilidade da raposa em camuflar-se e emboscar presas é um testemunho da sua evolução como predador eficaz.

The fox's ability to camouflage itself and ambush prey is a testament to its evolution as an effective predator.

Use of infinitives ('camuflar-se', 'emboscar') and strong noun phrases ('testemunho da sua evolução').

4

Embora muitas vezes retratada como um animal solitário, a raposa exibe comportamentos sociais complexos, especialmente durante a época de reprodução.

Although often portrayed as a solitary animal, the fox exhibits complex social behaviors, especially during the breeding season.

Subordinating conjunction ('Embora'), passive voice ('retratada'), and specific biological terms ('comportamentos sociais complexos', 'época de reprodução').

5

A percepção cultural da raposa varia significativamente, sendo vista ora como um símbolo de astúcia, ora como uma praga a ser controlada.

The cultural perception of the fox varies significantly, being seen sometimes as a symbol of cunning, sometimes as a pest to be controlled.

Use of 'ora... ora...' structure and contrasting perspectives ('símbolo de astúcia', 'praga a ser controlada').

6

O folclore português está repleto de contos onde a raposa utiliza a sua inteligência para se safar de situações perigosas.

Portuguese folklore is full of tales where the fox uses its intelligence to get out of dangerous situations.

Specific cultural reference ('folclore português') and idiomatic expression ('safarr de').

7

A presença de raposas em áreas urbanas levanta questões sobre a coexistência entre a vida selvagem e o desenvolvimento humano.

The presence of foxes in urban areas raises questions about the coexistence between wildlife and human development.

Abstract concepts ('coexistência', 'desenvolvimento humano') and complex sentence structure.

8

A estratégia de caça da raposa envolve uma combinação de audição aguçada e movimentos furtivos, culminando num salto preciso sobre a presa.

The fox's hunting strategy involves a combination of acute hearing and stealthy movements, culminating in a precise leap onto the prey.

Detailed description of behavior using precise vocabulary ('audição aguçada', 'movimentos furtivos', 'salto preciso').

1

A onipresente figura da raposa na mitologia e no folclore global é um testemunho da sua ressonância arquetípica como o trickster por excelência.

The ubiquitous figure of the fox in global mythology and folklore is a testament to its archetypal resonance as the trickster par excellence.

Highly sophisticated vocabulary ('onipresente', 'ressonância arquetípica', 'trickster par excellence'), abstract concepts, and complex sentence construction.

2

A etologia da raposa revela uma plasticidade comportamental notável, adaptando-se a nichos ecológicos diversos e até mesmo à presença humana invasiva.

The ethology of the fox reveals remarkable behavioral plasticity, adapting to diverse ecological niches and even to invasive human presence.

Specialized scientific vocabulary ('etologia', 'plasticidade comportamental', 'nichos ecológicos'), and nuanced description of adaptation.

3

A representação literária da raposa oscila entre a personificação da sagacidade e a encarnação da malícia, refletindo as multifacetadas interpretações humanas sobre a natureza do 'outro'.

The literary representation of the fox oscillates between the personification of sagacity and the embodiment of malice, reflecting multifaceted human interpretations of the nature of the 'other'.

Abstract literary analysis ('representação literária', 'oscila entre', 'encarnação da malícia', 'multifacetadas interpretações'), and philosophical undertones.

4

A preservação de habitats para a raposa é um desafio intrincado, exigindo a conciliação de interesses de conservação com as demandas socioeconômicas das comunidades locais.

The preservation of habitats for the fox is an intricate challenge, requiring the reconciliation of conservation interests with the socioeconomic demands of local communities.

Complex policy and environmental vocabulary ('preservação de habitats', 'desafio intrincado', 'conciliação de interesses', 'demandas socioeconômicas').

5

A sinuosidade da raposa no imaginário popular transcende a mera descrição zoológica, infiltrando-se em metáforas que aludem à duplicidade e à astúcia estratégica.

The fox's sinuosity in the popular imagination transcends mere zoological description, infiltrating metaphors that allude to duplicity and strategic cunning.

Figurative language ('sinuosidade no imaginário popular', 'transcende a mera descrição', 'infiltrando-se em metáforas'), and abstract conceptualization.

6

O estudo comparativo de mitos revela padrões recorrentes na atribuição de características de raposa a divindades ou espíritos em diversas cosmologias.

The comparative study of myths reveals recurring patterns in the attribution of fox characteristics to deities or spirits in various cosmologies.

Academic research terminology ('estudo comparativo', 'mitos', 'padrões recorrentes', 'atribuição de características', 'cosmologias').

7

A resiliência ecológica da raposa é um paradigma para a compreensão da capacidade de sobrevivência de espécies em ambientes antropizados.

The ecological resilience of the fox is a paradigm for understanding the survival capacity of species in anthropized environments.

Advanced ecological and scientific terms ('resiliência ecológica', 'paradigma', 'ambientes antropizados').

8

A ambiguidade inerente à figura da raposa permite que ela seja simultaneamente admirada pela sua inteligência e temida pela sua capacidade de manipulação.

The inherent ambiguity of the fox figure allows it to be simultaneously admired for its intelligence and feared for its manipulative capacity.

Abstract concepts ('ambiguidade inerente', 'simultaneamente admirada', 'temida pela sua capacidade de manipulação'), and sophisticated sentence structure.

1

A ubicuidade da raposa como arquétipo do trickster em tradições culturais heterogêneas sublinha a universalidade de certos padrões narrativos e psicológicos.

The ubiquity of the fox as an archetype of the trickster in heterogeneous cultural traditions underscores the universality of certain narrative and psychological patterns.

Highly specialized academic language ('ubicuidade', 'arquétipo', 'heterogêneas', 'sublinha a universalidade', 'padrões narrativos e psicológicos').

2

A reconfiguração semiótica da raposa em contextos contemporâneos, transmutando-se de figura folclórica para ícone de astúcia empresarial, reflete mutações no imaginário coletivo.

The semiotic reconfiguration of the fox in contemporary contexts, transmuting from a folkloric figure to an icon of business acumen, reflects mutations in the collective imagination.

Advanced theoretical concepts ('reconfiguração semiótica', 'transmutando-se', 'mutações no imaginário coletivo'), and abstract analysis.

3

A dialética entre a natureza selvagem e a domesticidade, personificada pela raposa em certas narrativas, desafia dicotomias simplistas e convida a uma apreensão mais fluida da relação homem-animal.

The dialectic between wildness and domesticity, personified by the fox in certain narratives, challenges simplistic dichotomies and invites a more fluid apprehension of the human-animal relationship.

Philosophical and theoretical language ('dialética', 'personificada', 'desafia dicotomias simplistas', 'apreensão mais fluida'), and complex argumentation.

4

A persistência da raposa em ambientes urbanizados é um indicativo da sua notável capacidade de exploração de recursos e da flexibilidade adaptativa que a distingue.

The persistence of the fox in urbanized environments is an indicator of its remarkable capacity for resource exploitation and the adaptive flexibility that distinguishes it.

Precise scientific and ecological terminology ('persistência', 'urbanizados', 'indicativo', 'exploração de recursos', 'flexibilidade adaptativa').

5

A hermenêutica dos contos populares revela como a raposa funciona como um catalisador para a reflexão sobre a inteligência, a moralidade e a sobrevivência.

The hermeneutics of folk tales reveals how the fox functions as a catalyst for reflection on intelligence, morality, and survival.

Advanced literary and critical theory terms ('hermenêutica', 'catalisador para a reflexão', 'moralidade').

6

A fenomenologia da caça pela raposa, com sua combinação de sentidos aguçados e movimentos calculados, oferece um estudo de caso fascinante sobre a predação eficiente.

The phenomenology of hunting by the fox, with its combination of acute senses and calculated movements, offers a fascinating case study on efficient predation.

Philosophical and scientific approach ('fenomenologia', 'sentidos aguçados', 'movimentos calculados', 'estudo de caso fascinante', 'predação eficiente').

7

A transfiguração da raposa em metáfora de manipulação social em discursos políticos contemporâneos evidencia a maleabilidade dos símbolos culturais.

The transfiguration of the fox into a metaphor for social manipulation in contemporary political discourse highlights the malleability of cultural symbols.

Complex socio-political and linguistic analysis ('transfiguração', 'metáfora de manipulação social', 'discursos políticos contemporâneos', 'maleabilidade dos símbolos culturais').

8

A intrincada rede de interações ecológicas que envolve a raposa é crucial para a manutenção da biodiversidade em ecossistemas florestais e campestres.

The intricate web of ecological interactions involving the fox is crucial for maintaining biodiversity in forest and grassland ecosystems.

Advanced ecological terminology ('intrincada rede de interações ecológicas', 'manutenção da biodiversidade', 'ecossistemas florestais e campestres').

よく使う組み合わせ

uma raposa velha
a raposa e as uvas
esperto como uma raposa
raposa do campo
a astúcia da raposa
caça da raposa
toca da raposa
raposa vermelha
fugir como uma raposa
a fama da raposa

よく使うフレーズ

Ser uma raposa

— To be a fox. This phrase is used figuratively to describe someone who is very cunning, sly, or shrewd, especially in a way that involves deception or trickery.

Ele é conhecido por ser uma raposa, sempre encontrando maneiras de se beneficiar.

Esperto(a) como uma raposa

— Smart/clever like a fox. This simile emphasizes the intelligence and cunning attributed to foxes, suggesting someone is very quick-witted and resourceful.

A criança aprendeu rápido e era esperta como uma raposa para resolver enigmas.

A raposa e as uvas

— The fox and the grapes. This refers to the Aesop's fable where a fox tries to reach grapes but cannot, and then dismisses them as sour. It's used to describe the act of devaluing something one cannot obtain.

Ele não conseguiu o emprego, então disse que não queria mesmo, foi a raposa e as uvas.

Raposa velha

— Old fox. This term refers to someone who is very experienced, cunning, and knowledgeable, especially in a particular field like business or politics.

Não tente enganar o meu avô; ele é uma raposa velha e já viu de tudo.

Ter a astúcia de uma raposa

— To have the cunning of a fox. This phrase highlights the characteristic slyness and intelligence associated with foxes, implying someone is adept at planning and executing clever strategies.

Para ter sucesso neste mercado, é preciso ter a astúcia de uma raposa.

Fugir como uma raposa

— To run away like a fox. Used to describe someone who escapes quickly or avoids a situation very cleverly, often implying a sense of evasion or trickery.

Quando viu o problema, ele fugiu como uma raposa.

Uma raposa na política

— A fox in politics. This describes a politician who is particularly cunning, strategic, and skilled at navigating the complexities and rivalries of the political arena.

O novo líder do partido é considerado uma raposa na política.

A cara de raposa

— A fox's face/look. This can refer to someone having features that resemble a fox (pointed face, sharp eyes) or, more commonly, having an expression that suggests slyness or cunning.

Ele me olhou com uma cara de raposa depois de pregar a peça.

Uma raposa em pele de cordeiro

— A wolf in sheep's clothing (literally, a fox in lamb's skin). This idiom describes someone who appears harmless or innocent but is actually deceitful and dangerous.

Cuidado com ele, é uma raposa em pele de cordeiro.

Ser a raposa da toca

— To be the fox of the den. This implies being the smartest, most cunning, or dominant individual within a specific group or situation.

Naquela sala de reuniões, ela era a raposa da toca, ditando as regras.

よく混同される語

raposa vs lobo

'Lobo' means wolf. While both are canids, wolves are generally larger, pack animals, and often associated with ferocity or strength, whereas foxes are typically smaller, more solitary, and known for their cunning.

raposa vs cão

'Cão' means dog. Dogs are domesticated canids, whereas foxes are wild animals. The association of 'cão' is with companionship and domestication, unlike the wildness of a 'raposa'.

raposa vs gato

'Gato' means cat. While both can be seen as stealthy or independent, they belong to different animal families and have vastly different physical characteristics and typical behaviors.

慣用句と表現

"Ser uma raposa velha"

— To be an old fox. This idiom refers to someone who is very experienced, cunning, and shrewd, particularly in business, politics, or any situation requiring strategic thinking and a deep understanding of how things work.

Não tente enganá-lo com truques baratos; ele é uma raposa velha e já viu de tudo.

neutral
"Esperto(a) como uma raposa"

— Smart/clever like a fox. This is a simile used to describe someone who is exceptionally intelligent, quick-witted, and resourceful, often implying a degree of slyness or the ability to outsmart others.

A criança aprendeu a lição rapidamente e era esperta como uma raposa para encontrar soluções.

neutral
"A raposa e as uvas"

— The fox and the grapes. This idiom originates from Aesop's fable. It describes the act of dismissing or devaluing something that one cannot achieve or obtain, often as a way to save face or rationalize disappointment.

Ele não conseguiu a promoção, então disse que não estava interessado naquele cargo de qualquer forma – foi a raposa e as uvas.

literary/neutral
"Uma raposa em pele de cordeiro"

— A fox in sheep's clothing. This idiom describes someone who appears harmless, innocent, or gentle on the outside but is actually sly, deceitful, or dangerous on the inside.

O novo colega parece simpático, mas desconfio que seja uma raposa em pele de cordeiro.

neutral
"Ter a astúcia de uma raposa"

— To have the cunning of a fox. This phrase emphasizes the characteristic slyness, cleverness, and strategic thinking associated with foxes. It suggests someone is adept at planning and executing clever, often deceptive, maneuvers.

Para ter sucesso neste negócio, é preciso ter a astúcia de uma raposa.

neutral
"Fugir como uma raposa"

— To flee like a fox. This idiom describes someone who escapes or evades a situation very quickly and cleverly, often implying a sense of stealth and a desire to avoid detection or confrontation.

Quando o professor entrou na sala, o aluno que não estudou fugiu como uma raposa.

neutral
"A cara de raposa"

— A fox's face/look. This can refer to someone's facial features resembling a fox (e.g., sharp features, pointed chin) or, more commonly, an expression that conveys slyness, cunning, or mischievousness.

Ele me olhou com aquela cara de raposa depois de aprontar alguma coisa.

informal
"Ser a raposa da toca"

— To be the fox of the den. This idiom implies being the most cunning, intelligent, or dominant person within a specific group, organization, or situation. It suggests someone who knows how to navigate and control their environment.

Naquela empresa, a diretora financeira é a raposa da toca, sempre um passo à frente.

neutral
"Enganar a raposa"

— To trick the fox. This idiom refers to a situation where someone attempts to deceive a person who is already very cunning and difficult to trick. It implies a challenging task.

Ele achou que podia enganar a raposa, mas acabou sendo enganado.

neutral
"A malícia da raposa"

— The malice/slyness of the fox. This phrase highlights the inherent cunning and potentially mischievous or harmful intent often attributed to foxes in folklore and metaphor.

A malícia da raposa era evidente em cada um dos seus planos.

neutral

間違えやすい

raposa vs lobo

Both are wild canids, and both can be associated with cunning in certain contexts (e.g., the wolf in Little Red Riding Hood).

A 'lobo' (wolf) is typically larger, lives in packs, and is often portrayed as fierce or strong. A 'raposa' (fox) is smaller, often solitary, and primarily known for its slyness and intelligence rather than brute force.

O lobo é um predador de topo, enquanto a raposa é mais oportunista.

raposa vs astuto

'Astuto' is an adjective meaning cunning, which is a primary characteristic associated with the figurative use of 'raposa'.

'Raposa' is a noun referring to the animal or metaphorically to a cunning person. 'Astuto' is an adjective describing the quality of being cunning. You can say 'uma pessoa astuta' or 'uma raposa' (figuratively) for similar meanings.

Ele é astuto. Ele é uma raposa.

raposa vs esperto

Both 'raposa' (figuratively) and 'esperto' relate to intelligence and cleverness.

'Esperto' is a general term for smart or clever. 'Raposa' (figuratively) implies a specific type of intelligence: cunning, sly, and often deceptive. A 'raposa' is always 'esperta', but an 'esperto' person isn't necessarily sly like a 'raposa'.

O estudante é esperto. O político é uma raposa.

raposa vs ardiloso

Both 'ardiloso' (crafty, artful) and the figurative 'raposa' describe someone who uses cleverness, often with a hint of deception, to achieve their goals.

'Ardiloso' is an adjective describing the quality of being crafty or artful. 'Raposa' is the noun. The figurative use of 'raposa' embodies the qualities of being 'ardiloso'.

Ela usou uma tática ardilosa. Ela é uma raposa.

raposa vs lince

Both 'lince' (lynx) and 'raposa' (fox) are wild animals, and sometimes 'lince' is used metaphorically for sharp perception.

A 'lince' is a different type of wild cat known for its keen eyesight. While 'lince' can metaphorically mean someone with sharp vision or perception, 'raposa' is predominantly associated with overall cunning and slyness.

Ele tem olhos de lince. Ela é uma raposa nos negócios.

文型パターン

A1/A2

A/O + [noun] + é + [adjective]

A raposa é rápida.

A2

Eu + [verb] + uma/o + raposa

Eu vi uma raposa.

A2

A raposa + [verb]

A raposa corre.

B1

Ele/Ela + é + uma raposa

Ele é uma raposa nos negócios.

B1

O/A + [noun] + da + raposa

A toca da raposa.

B2

A [adjective] + raposa + [verb]

A raposa astuta observava.

B2

Por causa da + raposa...

Por causa da raposa, os galinheiros foram reforçados.

C1

A [abstract noun] + da + raposa + [verb]

A astúcia da raposa é lendária.

語族

名詞

raposa

形容詞

rapacioso(a)

関連

rapina
rapinante
rapinagem
rapinchar
raposeiro

使い方

frequency

Common

よくある間違い
  • Using masculine articles/adjectives. A raposa esperta.

    'Raposa' is feminine. Learners often default to masculine forms. Correct usage requires feminine agreement: 'a raposa' (the fox), 'uma raposa' (a fox), 'a raposa é esperta' (the fox is clever).

  • Confusing literal and figurative meaning. Ele é uma raposa (figurative). Avistei uma raposa (literal).

    Context is crucial. If discussing someone's personality, 'raposa' implies cunning. If talking about wildlife, it's the animal. Misinterpreting the context can lead to misunderstandings.

  • Incorrect pluralization. As raposas correm.

    The plural of 'raposa' is 'raposas'. Learners might incorrectly say 'as raposo' or 'muitas raposa'. Always add '-s' to form the plural.

  • Pronouncing the initial 'r' like English 'r'. Pronounce the 'r' gutturally (like French 'r').

    The Portuguese initial 'r' sound is different from the English 'r'. It's often a uvular fricative or trill. Incorrect pronunciation can make the word sound foreign.

  • Using 'raposa' for general intelligence. Ele é muito esperto.

    While foxes are clever, 'raposa' used metaphorically specifically implies cunning, slyness, or trickery. For general intelligence, use 'esperto' or 'inteligente'.

ヒント

Gender Matters!

Always remember that 'raposa' is a feminine noun. Use feminine articles ('a', 'uma') and feminine adjectives ('esperta', 'astuta') when referring to it. Forgetting this is a common mistake for learners.

Literal vs. Figurative

Be aware of the dual meaning. 'Raposa' literally means the animal. Figuratively, it means a cunning or sly person. Context will usually make it clear which meaning is intended.

The 'R' Sound

The initial 'r' in 'raposa' is often pronounced with a guttural sound (like the French 'r'). Practice this sound to sound more natural. The stress is on the 'po'.

The Cunning Fox

In Portuguese folklore and culture, the fox is consistently portrayed as a symbol of intelligence and slyness. This cultural association strongly influences the metaphorical use of the word.

Beware of Overuse

While useful, avoid overusing 'raposa' metaphorically. Sometimes, a more direct adjective like 'astuto' or 'esperto' might be more appropriate depending on the nuance you want to convey.

Connect to 'Rapacious'

Link 'raposa' to the English word 'rapacious' (greedy, grasping). This can help you remember its association with cunning and predatory behavior.

Listen Actively

Pay attention when you hear 'raposa' in Portuguese media. Note the context, the surrounding words, and whether it refers to the animal or a person.

Synonym Spectrum

Learn related words like 'astuto' (cunning), 'esperto' (smart), and 'malandro' (sly/roguish) to express different shades of cleverness and slyness.

Plural Forms

Remember the plural form is 'raposas'. Practice using it in sentences, like 'Vi duas raposas no parque.' (I saw two foxes in the park.)

Nature Settings

You'll frequently encounter 'raposa' when discussing animals, nature, forests, and the countryside. It's a fundamental word for describing wildlife.

暗記しよう

記憶術

Imagine a 'RA'diant 'PO'pular 'SA'ge (wise person) who is as cunning as a fox. The 'RA-PO-SA' sounds connect to the image of a wise, cunning figure, like a fox in disguise.

視覚的連想

Picture a fox wearing a small, elegant cape and a monocle, looking very shrewd and intelligent. This visual combines the animal with the idea of cunning and sophistication.

Word Web

Animal Mammal Canid Wild Forest Cunning Sly Clever Shrewd Trickster Fable Folklore Predator Bushy tail Pointed muzzle

チャレンジ

Try to describe a situation where someone acted like a 'raposa' without using the word 'raposa' itself, focusing on their actions and the outcome. Then, try to use 'raposa' in a sentence describing a real animal sighting.

語源

The Portuguese word 'raposa' derives directly from the Latin word 'vulpēs', which also means fox. Interestingly, over time, the word 'vulpēs' itself evolved into 'raposa' in Portuguese, possibly through a Vulgar Latin intermediary or influence from other Romance languages. The exact path of this linguistic evolution is complex and debated among etymologists.

元の意味: The original Latin word 'vulpēs' meant 'fox'. The Portuguese 'raposa' carries the same direct meaning.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Ibero-Romance > Portuguese

文化的な背景

The figurative use of 'raposa' can sometimes carry a negative connotation, implying deceit or malicious cunning. It's important to consider the context and the speaker's intention when interpreting its metaphorical use.

In English-speaking cultures, the fox also carries connotations of cunning and slyness, often seen in stories like 'The Fox in Socks' by Dr. Seuss or its role in fables. The phrase 'sly as a fox' is a common idiom.

The fable of 'The Fox and the Grapes' (A Raposa e as Uvas). The character of Reynard the Fox, a prominent figure in medieval European literature. The depiction of foxes in various national folklores as intelligent tricksters.

実生活で練習する

実際の使用場面

Describing wildlife or nature documentaries.

  • Avistei uma raposa.
  • A raposa vive na floresta.
  • Características da raposa.
  • O comportamento da raposa.

Talking about animals in general, especially for children.

  • Que raposa fofa!
  • É um filhote de raposa.
  • A raposa tem uma cauda grande.
  • Onde mora a raposa?

Using figurative language to describe someone's cunning.

  • Ele é uma raposa.
  • Ela é esperta como uma raposa.
  • Uma raposa velha nos negócios.
  • Tem a astúcia de uma raposa.

Discussing fables and literature.

  • A fábula da raposa e as uvas.
  • A raposa no folclore.
  • Personagens como a raposa.
  • A sabedoria da raposa.

Urban wildlife sightings.

  • Vi uma raposa na rua.
  • Raposas estão aparecendo na cidade.
  • Cuidado com as raposas.
  • A raposa no meu quintal.

会話のきっかけ

"Have you ever seen a fox in real life? Where was it?"

"What animals do you usually see in your neighborhood?"

"Do you know any stories or fables that feature a fox?"

"If you had to describe someone as cunning, would you call them a 'raposa'?"

"What's your favorite wild animal and why?"

日記のテーマ

Describe a time you (or someone you know) acted very cleverly or slyly. Could you compare that person to a 'raposa'?

Imagine you are a fox living in a forest. Describe a typical day in your life, focusing on your senses and survival strategies.

Write about a character from a book or movie who reminds you of a fox, explaining why.

If you could have one characteristic of a fox, what would it be and why? (e.g., its cunning, its agility, its fur)

Reflect on the symbolism of the fox in different cultures. How does this compare to animals in your own culture?

よくある質問

10 問

'Raposa' is a feminine noun in Portuguese. Therefore, you must use feminine articles and adjectives with it. For example, you say 'a raposa' (the fox) and 'a raposa esperta' (the clever fox).

The plural of 'raposa' is 'raposas'. So, if you are talking about more than one fox, you would say 'as raposas' (the foxes) or 'várias raposas' (several foxes).

Figuratively, 'raposa' is used to describe a person who is very cunning, sly, shrewd, or deceitful. It implies someone who is good at outsmarting others, often through clever or tricky means. It's similar to calling someone a 'fox' in English.

Yes, the fable of 'A Raposa e as Uvas' (The Fox and the Grapes) is very famous. Many traditional folk tales also feature the fox as a clever trickster character, outsmarting other animals.

'Raposa' refers to a fox, which is typically smaller, known for its slyness, and often solitary. 'Lobo' refers to a wolf, which is usually larger, lives in packs, and is often associated with ferocity or strength.

The pronunciation is roughly 'rah-POH-zah'. The stress is on the second syllable ('po'). The initial 'r' is often guttural (like the French 'r'), and the 'o' is a closed 'o' sound. The final 'a' is unstressed and sounds like the 'a' in 'sofa'.

While a fox is considered smart, 'raposa' used metaphorically specifically implies cunning, slyness, or shrewdness, often with a hint of deception. If you just mean 'smart', words like 'esperto' or 'inteligente' are more appropriate.

Yes, you can specify types like 'raposa-vermelha' (red fox) or 'raposa-do-mato' (bush fox). 'Raposa' on its own usually refers to the common fox.

It often carries a negative connotation of deceit or manipulation, but it can sometimes be used admiringly for someone's sharp business acumen or strategic brilliance. The context is key.

You'll hear it in conversations about nature, wildlife documentaries, children's stories, and when people are describing someone as particularly cunning or sly.

自分をテスト 10 問

/ 10 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!