A1 Collocation ニュートラル

Сделать шаг

сделать шаг

Take a step

意味

Moving forward physically.

🌍

文化的背景

The 'first step' is often associated with the proverb 'Первый блин комом' (The first pancake is a lump), meaning the first attempt might fail, but one must still 'сделать шаг'. Propaganda frequently used 'steps' to describe the march toward Communism. 'Шаг за шагом к светлому будущему' (Step by step to a bright future) was a common trope. In Dostoevsky's 'Crime and Punishment', Raskolnikov is obsessed with the idea of whether he can 'dare' to take a 'new step' (новый шаг). The phrase is heavily used in 'marathons of desires' and coaching culture in Russia, emphasizing personal agency.

🎯

Use with Adjectives

Boost your Russian by adding adjectives like 'смелый' (bold), 'решительный' (decisive), or 'огромный' (huge) before 'шаг'.

⚠️

Avoid 'Взять'

Never say 'взять шаг'. It's the most common giveaway that you are translating from English.

意味

Moving forward physically.

🎯

Use with Adjectives

Boost your Russian by adding adjectives like 'смелый' (bold), 'решительный' (decisive), or 'огромный' (huge) before 'шаг'.

⚠️

Avoid 'Взять'

Never say 'взять шаг'. It's the most common giveaway that you are translating from English.

💬

The 'First Step' Rule

In Russia, making the first step in an apology is seen as a sign of strength, not weakness.

💡

Perfective vs Imperfective

Use 'сделать' when you want to emphasize the result or the start of something.

自分をテスト

Fill in the correct form of the verb 'сделать'.

Вчера он ______ первый шаг к примирению.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: сделал

The sentence refers to a completed action in the past ('вчера'), so the past tense perfective 'сделал' is required.

Which phrase is the correct way to say 'take a step' in Russian?

Как правильно?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Сделать шаг

In Russian, the standard collocation is with the verb 'сделать'.

Match the phrase to the context.

Context: A coach telling an athlete to move forward.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Сделай шаг вперёд

'Вперёд' means forward, which fits the coach's instruction.

Complete the dialogue.

А: Я не знаю, как начать бизнес. Б: Просто ______ первый шаг.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: сделай

The imperative form 'сделай' is used for giving advice or encouragement.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Сделать vs Делать

Сделать шаг
One specific move Result-oriented
Делать шаги
A process Ongoing action

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of the verb 'сделать'. Fill Blank A1

Вчера он ______ первый шаг к примирению.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: сделал

The sentence refers to a completed action in the past ('вчера'), so the past tense perfective 'сделал' is required.

Which phrase is the correct way to say 'take a step' in Russian? Choose A1

Как правильно?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Сделать шаг

In Russian, the standard collocation is with the verb 'сделать'.

Match the phrase to the context. situation_matching A2

Context: A coach telling an athlete to move forward.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Сделай шаг вперёд

'Вперёд' means forward, which fits the coach's instruction.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

А: Я не знаю, как начать бизнес. Б: Просто ______ первый шаг.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: сделай

The imperative form 'сделай' is used for giving advice or encouragement.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, for recipes use 'этап' or 'пункт'. 'Шаг' is for movement or initiative.

Yes, but 'шагнуть' is a single verb and often sounds more dramatic or literary.

'Сделать' is perfective, focusing on the completion of the one step. 'Делать' would imply you are repeatedly making steps.

Use the phrase 'шаг за шагом'.

It is neutral and can be used in any setting.

The Dative case follows the preposition 'к'. For example: 'шаг к успеху' (step to success).

Yes, but 'предпринять шаги' is more common for the plural figurative meaning.

No, 'pace' is 'темп'. 'Шаг' is the individual movement.

Yes, very often in instructions for gym, dance, and martial arts.

In software or UI (like 'Step 1 of 3'), 'Шаг' is used. In a conversation about a process, 'этап' is better.

関連フレーズ

🔗

Идти в ногу

similar

To keep pace with

🔗

Предпринять шаги

specialized form

To take measures

🔗

Ни шагу назад

contrast

Not one step back

🔗

Шаг за шагом

builds on

Step by step

🔗

В одном шаге от...

similar

One step away from

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!