A1 Collocation Neutre

Сделать шаг

сделать шаг

Take a step

Signification

Moving forward physically.

🌍

Contexte culturel

The 'first step' is often associated with the proverb 'Первый блин комом' (The first pancake is a lump), meaning the first attempt might fail, but one must still 'сделать шаг'. Propaganda frequently used 'steps' to describe the march toward Communism. 'Шаг за шагом к светлому будущему' (Step by step to a bright future) was a common trope. In Dostoevsky's 'Crime and Punishment', Raskolnikov is obsessed with the idea of whether he can 'dare' to take a 'new step' (новый шаг). The phrase is heavily used in 'marathons of desires' and coaching culture in Russia, emphasizing personal agency.

🎯

Use with Adjectives

Boost your Russian by adding adjectives like 'смелый' (bold), 'решительный' (decisive), or 'огромный' (huge) before 'шаг'.

⚠️

Avoid 'Взять'

Never say 'взять шаг'. It's the most common giveaway that you are translating from English.

Signification

Moving forward physically.

🎯

Use with Adjectives

Boost your Russian by adding adjectives like 'смелый' (bold), 'решительный' (decisive), or 'огромный' (huge) before 'шаг'.

⚠️

Avoid 'Взять'

Never say 'взять шаг'. It's the most common giveaway that you are translating from English.

💬

The 'First Step' Rule

In Russia, making the first step in an apology is seen as a sign of strength, not weakness.

💡

Perfective vs Imperfective

Use 'сделать' when you want to emphasize the result or the start of something.

Teste-toi

Fill in the correct form of the verb 'сделать'.

Вчера он ______ первый шаг к примирению.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : сделал

The sentence refers to a completed action in the past ('вчера'), so the past tense perfective 'сделал' is required.

Which phrase is the correct way to say 'take a step' in Russian?

Как правильно?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Сделать шаг

In Russian, the standard collocation is with the verb 'сделать'.

Match the phrase to the context.

Context: A coach telling an athlete to move forward.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Сделай шаг вперёд

'Вперёд' means forward, which fits the coach's instruction.

Complete the dialogue.

А: Я не знаю, как начать бизнес. Б: Просто ______ первый шаг.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : сделай

The imperative form 'сделай' is used for giving advice or encouragement.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Сделать vs Делать

Сделать шаг
One specific move Result-oriented
Делать шаги
A process Ongoing action

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the verb 'сделать'. Fill Blank A1

Вчера он ______ первый шаг к примирению.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : сделал

The sentence refers to a completed action in the past ('вчера'), so the past tense perfective 'сделал' is required.

Which phrase is the correct way to say 'take a step' in Russian? Choose A1

Как правильно?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Сделать шаг

In Russian, the standard collocation is with the verb 'сделать'.

Match the phrase to the context. situation_matching A2

Context: A coach telling an athlete to move forward.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Сделай шаг вперёд

'Вперёд' means forward, which fits the coach's instruction.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

А: Я не знаю, как начать бизнес. Б: Просто ______ первый шаг.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : сделай

The imperative form 'сделай' is used for giving advice or encouragement.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

No, for recipes use 'этап' or 'пункт'. 'Шаг' is for movement or initiative.

Yes, but 'шагнуть' is a single verb and often sounds more dramatic or literary.

'Сделать' is perfective, focusing on the completion of the one step. 'Делать' would imply you are repeatedly making steps.

Use the phrase 'шаг за шагом'.

It is neutral and can be used in any setting.

The Dative case follows the preposition 'к'. For example: 'шаг к успеху' (step to success).

Yes, but 'предпринять шаги' is more common for the plural figurative meaning.

No, 'pace' is 'темп'. 'Шаг' is the individual movement.

Yes, very often in instructions for gym, dance, and martial arts.

In software or UI (like 'Step 1 of 3'), 'Шаг' is used. In a conversation about a process, 'этап' is better.

Expressions liées

🔗

Идти в ногу

similar

To keep pace with

🔗

Предпринять шаги

specialized form

To take measures

🔗

Ни шагу назад

contrast

Not one step back

🔗

Шаг за шагом

builds on

Step by step

🔗

В одном шаге от...

similar

One step away from

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !