Signification
Moving forward physically.
Contexte culturel
The 'first step' is often associated with the proverb 'Первый блин комом' (The first pancake is a lump), meaning the first attempt might fail, but one must still 'сделать шаг'. Propaganda frequently used 'steps' to describe the march toward Communism. 'Шаг за шагом к светлому будущему' (Step by step to a bright future) was a common trope. In Dostoevsky's 'Crime and Punishment', Raskolnikov is obsessed with the idea of whether he can 'dare' to take a 'new step' (новый шаг). The phrase is heavily used in 'marathons of desires' and coaching culture in Russia, emphasizing personal agency.
Use with Adjectives
Boost your Russian by adding adjectives like 'смелый' (bold), 'решительный' (decisive), or 'огромный' (huge) before 'шаг'.
Avoid 'Взять'
Never say 'взять шаг'. It's the most common giveaway that you are translating from English.
Signification
Moving forward physically.
Use with Adjectives
Boost your Russian by adding adjectives like 'смелый' (bold), 'решительный' (decisive), or 'огромный' (huge) before 'шаг'.
Avoid 'Взять'
Never say 'взять шаг'. It's the most common giveaway that you are translating from English.
The 'First Step' Rule
In Russia, making the first step in an apology is seen as a sign of strength, not weakness.
Perfective vs Imperfective
Use 'сделать' when you want to emphasize the result or the start of something.
Teste-toi
Fill in the correct form of the verb 'сделать'.
Вчера он ______ первый шаг к примирению.
The sentence refers to a completed action in the past ('вчера'), so the past tense perfective 'сделал' is required.
Which phrase is the correct way to say 'take a step' in Russian?
Как правильно?
In Russian, the standard collocation is with the verb 'сделать'.
Match the phrase to the context.
Context: A coach telling an athlete to move forward.
'Вперёд' means forward, which fits the coach's instruction.
Complete the dialogue.
А: Я не знаю, как начать бизнес. Б: Просто ______ первый шаг.
The imperative form 'сделай' is used for giving advice or encouragement.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Сделать vs Делать
Banque d exercices
4 exercicesВчера он ______ первый шаг к примирению.
The sentence refers to a completed action in the past ('вчера'), so the past tense perfective 'сделал' is required.
Как правильно?
In Russian, the standard collocation is with the verb 'сделать'.
Context: A coach telling an athlete to move forward.
'Вперёд' means forward, which fits the coach's instruction.
А: Я не знаю, как начать бизнес. Б: Просто ______ первый шаг.
The imperative form 'сделай' is used for giving advice or encouragement.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsNo, for recipes use 'этап' or 'пункт'. 'Шаг' is for movement or initiative.
Yes, but 'шагнуть' is a single verb and often sounds more dramatic or literary.
'Сделать' is perfective, focusing on the completion of the one step. 'Делать' would imply you are repeatedly making steps.
Use the phrase 'шаг за шагом'.
It is neutral and can be used in any setting.
The Dative case follows the preposition 'к'. For example: 'шаг к успеху' (step to success).
Yes, but 'предпринять шаги' is more common for the plural figurative meaning.
No, 'pace' is 'темп'. 'Шаг' is the individual movement.
Yes, very often in instructions for gym, dance, and martial arts.
In software or UI (like 'Step 1 of 3'), 'Шаг' is used. In a conversation about a process, 'этап' is better.
Expressions liées
Идти в ногу
similarTo keep pace with
Предпринять шаги
specialized formTo take measures
Ни шагу назад
contrastNot one step back
Шаг за шагом
builds onStep by step
В одном шаге от...
similarOne step away from