A1 verb 13分で読める

นั่ง

To sit

At the A1 level, 'นั่ง' (nâng) is one of the first verbs you will learn. It is used in its most literal sense: the physical act of sitting. Learners should focus on simple Subject-Verb-Object structures. For example, 'ฉันนั่ง' (I sit) or 'นั่งที่นี่' (Sit here). At this stage, you are also introduced to 'นั่ง' as the way to 'take' transportation. You'll learn phrases like 'นั่งรถเมล์' (take the bus) or 'นั่งแท็กซี่' (take a taxi). The key challenge for A1 learners is mastering the falling tone. It is also important to learn 'นั่งลง' (nâng long) for the specific action of sitting down. You will use it to follow basic instructions, like when a teacher or a host says 'เชิญนั่ง' (Please sit). Don't worry about complex grammar yet; just focus on the physical act and basic transport. You should also be aware of the basic cultural rule: don't sit on tables or higher than elders. Simple sentences like 'เขานั่งเก้าอี้' (He sits on a chair) are perfect for this level. You'll also learn to ask 'นั่งตรงไหน?' (Where to sit?).
At the A2 level, you begin to use 'นั่ง' in more descriptive contexts and with time expressions. You will learn to say things like 'นั่งรอสามสิบนาที' (sit and wait for thirty minutes). You'll also start combining 'นั่ง' with other verbs to describe simultaneous actions, such as 'นั่งอ่านหนังสือ' (sitting reading a book) or 'นั่งดูทีวี' (sitting watching TV). This 'Verb + Verb' construction is very common in Thai. You will also expand your transportation vocabulary, learning to specify destinations: 'นั่งรถไฟไปอยุธยา' (take the train to Ayutthaya). A2 learners should also become familiar with the polite floor-sitting postures like 'นั่งพับเพียบ' (nâng pháp phîap), even if they don't use the term often, they will hear it in cultural contexts. You'll also learn to use 'นั่ง' with 'กำลัง' (kam-lang) to form the continuous tense: 'เขากำลังนั่งอยู่' (He is currently sitting). This level focuses on making your sentences more detailed and context-aware, moving beyond simple commands to descriptions of your daily routine and travels.
By B1, you are expected to use 'นั่ง' in a wider variety of social and abstract contexts. You will learn the importance of 'นั่งสมาธิ' (nâng sa-mā-thi) – sitting meditation – and its role in Thai culture. You'll also encounter 'นั่ง' in more idiomatic phrases like 'นั่งเล่น' (nâng lên), which literally means 'sit play' but translates to 'relax' or 'hang out.' At this level, you should be comfortable using 'นั่ง' to describe your commute in detail, including transfers: 'นั่งรถไฟฟ้าแล้วไปนั่งวินต่อ' (Take the BTS and then take a motorcycle taxi). You'll also start to see 'นั่ง' used in professional settings, such as 'นั่งทำงาน' (sitting and working) or 'นั่งประชุม' (sitting in a meeting). Your understanding of the tone should be solid, and you should be able to distinguish 'นั่ง' from 'หนัง' (movie) or 'นิ่ง' (still) in fast speech. You'll also learn the resultative 'นั่งลง' in more complex instructions. This level bridges the gap between basic survival Thai and more expressive, conversational Thai where 'นั่ง' acts as a frequent auxiliary to describe the state of an action.
At the B2 level, you will explore the nuances of 'นั่ง' in literature, news, and formal speech. You'll become familiar with the formal alternative 'โดยสาร' (dōi-sān) for transportation and when to use it versus the casual 'นั่ง.' You will also learn about the Royal Thai 'ประทับ' (pra-tháp) and see it used in news reports about the Royal Family. B2 learners should understand the subtle social implications of sitting heights and positions in Thai society and be able to describe them using terms like 'นั่งเสมอกัน' (sitting at the same level). You will also encounter 'นั่ง' in more complex idiomatic expressions, such as 'นั่งในใจ' (sitting in someone's heart/being a favorite). Your grammar will include more sophisticated structures, like 'นั่งไปก็นึกไป' (as I sat, I thought...). You'll also be able to discuss the physical sensations of sitting for long periods, using words like 'เหน็บกิน' (to have a foot fall asleep). At this stage, 'นั่ง' is no longer just a verb but a tool for expressing complex social and physical states with precision.
At the C1 level, your use of 'นั่ง' should be indistinguishable from a native speaker's in terms of context and register. You will understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other Tai-Kadai languages. You will be able to interpret 'นั่ง' in poetic and archaic contexts, where it might be used metaphorically to describe a state of being or a position of power. For example, 'นั่งเมือง' (nâng mueang) is an old term for ruling a city. You will also master the use of 'นั่ง' in technical or academic discussions about ergonomics, meditation techniques, or urban planning (e.g., 'การนั่งโดยสารสาธารณะ'). You can navigate complex social situations where sitting etiquette is paramount, such as official ceremonies or traditional weddings, and use the correct terminology for every posture. Your ability to use 'นั่ง' in wordplay, puns, or sophisticated humor will also develop. You understand the subtle difference in 'feeling' between 'นั่งอยู่' and 'นั่งลงไป' and can use them to add narrative depth to your storytelling.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'นั่ง' across all registers, from the most casual street slang to the highest forms of Royal Thai. You can analyze the use of 'นั่ง' in classical Thai literature and explain how its usage has evolved over centuries. You are comfortable with all idiomatic, metaphorical, and regional variations of the word. You can discuss the philosophy of 'sitting' in Thai Buddhism at an academic level, using 'นั่งสมาธิ' as a starting point for deep theological debate. You understand how 'นั่ง' interacts with other linguistic features like 'particles' and 'classifiers' in highly complex ways to convey subtle shades of meaning, such as sarcasm, respect, or urgency. You can write essays or give presentations on topics ranging from the 'culture of sitting' in Thailand to the logistics of transport systems, using 'นั่ง' and its derivatives with perfect accuracy. At this level, the word is a versatile instrument in your linguistic orchestra, used to evoke specific cultural images and social dynamics effortlessly.

นั่ง 30秒で

  • The primary Thai verb for 'to sit' in any physical context.
  • Used for all forms of transportation as a passenger (to 'sit' a bus).
  • Essential for cultural activities like sitting meditation (nâng sa-mā-thi).
  • Has a falling tone; must be distinguished from 'หนัง' (movie/skin).

The Thai word นั่ง (nâng) is a foundational verb that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to the English verb 'to sit.' However, in the Thai language, its utility extends far beyond the simple act of placing one's posterior on a chair. It is a word deeply embedded in the daily rhythm of Thai life, from the physical act of resting to the logistical act of commuting. When you first arrive in Thailand, you will hear this word constantly—whether it is an invitation to take a seat in a friend's home, a direction given by a taxi driver, or a component of a spiritual practice like meditation. Understanding 'นั่ง' requires more than just knowing a dictionary definition; it requires an appreciation for how Thai people perceive space, posture, and movement. For instance, the way one sits in Thailand is often a reflection of social hierarchy and respect. Sitting on the floor is common in traditional settings, and 'นั่ง' is the verb used to describe this, often paired with specific styles like 'นั่งพับเพียบ' (sitting with both legs tucked to one side). This cultural nuance makes the word a gateway into understanding Thai social etiquette. Furthermore, 'นั่ง' is the primary verb used for being a passenger in any form of transportation. While English speakers might say 'I take the bus' or 'I am on the train,' a Thai person will almost always say they are 'sitting' the bus or 'sitting' the train. This conceptual difference is vital for achieving natural-sounding Thai. By mastering 'นั่ง', you aren't just learning a verb; you are learning how to navigate the physical and social landscape of Thailand. It is used in formal ceremonies, casual hangouts, and even in abstract concepts of waiting or staying in a position. The falling tone of the word is also a key phonetic feature that learners must practice, as mispronouncing it can lead to confusion with words like 'หนัง' (skin/movie) or 'นัง' (a prefix for females, sometimes derogatory). Thus, 'นั่ง' serves as a perfect microcosm of the Thai language: simple on the surface, but rich with grammatical versatility and cultural depth.

Physical Posture
The primary use of นั่ง is to describe the physical act of sitting down on a surface, such as a chair, the floor, or a bench. It focuses on the transition from standing to a seated position or the state of being seated.
Transportation Passenger
In Thai, you do not 'take' transportation; you 'sit' it. Whether it is a motorcycle taxi (นั่งวิน), a bus (นั่งรถเมล์), or a plane (นั่งเครื่องบิน), the verb นั่ง indicates your status as a passenger.
Spiritual and Mental States
The word is essential in religious contexts, specifically 'นั่งสมาธิ' (nâng sa-mā-thi), which means to practice sitting meditation, a core part of Thai Buddhist culture.

เชิญนั่งครับ (Please sit down.)

เขากำลังนั่งรอเพื่อน (He is sitting and waiting for a friend.)

เรานั่งรถไฟฟ้าไปทำงาน (We sit [take] the BTS to work.)

อย่านั่งบนโต๊ะ (Do not sit on the table.)

คุณชอบนั่งริมหน้าต่างไหม (Do you like to sit by the window?)

Using นั่ง (nâng) in a sentence follows a fairly logical structure, but there are several nuances that English speakers need to be aware of to sound natural. The most common pattern is [Subject] + [นั่ง] + [Location/Vehicle]. For example, 'ฉันนั่งเก้าอี้' (I sit on a chair). Notice that in Thai, prepositions like 'on' or 'in' are often omitted if the context is clear, though you can use 'บน' (on) or 'ใน' (in) for emphasis. One of the most important grammatical functions of 'นั่ง' is its role in compound verb phrases. In Thai, verbs are often strung together to describe a sequence of actions or a specific manner of doing something. For instance, 'นั่งอ่านหนังสือ' (sitting reading a book) describes the state of the person while they are reading. This is much more common than in English, where we might just say 'I am reading.' In Thai, specifying the posture (sitting, standing, lying down) adds a layer of descriptive detail that is standard in everyday speech. Another crucial area is the use of 'นั่ง' with transportation. As mentioned before, you 'sit' a vehicle. The structure is [Subject] + [นั่ง] + [Vehicle] + [Destination]. For example, 'เขานั่งรถทัวร์ไปเชียงใหม่' (He sat [took] the tour bus to Chiang Mai). If you are the driver, you would use 'ขับ' (kháp) for a car or 'ขี่' (khìi) for a motorcycle, but for everyone else, 'นั่ง' is the correct term. There is also the resultative use of 'นั่ง' with the word 'ลง' (long), meaning 'down.' 'นั่งลง' (nâng long) is the specific action of lowering oneself into a seat. If a teacher tells a student to sit, they will say 'นั่งลง' or 'นั่งที่' (sit in your place). Furthermore, 'นั่ง' can be used with time durations to indicate how long one has been seated or traveling. 'นั่งรถมาสามชั่วโมง' (Sat in the car for three hours). In more advanced usage, 'นั่ง' can appear in idiomatic expressions regarding work or status. For example, 'นั่งตำแหน่ง' (to hold a position/chair in an office). Understanding these patterns allows you to move from simple sentences to complex descriptions of daily activities. Whether you are describing your commute, your hobbies, or your social interactions, 'นั่ง' will be a constant companion in your Thai sentence construction.

Basic SVO Structure
Subject + นั่ง + Object. Example: 'แมวนั่งพื้น' (The cat sits on the floor). This is the simplest way to use the word.
Continuous Action
Subject + กำลัง + นั่ง + (Verb). Example: 'เขากำลังนั่งเล่น' (He is sitting and playing/relaxing). The word 'กำลัง' marks the continuous tense.
Transportation Pattern
Subject + นั่ง + Vehicle + ไป + Place. Example: 'ฉันนั่งเรือไปทำงาน' (I take the boat to work). This is the standard way to describe commuting.

กรุณานั่งรอสักครู่ (Please sit and wait for a moment.)

พ่อชอบนั่งดูทีวีตอนเย็น (Father likes to sit and watch TV in the evening.)

พวกเรานั่งคุยกันเรื่องงาน (We are sitting and talking about work.)

In the bustling streets of Bangkok or the quiet villages of the North, นั่ง (nâng) is everywhere. One of the most common places you will hear it is in the context of transportation. If you are standing near a group of motorcycle taxi riders, you might hear them shout 'นั่งไหมครับ?' (Do you want to sit/take a ride?). Similarly, when you enter a van or a bus, the conductor might tell you where to 'นั่ง' to balance the load. In the world of Thai street food, the experience is defined by 'นั่งกิน' (sitting and eating). You will hear vendors ask 'นั่งทานที่นี่หรือห่อกลับบ้านคะ?' (Will you eat here or take it home?). The act of sitting on a small plastic stool on a sidewalk is a quintessential Thai experience, and 'นั่ง' is the verb that anchors it. In a more formal or professional setting, you will hear 'นั่ง' used during meetings or in waiting rooms. 'เชิญนั่งด้านในครับ' (Please sit inside) is a common phrase used by receptionists. But perhaps the most culturally significant place you will hear 'นั่ง' is in a Thai temple (Wat). Monks will instruct laypeople to 'นั่งสมาธิ' (sit in meditation) or 'นั่งพับเพียบ' (sit politely with legs tucked) during a sermon. The word takes on a tone of reverence and stillness here. In Thai homes, the invitation to sit is a primary sign of hospitality. A host will almost always say 'นั่งก่อนสิ' (Sit down first/Take a seat) as soon as you enter. In the digital age, you also hear 'นั่ง' in the context of 'นั่งทำงาน' (sitting and working), often used by freelancers in coffee shops. It's a versatile word that bridges the gap between the mundane and the spiritual, the formal and the casual. Whether it's the roar of a boat engine on the Chao Phraya River or the silent contemplation of a forest monastery, 'นั่ง' is the linguistic thread that connects these diverse experiences. Paying attention to how native speakers use 'นั่ง' in these different environments will greatly improve your situational fluency and help you understand the social fabric of Thailand.

Street Food Culture
'นั่งทาน' (Nâng thān) is the standard phrase for dining in. You'll hear this at every food stall in the country.
Public Transport
'นั่งรถ' (Nâng rot) is the universal way to say you are traveling by vehicle. Conductors and drivers use it constantly.
Religious Instruction
'นั่งสมาธิ' (Nâng sa-mā-thi) is heard in temples and schools across Thailand, referring to the practice of meditation.

ไปนั่งเล่นที่สวนสาธารณะกันเถอะ (Let's go sit and relax at the park.)

คุณนั่งตรงไหน (Where are you sitting?)

For English speakers learning Thai, the word นั่ง (nâng) presents several pitfalls that can lead to confusion or unnatural speech. The most frequent error is the 'Transportation Trap.' English speakers instinctively want to use verbs like 'take' (เอา/ใช้) or 'go' (ไป) when talking about buses, trains, or taxis. Saying 'ฉันไปรถเมล์' (I go bus) is understandable but lacks the native precision of 'ฉันนั่งรถเมล์' (I sit/take the bus). Remember: if you are a passenger, you are 'sitting.' Another common mistake involves the tone. 'นั่ง' is a falling tone. If you pronounce it with a rising tone, it sounds like 'หนัง' (nâng), which means 'skin' or 'movie.' If you pronounce it with a mid tone, 'นัง' (nang), it can be a prefix for female names that is often considered rude or overly familiar. Mastering the falling tone is essential for this word. A third mistake is overusing prepositions. In English, we almost always say 'sit ON a chair' or 'sit IN a car.' In Thai, 'นั่งเก้าอี้' (sit chair) or 'นั่งรถ' (sit car) is the standard. Adding 'บน' (on) or 'ใน' (in) every time makes you sound like a textbook rather than a native speaker. Use prepositions only when you need to specify a precise location, like 'sit on the edge of the table.' Additionally, learners often confuse 'นั่ง' (to sit) with 'นอน' (to lie down). While they are both postures, they are never interchangeable. Finally, there is the social mistake of 'sitting higher' than someone of higher status. While the word 'นั่ง' remains the same, the *way* you sit is culturally governed. Sitting with your legs crossed (นั่งขัดสมาธิ) is fine in casual settings but might be seen as inappropriate in a very formal meeting with elders, where 'นั่งพับเพียบ' (legs to the side) is preferred. By avoiding these linguistic and cultural errors, you will use 'นั่ง' with the confidence and accuracy of a seasoned Thai speaker. Practice the falling tone specifically, and try to replace 'take' with 'sit' in your mental translation of transportation sentences.

Tone Confusion
Confusing นั่ง (falling tone - to sit) with หนัง (rising tone - movie/skin). 'ไปดูนั่ง' makes no sense; it should be 'ไปดูหนัง'.
The 'Take' Translation
Using 'เอา' (ao) or 'รับ' (rap) for transportation. Correct: 'นั่งแท็กซี่' (sit taxi), Incorrect: 'เอาแท็กซี่'.
Preposition Overuse
Saying 'นั่งบนโซฟา' (sit on sofa) every time. While grammatically correct, 'นั่งโซฟา' is more natural in Thai.

Incorrect: ฉันรับรถเมล์ไปโรงเรียน (I take the bus...)

Correct: ฉันนั่งรถเมล์ไปโรงเรียน (I sit [take] the bus...)

While นั่ง (nâng) is the most common way to say 'sit,' Thai has several other words and phrases that describe similar actions or more formal versions of sitting. Understanding these alternatives will help you refine your register and descriptive capabilities. For formal or royal contexts, you will encounter the word 'ประทับ' (pra-tháp). This is used specifically for royalty or high-ranking monks. You would never use 'นั่ง' when referring to the King sitting down; you would use 'ประทับ.' Another formal term is 'พำนัก' (pham-nák), which means to reside or stay, but carries a sense of being 'seated' or established in a place. In terms of physical variations, Thai is very descriptive. 'นั่งยอง ๆ' (nâng yong yong) means to squat, a very common posture in traditional Thai markets or when using a squat toilet. 'นั่งพับเพียบ' (nâng pháp phîap) is the polite way to sit on the floor with both legs tucked to one side, while 'นั่งขัดสมาธิ' (nâng khàt sa-mā-thi) is the cross-legged position used for meditation. If you are talking about 'sitting' in the sense of staying somewhere for a while, you might use 'พัก' (phák - to rest) or 'ค้าง' (khāng - to stay overnight). There is also a difference between 'นั่ง' and 'สถิต' (sa-thìt), the latter being a highly formal/poetic word for 'to dwell' or 'to reside' (often used for spirits or deities). In the context of vehicles, while 'นั่ง' is used for passengers, 'โดยสาร' (dōi-sān) is the more formal term for 'to commute' or 'to be a passenger.' You might see 'ผู้โดยสาร' (phûu-dōi-sān) written on signs in the airport, meaning 'passengers.' Understanding these nuances allows you to choose the right word for the right situation. Using 'นั่ง' is safe 95% of the time, but knowing when to use 'ประทับ' or 'นั่งยอง ๆ' shows a deeper level of linguistic and cultural competence.

ประทับ (Pra-tháp)
The Royal version of 'sit.' Used for Kings, Queens, and high-ranking royalty. It is a 'Rachasap' (Royal Language) term.
นั่งยอง ๆ (Nâng yong yong)
To squat. This is a specific physical posture distinct from sitting on a chair or the floor.
โดยสาร (Dōi-sān)
A formal verb meaning to travel as a passenger. Used in official announcements and signs.

พระมหากษัตริย์ทรงประทับบนพระราชอาสน์ (The King sits on the throne.)

เขานั่งยอง ๆ คุยกับเด็ก (He squatted down to talk to the child.)

レベル別の例文

1

ฉันนั่งเก้าอี้

I sit on a chair.

Basic Subject-Verb-Object.

2

เขานั่งที่นี่

He sits here.

Using 'ที่นี่' (here) as a location.

3

นั่งลงครับ

Sit down, please.

Using 'ลง' to indicate the downward action.

4

แมวนั่งบนโต๊ะ

The cat sits on the table.

Using 'บน' (on) for clarity.

5

เรานั่งรถเมล์

We take the bus.

Using 'นั่ง' for transportation.

6

คุณนั่งตรงไหน?

Where are you sitting?

Question word 'ตรงไหน' (where exactly).

7

อย่านั่งพื้น

Don't sit on the floor.

Negative command with 'อย่า'.

8

ฉันชอบนั่งริมหน้าต่าง

I like to sit by the window.

Verb 'ชอบ' (like) + 'นั่ง'.

1

เขากำลังนั่งรอเพื่อน

He is sitting and waiting for a friend.

Continuous tense with 'กำลัง'.

2

พ่อนั่งอ่านหนังสือพิมพ์

Father is sitting and reading the newspaper.

Serial verb construction: sit + read.

3

เรานั่งรถไฟไปเชียงใหม่

We took the train to Chiang Mai.

Transport + Destination pattern.

4

เขานั่งทำงานทั้งวัน

He sits and works all day.

Duration 'ทั้งวัน' (all day).

5

เด็ก ๆ นั่งเล่นในสวน

The children are sitting and playing in the garden.

Compound verb 'นั่งเล่น' (to relax/hang out).

6

กรุณานั่งรอสักครู่

Please sit and wait for a moment.

Polite request with 'กรุณา'.

7

เขานั่งมอเตอร์ไซค์รับจ้าง

He takes a motorcycle taxi.

Specific transport type.

8

เธอนั่งดูดาวตอนกลางคืน

She sits and looks at the stars at night.

Sit + Look + Time.

1

ฉันนั่งสมาธิทุกเช้า

I practice sitting meditation every morning.

Cultural term 'นั่งสมาธิ'.

2

เขานั่งรถตู้ไปทำงานทุกวัน

He takes a van to work every day.

Frequency 'ทุกวัน' (every day).

3

เรานั่งคุยกันเรื่องทริปหน้า

We sat and talked about our next trip.

Sit + Talk + Topic.

4

อย่านั่งขวางทางเดิน

Don't sit blocking the walkway.

Specific location 'ขวางทางเดิน'.

5

เขานั่งหลับบนรถเมล์

He fell asleep while sitting on the bus.

Sit + Sleep.

6

คุณต้องนั่งตัวตรง

You must sit up straight.

Adverbial phrase 'ตัวตรง' (straight body).

7

เขานั่งกินข้าวคนเดียว

He is sitting and eating alone.

Sit + Eat + Manner.

8

เรานั่งเรือข้ามฟากไปศิริราช

We take the ferry to Siriraj.

Specific boat type 'เรือข้ามฟาก'.

1

เขานั่งตำแหน่งประธานบริษัท

He holds the position of company president.

Idiomatic use for holding a position.

2

เรานั่งรถทัวร์ปรับอากาศไปภูเก็ต

We took an air-conditioned tour bus to Phuket.

Detailed transport description.

3

เขานั่งนิ่ง ๆ ไม่พูดอะไรเลย

He sat still and didn't say anything at all.

Adverb 'นิ่ง ๆ' (stilly).

4

ผู้โดยสารต้องนั่งประจำที่

Passengers must sit in their assigned seats.

Formal term 'ประจำที่'.

5

เขานั่งพับเพียบต่อหน้าผู้ใหญ่

He sat politely with legs tucked before the elders.

Cultural posture 'นั่งพับเพียบ'.

6

เธอนั่งถักไหมพรมอย่างตั้งใจ

She sat knitting with great intention.

Sit + Action + Manner.

7

เขานั่งรอจนกระทั่งร้านปิด

He sat and waited until the shop closed.

Conjunction 'จนกระทั่ง' (until).

8

เรานั่งเครื่องบินชั้นธุรกิจ

We flew business class.

Class of travel.

1

เขานั่งวิปัสสนาที่วัดป่า

He practiced insight meditation at a forest temple.

Advanced spiritual term 'วิปัสสนา'.

2

การนั่งทำงานนาน ๆ อาจส่งผลเสียต่อสุขภาพ

Sitting and working for a long time may have negative health effects.

Gerund-like structure 'การนั่ง'.

3

เขานั่งทอดหุ่ยอยู่ริมตลิ่ง

He sat idly/leisurely by the riverbank.

Idiomatic 'ทอดหุ่ย' (idly).

4

เขานั่งกุมขมับเครียดเรื่องหนี้สิน

He sat with his head in his hands, stressed about debt.

Idiomatic posture 'กุมขมับ'.

5

เขานั่งสำรวมกิริยาในงานพิธี

He sat with composed manners during the ceremony.

Formal vocabulary 'สำรวมกิริยา'.

6

เรานั่งล้อมวงกินข้าวกันอย่างสนุกสนาน

We sat in a circle eating together happily.

Postural phrase 'ล้อมวง' (in a circle).

7

เขานั่งจดจ่ออยู่กับหน้าจอคอมพิวเตอร์

He sat focused intently on the computer screen.

Advanced verb 'จดจ่อ' (focus).

8

เธอนั่งเหม่อลอยออกไปนอกหน้าต่าง

She sat staring blankly out the window.

Adjective 'เหม่อลอย' (blankly).

1

พระมหากษัตริย์ทรงประทับเหนือพระที่นั่งภัทรบิฐ

The King sat upon the Bhadrapitha Throne.

High Royal Thai (Rachasap).

2

เขานั่งครองเมืองมานานนับทศวรรษ

He has ruled the city for decades.

Archaic/Metaphorical 'นั่งครองเมือง'.

3

เขานั่งวิเคราะห์ข้อมูลอย่างละเอียดถี่ถ้วน

He sat and analyzed the data with extreme thoroughness.

Academic register.

4

เขานั่งรำลึกถึงความหลังในอดีต

He sat reminiscing about the past.

Literary 'รำลึกถึง'.

5

เขานั่งขัดสมาธิเพชรได้อย่างมั่นคง

He could sit in the full lotus position steadily.

Technical term 'ขัดสมาธิเพชร'.

6

การนั่งสมาธิช่วยให้จิตใจสงบและเกิดปัญญา

Sitting meditation helps the mind be calm and gives rise to wisdom.

Philosophical context.

7

เขานั่งสังเกตการณ์ความเคลื่อนไหวของตลาดหุ้น

He sat observing the movements of the stock market.

Formal 'สังเกตการณ์'.

8

เขานั่งตระหนักถึงความสำคัญของสิ่งแวดล้อม

He sat realizing the importance of the environment.

Abstract verb 'ตระหนัก' (realize).

よく使う組み合わせ

นั่งรถ
นั่งเรือ
นั่งเก้าอี้
นั่งพื้น
นั่งรอ
นั่งสมาธิ
นั่งเล่น
นั่งทำงาน
นั่งคุย
นั่งลง

よく使うフレーズ

เชิญนั่ง

นั่งที่

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!