意味
Wishing someone well for the day.
文化的背景
The phrase is a hallmark of the 'politeness revolution' in post-Soviet Ukraine, moving away from abrupt interactions. In Lviv, politeness is often more flourished. You might hear 'Дуже гарного вам дня!' or 'Гарного дня і Божої опіки!' (Have a good day and God's protection). In the capital, the phrase is fast-paced and efficient. It's often shortened to just 'Гарного!' in very fast service contexts. Ukrainians use this phrase extensively in Instagram stories and Telegram channels to sign off morning updates.
The 'Likewise' Response
If someone says 'Гарного дня!' to you, the most native response is 'Дякую, навзаєм!' (Thank you, likewise!).
Avoid 'Хорошого'
While 'Хорошого дня' is understood, 'Гарного дня' sounds much more authentic and is preferred by most Ukrainians today.
意味
Wishing someone well for the day.
The 'Likewise' Response
If someone says 'Гарного дня!' to you, the most native response is 'Дякую, навзаєм!' (Thank you, likewise!).
Avoid 'Хорошого'
While 'Хорошого дня' is understood, 'Гарного дня' sounds much more authentic and is preferred by most Ukrainians today.
Email Etiquette
In emails, 'Гарного дня' is slightly less formal than 'З повагою' (With respect). Use it for people you've already exchanged a few messages with.
自分をテスト
Which phrase should you use when leaving a shop at 2 PM?
Ви виходите з магазину о 14:00. Що ви скажете?
'Гарного дня!' is the correct parting wish for the daytime.
Complete the phrase with the correct ending.
Гарн___ дня!
The genitive masculine ending for adjectives is -ого.
Match the wish to the situation.
1. Колега йде на важливу зустріч. 2. Ви прощаєтеся з другом ввечері. 3. Ви виходите з таксі вдень.
Use 'Вдалого' for success, 'Вечора' for evening, and 'Гарного дня' for general daytime.
Complete the dialogue.
— Дякую за допомогу! — Нема за що. ________!
In this context, ending the interaction with a wish is the most natural choice.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Time-Based Partings
Morning/Day
- • Гарного дня!
- • Вдалого дня!
Evening
- • Гарного вечора!
- • Приємного вечора!
Night
- • На добраніч!
- • Гарної ночі!
練習問題バンク
4 問題Ви виходите з магазину о 14:00. Що ви скажете?
'Гарного дня!' is the correct parting wish for the daytime.
Гарн___ дня!
The genitive masculine ending for adjectives is -ого.
1. Колега йде на важливу зустріч. 2. Ви прощаєтеся з другом ввечері. 3. Ви виходите з таксі вдень.
Use 'Вдалого' for success, 'Вечора' for evening, and 'Гарного дня' for general daytime.
— Дякую за допомогу! — Нема за що. ________!
In this context, ending the interaction with a wish is the most natural choice.
🎉 スコア: /4
よくある質問
4 問Yes, it is perfect for any time from morning until late afternoon.
Yes, it is very polite. You might add 'вам' (Гарного дня вам!) to make it slightly more formal.
Because it's a wish. Wishes in Ukrainian use the Genitive case (Гарного дня), not the Nominative (Гарний день).
'Гарного' is general 'good/nice', while 'Вдалого' specifically means 'successful' or 'productive'.
関連フレーズ
Гарного вечора!
similarHave a good evening!
Вдалого дня!
specialized formHave a successful day!
Навзаєм!
builds onLikewise! / To you too!
Щасливо!
similarGood luck! / Stay happy!