A2 Idiom ニュートラル

Đứng ngồi không yên

Can't sit still

意味

Being very anxious or restless.

🌍

文化的背景

The phrase reflects the high value placed on 'Tâm An' (a peaceful mind). In Vietnamese philosophy, if your mind is not at peace, your body cannot be still. Parents often use this phrase to describe their feelings when their children are away or facing challenges, highlighting the deep emotional bond and constant worry (lòng cha mẹ). During the 'mùa thi' (exam season), this phrase is ubiquitous in newspapers to describe the atmosphere among parents waiting outside exam centers. With the rise of delivery apps (Grab, Shopee), people jokingly use this phrase when their order is delayed, showing how the idiom has adapted to modern life.

💡

Use for Empathy

If a friend is waiting for news, saying 'Chắc cậu đang đứng ngồi không yên lắm nhỉ?' shows you really understand their stress.

⚠️

Not for Physical Pain

Remember, if your legs hurt and you can't sit, don't use this! It's only for the 'pain' of the mind.

意味

Being very anxious or restless.

💡

Use for Empathy

If a friend is waiting for news, saying 'Chắc cậu đang đứng ngồi không yên lắm nhỉ?' shows you really understand their stress.

⚠️

Not for Physical Pain

Remember, if your legs hurt and you can't sit, don't use this! It's only for the 'pain' of the mind.

🎯

Pair with 'Suốt'

Add 'suốt cả ngày' (all day long) after the phrase to emphasize how long the anxiety has lasted.

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the idiom.

Mẹ tôi đang ______ ngồi không ______ vì lo cho em trai.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The full idiom is 'Đứng ngồi không yên'.

Which situation best fits the idiom 'Đứng ngồi không yên'?

Chọn tình huống phù hợp:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

The idiom is used for anxiety and restless waiting, like waiting for medical results.

Complete the dialogue with the correct phrase.

A: Sao cậu cứ đi đi lại lại trong phòng thế? B: Tớ đang ______, ngày mai là ngày phỏng vấn xin việc rồi.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

Pacing back and forth (đi đi lại lại) is a physical sign of being 'đứng ngồi không yên'.

Match the sentence to the correct emotion.

Câu: 'Tin tức về cơn bão khiến dân làng đứng ngồi không yên.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

The phrase expresses anxiety and a lack of peace (bất an).

Match the Vietnamese idiom with its English equivalent meaning.

Nối cặp:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

It matches the feeling of being unable to stay still due to worry.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

5 問題
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A2

Mẹ tôi đang ______ ngồi không ______ vì lo cho em trai.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The full idiom is 'Đứng ngồi không yên'.

Which situation best fits the idiom 'Đứng ngồi không yên'? Choose A2

Chọn tình huống phù hợp:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

The idiom is used for anxiety and restless waiting, like waiting for medical results.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B1

A: Sao cậu cứ đi đi lại lại trong phòng thế? B: Tớ đang ______, ngày mai là ngày phỏng vấn xin việc rồi.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

Pacing back and forth (đi đi lại lại) is a physical sign of being 'đứng ngồi không yên'.

Match the sentence to the correct emotion. situation_matching A2

Câu: 'Tin tức về cơn bão khiến dân làng đứng ngồi không yên.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

The phrase expresses anxiety and a lack of peace (bất an).

Match the Vietnamese idiom with its English equivalent meaning. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

It matches the feeling of being unable to stay still due to worry.

🎉 スコア: /5

よくある質問

10 問

Not at all! It's very common in texts. You can even shorten it to 'Đứng ngồi ko yên' in casual chat.

Usually no. It carries a negative or tense connotation. For positive excitement, use 'hồi hộp' or 'nôn nao'.

'Lo lắng' is just the feeling of worry. 'Đứng ngồi không yên' is the physical manifestation of that worry.

No, Vietnamese doesn't have conjugation. Just place it after the subject.

Technically people would understand, but the fixed order is always 'Đứng' then 'Ngồi'.

Yes, if you are discussing a serious problem that is causing concern for the team.

It's used by everyone! It's a foundational idiom in the Vietnamese language.

No, that would be 'nghịch ngợm' or 'hiếu động'. This phrase requires an element of worry.

'Lo đứng lo ngồi' is a very common rhythmic variation.

Yes, very similar in meaning, though the physical imagery is different.

関連フレーズ

🔗

Như ngồi trên đống lửa

similar

Like sitting on a pile of fire.

🔄

Lo sốt vó

synonym

Extremely worried (informal).

🔗

Bồn chồn

builds on

Fidgety/restless.

🔗

Thấp thỏm

similar

To be in suspense/anxious.

🔗

Bình chân như vại

contrast

To stay calm and indifferent while others are worried.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!