A2 Expression ニュートラル

Xin lỗi vì đến muộn

Sorry for arriving late

意味

Apologizing for tardiness

🌍

文化的背景

Punctuality is taken quite seriously in formal and business settings. Using 'muộn' is standard. An apology should be direct and accompanied by a slight bow. The atmosphere is slightly more relaxed, but 'trễ' is the word of choice. People often blame 'kẹt xe' (traffic jams) as a standard, accepted excuse. Being late to a meeting with a superior is a significant 'loss of face'. The apology must be immediate and often followed by a promise to not let it happen again. Gen Z often mixes English. 'Sorry' or 'So-ri' is used frequently in casual texts, making the apology feel less heavy and more like a quick acknowledgement.

💡

Add a reason

Vietnamese people appreciate a reason. Adding 'vì tắc đường' (because of traffic) makes the apology feel more sincere.

⚠️

Don't forget the pronoun

Never just say 'Xin lỗi' to someone older. Always use 'Em xin lỗi', 'Con xin lỗi', etc.

意味

Apologizing for tardiness

💡

Add a reason

Vietnamese people appreciate a reason. Adding 'vì tắc đường' (because of traffic) makes the apology feel more sincere.

⚠️

Don't forget the pronoun

Never just say 'Xin lỗi' to someone older. Always use 'Em xin lỗi', 'Con xin lỗi', etc.

🎯

The 'ạ' factor

Adding 'ạ' at the end of the phrase instantly boosts your politeness level by 100%.

💬

Smile slightly

A small, apologetic smile (nụ cười cầu hòa) helps diffuse any tension caused by your lateness.

自分をテスト

Fill in the missing word to complete the apology.

Xin lỗi ___ đến muộn.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

'Vì' is the correct preposition to indicate the reason for the apology.

Which sentence is the most polite when talking to a teacher?

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Em xin lỗi thầy vì đến muộn ạ.

This includes the correct pronoun 'Em', the object 'thầy', and the polite particle 'ạ'.

Match the phrase with its appropriate context.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Each variation fits a specific social register in Vietnam.

Complete the dialogue.

A: Sao bây giờ mới đến? B: ________, đường tắc quá.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Xin lỗi vì đến muộn

The context of 'Why are you just arriving now?' requires an apology.

Which word would you use in Ho Chi Minh City?

Xin lỗi vì đến ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: trễ

'Trễ' is the preferred Southern term for 'late'.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

North vs South

Northern (Hanoi)
Muộn Late
Southern (Saigon)
Trễ Late

練習問題バンク

5 問題
Fill in the missing word to complete the apology. Fill Blank A1

Xin lỗi ___ đến muộn.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

'Vì' is the correct preposition to indicate the reason for the apology.

Which sentence is the most polite when talking to a teacher? Choose A2

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Em xin lỗi thầy vì đến muộn ạ.

This includes the correct pronoun 'Em', the object 'thầy', and the polite particle 'ạ'.

Match the phrase with its appropriate context. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Each variation fits a specific social register in Vietnam.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Sao bây giờ mới đến? B: ________, đường tắc quá.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Xin lỗi vì đến muộn

The context of 'Why are you just arriving now?' requires an apology.

Which word would you use in Ho Chi Minh City? situation_matching A2

Xin lỗi vì đến ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: trễ

'Trễ' is the preferred Southern term for 'late'.

🎉 スコア: /5

よくある質問

14 問

Both are correct. Use 'muộn' in the North and 'trễ' in the South to sound more like a local.

To friends, yes. In any other context, it's better to use the full Vietnamese phrase.

A quick 'Xin lỗi vì đến muộn một chút' (Sorry for being a little late) is still polite.

Use 'Tôi xin lỗi vì sự chậm trễ trong việc phản hồi' (I apologize for the delay in responding).

In this context, yes. It links the apology to the cause.

It means 'rubber time', referring to the Vietnamese habit of being flexible (and often late) with time.

A slight nod of the head is sufficient and respectful.

Yes, 'Xin lỗi vì thanh toán muộn'.

It's neutral. Using 'Mình xin lỗi' is softer for friends.

Tắc đường (traffic jam) or Hỏng xe (broken down vehicle).

Yes, it's a common short form in texting.

Xin lỗi vì để bạn phải chờ.

Socially, it's often tolerated, but professionally it is increasingly discouraged.

It's a rising tone that breaks. Imagine your voice going up, stopping for a millisecond, then going up again.

関連フレーズ

🔄

Đến trễ

synonym

To arrive late (Southern)

🔗

Quá giờ

similar

Past the time

🔗

Chậm trễ

specialized form

Delay/slowness

🔗

Lỡ hẹn

builds on

To miss an appointment

🔗

Đúng giờ

contrast

On time / Punctual

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!