15秒でわかる
- A formal way to say 'to park' a vehicle.
- Derived from the word for anchoring a boat.
- Commonly used in valet services and urban signage.
意味
It's a fancy or formal way to say you're parking your car. Think of it as 'anchoring' your vehicle in a spot.
主な例文
3 / 6Arriving at a high-end hotel
请问这里有代客泊车服务吗?
Excuse me, is there a valet parking service here?
Looking for a spot in a crowded mall
这个商场的泊车位非常多。
This mall has a lot of parking spaces.
Reading a sign in a parking garage
此处禁止泊车。
No parking allowed here.
文化的背景
The term '泊' originally referred to anchoring ships in a harbor. Its transition to cars was heavily influenced by Hong Kong's maritime history and its later development into a car-centric metropolis. Today, it remains the standard term in Cantonese-speaking regions and a formal alternative in Mandarin.
The 'Boat' Connection
If you forget the word, remember that 'bo' (泊) sounds like 'boat.' You are docking your car like a boat!
Hong Kong Roots
In Hong Kong, '泊车' is the only way people say it. In Mainland China, it's the 'fancy' way.
15秒でわかる
- A formal way to say 'to park' a vehicle.
- Derived from the word for anchoring a boat.
- Commonly used in valet services and urban signage.
What It Means
泊车 is a cool, slightly sophisticated way to say 'to park.' The first character 泊 means to anchor or moor a boat. The second character 车 means car. Together, it feels like you are docking your land-ship. While 停车 is the everyday word, 泊车 adds a touch of class. It is the word you see on signs at fancy hotels.
How To Use It
You use it just like a verb. You can say you are going to 泊车. You will often see it combined with other words. For example, 代客泊车 means valet parking. It sounds much more professional than just saying 'stopping the car.' Use it when you want to sound like you know your way around a city.
When To Use It
Use it when looking for a parking lot in a big city. It is perfect for professional settings or upscale environments. If you are at a nice restaurant, ask for the 泊车 service. It is also the standard term in Hong Kong and Guangdong. In mainland China, it appears on official signs and maps. It makes you sound like a seasoned traveler.
When NOT To Use It
Don't use it when you are just pulling over to check your phone. That is definitely just 停车. Avoid using it in very casual slang-heavy chats with close friends. It might sound a bit too 'stiff' or 'trying too hard.' If your friend asks where you are, just say 停车. Don't use it for bikes or scooters. It is strictly for four-wheeled vehicles.
Cultural Background
This phrase has a distinct 'big city' vibe. It became very popular through Cantonese influence and Hong Kong cinema. In the past, 泊 was all about boats in the harbor. As cities modernized, the 'docking' concept moved to cars. It represents the urban lifestyle of the late 20th century. It carries a sense of order and designated spaces.
Common Variations
The most common variation is 停车, which is the universal term. You will also see 泊位, which means a specific parking space. 代客泊车 is the savior of anyone who hates parallel parking. In some regions, people might just say 位 to mean a parking spot. Stick to 泊车 for signs and services.
使い方のコツ
Mainly used in formal signage, professional services (like valets), and in Southern China/Hong Kong. It carries a slightly more sophisticated tone than the standard '停车'.
The 'Boat' Connection
If you forget the word, remember that 'bo' (泊) sounds like 'boat.' You are docking your car like a boat!
Hong Kong Roots
In Hong Kong, '泊车' is the only way people say it. In Mainland China, it's the 'fancy' way.
Don't 'Bo' your Bike
Never use '泊车' for bicycles or e-scooters. It sounds very strange. Stick to '停车' for those.
例文
6请问这里有代客泊车服务吗?
Excuse me, is there a valet parking service here?
Using '泊车' here matches the upscale environment.
这个商场的泊车位非常多。
This mall has a lot of parking spaces.
Refers to the designated spaces (泊车位) specifically.
此处禁止泊车。
No parking allowed here.
Standard formal language for signage.
我在找泊车位,等我五分钟。
I'm looking for a parking spot, wait five minutes for me.
Slightly more formal than '停车', sounds organized.
这里的泊车费贵得离谱!
The parking fee here is ridiculously expensive!
Commonly used in the context of fees and services.
别担心,我会把车泊好的。
Don't worry, I'll park the car properly.
Implies a sense of careful 'docking' or placement.
自分をテスト
Choose the correct term for valet parking.
这家饭店提供代客___服务。
代客泊车 (Valet Parking) is a fixed professional expression.
Complete the sentence to ask where to park.
请问哪里可以___?
泊车 is the verb for parking; the other options mean 'water marsh' and 'lake'.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Ways to Say 'To Park'
Stopping the car anywhere.
停车 (tíng chē)
General parking.
停车 (tíng chē)
Official parking services.
泊车 (bó chē)
Where you'll see '泊车'
Hotel Entrance
代客泊车 sign
GPS Navigation
寻找泊车位
City Street
禁止泊车 sign
Shopping Mall
泊车优惠 (Parking discount)
練習問題バンク
2 問題这家饭店提供代客___服务。
代客泊车 (Valet Parking) is a fixed professional expression.
请问哪里可以___?
泊车 is the verb for parking; the other options mean 'water marsh' and 'lake'.
🎉 スコア: /2
よくある質問
10 問Yes, 停车 is a general term for stopping or parking, while 泊车 is more formal and usually refers to parking in a designated spot.
You can, but it might sound a bit formal. It's like saying 'I shall position my vehicle' instead of 'I'm gonna park.'
It means valet parking. 代客 means 'on behalf of the guest,' so it's parking the car for the guest.
Because it originally meant to anchor a ship. The three dots on the left represent water.
Yes, but 停车 is much more common in daily life in Taiwan. 泊车 is mostly seen in commercial contexts.
Usually no. For public transport, people use 停靠 (tíng kào) when stopping at a station.
Yes, you might see 泊车场, though 停车场 is much more common in Mainland China.
A 泊位 is a specific, numbered parking stall or a berth for a ship.
It is pronounced 'bó' (second tone). Don't confuse it with 'pò' which is a different pronunciation for other meanings.
Absolutely. 停车 is universal. 泊车 is just a nice vocabulary upgrade for specific situations.
関連フレーズ
停车 (To park/stop)
停车场 (Parking lot)
代客泊车 (Valet parking)
泊位 (Parking stall/Berth)
禁止停车 (No parking)