C1 Expression フォーマル 7分で読める

义无反顾

yi wu fan gu

Without hesitation

直訳: righteousness/justice without turning head/back

15秒でわかる

  • Unwavering commitment to a chosen path.
  • Implies bravery and conviction.
  • Used for serious, principled actions.
  • Not for casual or everyday use.

意味

自分の選択を振り返ったり疑ったりすることなく、完全な確信を持って前進する人物を描写します。正しいと信じている道に完全にコミットすることです。

主な例文

3 / 12
1

Texting a friend about a risky career change

我知道这很冒险,但我决定了,要`义无反顾`地去追寻我的梦想!

I know this is risky, but I've decided, I'm going to chase my dreams `without hesitation`!

2

Instagram caption for a challenging hike

这次登山挑战极限,但我`义无反顾`!为了山顶的风景! #登山 #挑战自我

This mountain climb challenges my limits, but I'm going `without looking back`! For the view from the summit! #hiking #challengeyourself

3

Job interview response about handling difficult projects

面对这样的挑战,我会`义无反顾`地投入其中,确保项目成功。

Facing such a challenge, I will commit to it `with unwavering resolve`, ensuring the project's success.

🌍

文化的背景

The phrase `义无反顾` originates from classical Chinese literature, likely emerging during periods of intense social and political change. The character `义` (yì) signifies righteousness, justice, or moral duty, a core concept in Confucianism. This emphasis on acting according to what is right, even at personal cost, reflects ancient Chinese values of integrity and loyalty. It suggests a deep-seated cultural belief that certain principles are worth unwavering dedication, making it a powerful descriptor of heroic or principled action.

💡

The 'Righteousness' Factor

Remember that `义` (yì) in `义无反顾` often implies acting out of a sense of justice or moral duty. It's not just about being brave, but about being brave for the *right* reasons.

⚠️

Avoid Trivializing It!

Using `义无反顾` for everyday choices like picking a restaurant or deciding what to wear is a common mistake. It makes the phrase lose its impact and can sound silly.

15秒でわかる

  • Unwavering commitment to a chosen path.
  • Implies bravery and conviction.
  • Used for serious, principled actions.
  • Not for casual or everyday use.

What It Means

This phrase, 义无反顾 (yì wú fǎn gù), is all about courage and conviction. It means you're so sure about something, you'll charge ahead without hesitation. It's like saying, 'I'm doing this, and nothing's stopping me!' There's a strong sense of moral duty or righteousness involved. You're not just being stubborn; you believe deeply in your actions. It’s the feeling of having your mind made up. You’re not going to second-guess yourself. This is the right path, and you’ll stick to it.

How To Use It

Imagine your friend is about to embark on a risky but noble venture. You could say, '你的计划听起来很冒险,但我支持你,义无反顾地支持你!' (Your plan sounds risky, but I'll support you, supporting you without hesitation!). Or, if you're dedicating yourself to a tough project at work, you might tell your boss, '这个项目对我来说意义重大,我会义无反顾地完成它。' (This project means a lot to me, and I will complete it `without looking back'.) It fits situations where commitment is key. You can use it for personal goals or larger causes. It’s a powerful way to express resolve. Think of it as a verbal commitment. It shows you're all in. No turning back now!

Formality & Register

义无反顾 leans towards formal and serious situations. You wouldn't typically use it when texting your buddy about pizza toppings. However, it's not stiff or overly academic. It has a certain gravitas, a weightiness. It's common in speeches, official statements, and motivational contexts. You might see it in news reports about heroes. It can also appear in literature and historical dramas. In professional settings, it signals strong dedication. It’s a step above casual chat. Think of it as professional but passionate. It’s not quite boardroom-level stuff, but close. It’s definitely not slang. It sounds thoughtful and serious.

Real-Life Examples

Consider a firefighter rushing into a burning building. That’s 义无反顾. A doctor working tirelessly during a pandemic? Also 义无反顾. Think about someone quitting a high-paying job to pursue their art. They're acting 义无反顾. Or a political activist standing up for their beliefs, even when facing opposition. That's the spirit of 义无反顾. It's about facing adversity with a firm resolve. It's often associated with bravery and sacrifice. The phrase emphasizes the lack of fear or doubt. It highlights the commitment to a principle. It implies a conscious choice to proceed. You’re aware of the risks. Yet, you choose to move forward anyway. It’s a powerful statement of intent. It’s about facing the music. You’re not running from the consequences. It’s a very positive and admirable trait. It's the stuff of legends, really!

When To Use It

Use 义无反顾 when you want to express deep commitment. This applies to important personal decisions. It’s great for expressing dedication to a cause. Use it when someone is facing significant challenges. It shows you admire their bravery. It’s perfect for motivational speeches or writing. You can use it to describe historical figures. It fits when someone makes a difficult but principled stand. Think of it as a way to praise unwavering resolve. It’s for moments that require guts. You believe in the path you're taking. You’re willing to face whatever comes. No regrets, no looking back. It’s a strong declaration of intent. It’s about purpose and passion. It’s for actions driven by conviction. This phrase adds weight to your words. It makes your commitment sound serious. It’s not for trivial matters. It’s for life-changing decisions. It’s for moments of true courage. It’s about facing the unknown. You’re ready for the consequences.

When NOT To Use It

Avoid 义无反顾 for everyday, casual conversations. Don't use it when discussing minor inconveniences. For example, saying 'I'll 义无反顾-ly go get groceries' sounds ridiculous. It’s too serious for that. Also, don't use it if you're actually hesitant or unsure. The phrase implies total certainty. If you're actually a bit scared and looking for reassurance, this isn't the right idiom. It's not for situations where you're easily swayed. It’s also not for expressing simple preferences. Saying 'I 义无反顾-ly prefer coffee' is just weird. It misses the mark entirely. It’s not about liking something. It’s about committing to action despite risk. It’s too grand for lighthearted topics. Think of it like wearing a tuxedo to a picnic. It’s just not the right outfit. Keep it for moments that truly matter. It’s better to be understated than over the top. Don't overuse it, or it loses its impact. It’s like a superpower; use it wisely!

Common Mistakes

A common mistake is using it for trivial choices. For instance, saying 'I 义无反顾-ly chose the blue shirt' is incorrect. The phrase implies significant commitment, not simple preference. Another error is using it when you are, in fact, hesitant. The phrase means *without* hesitation. So, claiming to act 义无反顾 while expressing doubts is contradictory. A learner might also confuse it with simply being stubborn. 义无反顾 often carries a moral or righteous undertone. Stubbornness might lack that justification.

✗ 我义无反顾地选择了冰淇淋。 (I 义无反顾-ly chose ice cream.)

✓ 我想吃冰淇淋,就这么定了! (I want ice cream, that's settled!)

✗ 他说他会义无反顾,但看起来很犹豫。 (He said he would 义无反顾, but he looked very hesitant.)

✓ 他说他会全力以赴,但看起来很犹豫。 (He said he would go all out, but he looked very hesitant.)

Common Variations

While 义无反顾 is quite standard, the *feeling* it conveys can be expressed differently. Sometimes, people might use simpler phrases in casual settings. For example, '我决定了!' (Wǒ juédìng le! - I've decided!) or '放手去做!' (Fàngshǒu qù zuò! - Go for it!). These lack the depth of 义无反顾 but convey a similar sense of moving forward. In very formal contexts, you might hear more elaborate phrasing emphasizing duty or mission. However, 义无反顾 itself is the most recognized and potent expression for this specific idea. Regional differences are minimal for this idiom. It's widely understood across Mandarin-speaking areas. Generational shifts also don't greatly impact its core meaning. It remains a classic expression of resolve. It’s like a timeless piece of advice.

Real Conversations

Scenario 1: A friend is leaving their stable job to start a business.

Friend A: '我辞职了,准备开始自己的咖啡馆!' (I quit my job, ready to start my own cafe!)

Friend B: '哇,真有勇气!我会义无反顾地支持你的!' (Wow, so brave! I will support you without hesitation!)

Scenario 2: Discussing a difficult but necessary decision.

Colleague 1: '这个改革方案我们必须推行,即使会引起一些反对。' (We must push forward with this reform plan, even if it causes some opposition.)

Colleague 2: '是的,为了公司的长远发展,我们必须义无反顾。' (Yes, for the company's long-term development, we must proceed without looking back.)

Quick FAQ

Q. Is 义无反顾 always about danger?

A. Not necessarily. While it often implies facing risks or difficulties, it fundamentally means committing fully to a chosen path. This path could be a career change, a moral stance, or even a challenging project, not just physical danger.

Q. Can I use 义无反顾 for my personal goals?

A. Absolutely! If you're determined to achieve a difficult personal goal, like running a marathon or learning a complex skill, and you're committed despite the challenges, you can describe your attitude as 义无反顾.

Q. Does it have a negative connotation?

A. Generally, no. 义无反顾 carries a positive connotation, highlighting bravery, conviction, and determination. It’s usually seen as admirable. However, context is key; if the 'righteousness' is misplaced or the action is foolish, the phrase might be used ironically or critically, but that's rare.

使い方のコツ

This is a formal idiom, best used in writing or speeches rather than casual conversation. Its strength lies in conveying deep conviction and unwavering commitment, often tied to a sense of duty or righteousness. Avoid using it for trivial matters, as this diminishes its impact and can sound inappropriate.

💡

The 'Righteousness' Factor

Remember that `义` (yì) in `义无反顾` often implies acting out of a sense of justice or moral duty. It's not just about being brave, but about being brave for the *right* reasons.

⚠️

Avoid Trivializing It!

Using `义无反顾` for everyday choices like picking a restaurant or deciding what to wear is a common mistake. It makes the phrase lose its impact and can sound silly.

🎯

Visualize the 'No Looking Back'

Imagine someone literally turning their back on safety or comfort to face a challenge. This visual helps capture the essence of `义无反顾` – total commitment forward.

💬

Echoes of Ancient Virtues

This idiom reflects traditional Chinese values that praise unwavering loyalty and principled action, even at great personal cost. It's a concept deeply embedded in historical narratives and cultural ideals.

例文

12
#1 Texting a friend about a risky career change

我知道这很冒险,但我决定了,要`义无反顾`地去追寻我的梦想!

I know this is risky, but I've decided, I'm going to chase my dreams `without hesitation`!

Expresses strong personal resolve and commitment to a difficult path.

#2 Instagram caption for a challenging hike

这次登山挑战极限,但我`义无反顾`!为了山顶的风景! #登山 #挑战自我

This mountain climb challenges my limits, but I'm going `without looking back`! For the view from the summit! #hiking #challengeyourself

#3 Job interview response about handling difficult projects

面对这样的挑战,我会`义无反顾`地投入其中,确保项目成功。

Facing such a challenge, I will commit to it `with unwavering resolve`, ensuring the project's success.

#4 Talking about a historical hero

那位将军在明知不可为的情况下,依然`义无反顾`地率军冲锋。

That general, knowing it was impossible, still led the charge `with utter conviction`.

#5 Encouraging someone starting a new venture

别担心失败,大胆去做吧!你的热情足以让你`义无反顾`。

Don't worry about failure, go for it boldly! Your passion is enough to make you move forward `without hesitation`.

#6 Social media comment on a viral challenge video

看到你这么拼,我也想`义无反顾`地试试看! #勇气

Seeing you try so hard, I also want to try it `with all my might`! #bravery

#7 Discussing a difficult ethical dilemma

为了坚持真理,他选择了`义无反顾`,即使这意味着牺牲很多。

To uphold the truth, he chose to proceed `without hesitation`, even if it meant great sacrifice.

#8 Humorous exaggeration about a small task

为了吃到这块蛋糕,我可是`义无反顾`地排了半小时队!

To get this piece of cake, I queued for half an hour `with unwavering determination`!

Common Learner Mistake: Using for simple choices よくある間違い

✗ 我`义无反顾`地选择了披萨,因为我饿了。 ✓ 我选择了披萨,因为我饿了。

✗ I `义无反顾`-ly chose pizza because I was hungry. ✓ I chose pizza because I was hungry.

Using `义无反顾` for a simple food choice trivializes its meaning.

Common Learner Mistake: Using when hesitant よくある間違い

✗ 他说他会`义无反顾`地帮忙,但看起来一点也不情愿。 ✓ 他说他会帮忙,但看起来一点也不情愿。

✗ He said he would help `without hesitation`, but he didn't look willing at all. ✓ He said he would help, but he didn't look willing at all.

Contradicts the meaning of the idiom; `义无反顾` implies certainty, not reluctance.

#11 Professional email to a client about a challenging project

我们理解该项目的复杂性,并承诺将`义无反顾`地完成交付。

We understand the complexity of this project and commit to completing the delivery `with unwavering resolve`.

#12 Vlogger describing a difficult travel segment

这条路很难走,但为了给大家带来最真实的体验,我们选择`义无反顾`地继续前进!

This road is tough, but to bring you the most authentic experience, we choose to press on `without looking back`!

自分をテスト

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 义无反顾

`义无反顾` means to act with unwavering determination, which fits the context of dedicating oneself to a noble goal.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

`义无反顾` implies acting without hesitation or doubt due to conviction. Saying someone acts this way *while* being scared contradicts the idiom's core meaning.

Choose the sentence that uses `义无反顾` correctly.

Which sentence uses `义无反顾` correctly?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

Option B correctly uses `义无反顾` to describe someone's unwavering persistence in the face of difficulty. Options A, C, and D use the phrase inappropriately for simple choices or actions.

Translate the sentence into English.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

The phrase `义无反顾` emphasizes commitment and lack of hesitation despite difficulties, making 'with unwavering resolve' or 'without looking back' suitable translations.

Fill in the blank.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 义无反顾

This sentence describes a brave action to protect family, fitting the meaning of acting with courage and without hesitation.

Find and fix the error.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

`义无反顾` implies commitment to action despite obstacles, not just a strong desire for something like a vacation.

Put the words in the correct order.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

The phrase `义无反顾` modifies the action of completing the mission, indicating it will be done with unwavering determination.

Choose the correct option.

Which sentence best describes acting bravely and decisively?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A

`义无反顾` means to act with determination and without hesitation, fitting the description of bravely accepting a challenge.

Translate the sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

The phrase implies acting decisively based on a sense of justice or duty, often implying a willingness to face any consequences.

Match the phrase with its closest meaning.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

`义无反顾` specifically emphasizes the lack of hesitation and backward glances when committed to a path.

Put the words in the correct order.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This sentence structure implies facing danger with unwavering determination, a classic use case for the idiom.

Fill in the blank.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 义无反顾

The context of an explorer facing the unknown perfectly matches the meaning of acting with courage and commitment, characteristic of `义无反顾`.

🎉 スコア: /12

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of 义无反顾

Very Casual

Not suitable for light chat or texting friends about everyday matters.

Don't use for ordering coffee.

Casual

Slightly too formal for most casual contexts.

Avoid in texts about weekend plans.

Neutral/Professional

Appropriate for professional settings, speeches, or serious discussions.

Job interviews, project proposals.

Formal

Fits well in official statements, motivational talks, and literature.

Commencement speeches, heroic narratives.

Situations Where 义无反顾 is Used

Unwavering Commitment
⚖️

Facing a moral dilemma

Choosing truth over personal gain.

🚀

Undertaking a challenging project

Committing fully despite obstacles.

🔥

Responding to a crisis

First responders entering danger.

🎯

Pursuing a difficult goal

Starting a business with high risk.

Standing up for beliefs

Activism against opposition.

🎖️

Heroic narratives

Historical accounts of bravery.

Comparing 义无反顾 with Similar Phrases

义无反顾 (yì wú fǎn gù)
Meaning Act with conviction, without hesitation or looking back.
Nuance Emphasizes moral duty/righteousness and facing consequences.
勇往直前 (yǒng wǎng zhí qián)
Meaning To march forward bravely.
Nuance Focuses more on general courage and forward momentum.
当机立断 (dāng jī lì duàn)
Meaning To make a prompt decision.
Nuance Highlights decisiveness and speed, not necessarily long-term commitment.

Usage Categories for 义无反顾

👤

Personal Commitment

  • Career change
  • Pursuing a passion
  • Overcoming personal challenges
💼

Professional Dedication

  • Tackling difficult projects
  • Taking on responsibility
  • Leadership in crisis
⚖️

Moral/Ethical Stance

  • Defending principles
  • Speaking truth to power
  • Upholding justice
🦸

Heroic Action

  • Acts of bravery
  • Sacrifice for a cause
  • Facing extreme adversity

練習問題バンク

12 問題
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank intermediate

为了实现这个崇高的目标,他决定______地投入。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 义无反顾

`义无反顾` means to act with unwavering determination, which fits the context of dedicating oneself to a noble goal.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

間違いを見つけて直してください:

他虽然害怕,但还是`义无反顾`地跳进了水里。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 他虽然害怕,但还是勇敢地跳进了水里。

`义无反顾` implies acting without hesitation or doubt due to conviction. Saying someone acts this way *while* being scared contradicts the idiom's core meaning.

Choose the sentence that uses `义无反顾` correctly. Choose intermediate

Which sentence uses `义无反顾` correctly?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

Option B correctly uses `义无反顾` to describe someone's unwavering persistence in the face of difficulty. Options A, C, and D use the phrase inappropriately for simple choices or actions.

Translate the sentence into English. 翻訳 advanced

面对巨大的压力,她`义无反顾`地继续工作。

ヒント: Think about the core meaning of 'no hesitation'., 'Pressure' and 'continued working' are key context clues.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Facing immense pressure, she continued working `with unwavering resolve`.

The phrase `义无反顾` emphasizes commitment and lack of hesitation despite difficulties, making 'with unwavering resolve' or 'without looking back' suitable translations.

Fill in the blank. Fill Blank beginner

为了保护家人,他______地挡在了危险前面。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 义无反顾

This sentence describes a brave action to protect family, fitting the meaning of acting with courage and without hesitation.

Find and fix the error. Error Fix intermediate

間違いを見つけて直してください:

我`义无反顾`地想去度假。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 我非常想去度假。

`义无反顾` implies commitment to action despite obstacles, not just a strong desire for something like a vacation.

Put the words in the correct order. Reorder intermediate

正しい順序に並べ替えてください:

上の単語をクリックして文を作りましょう

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 我义无反顾完成使命。

The phrase `义无反顾` modifies the action of completing the mission, indicating it will be done with unwavering determination.

Choose the correct option. Choose beginner

Which sentence best describes acting bravely and decisively?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A

`义无反顾` means to act with determination and without hesitation, fitting the description of bravely accepting a challenge.

Translate the sentence. 翻訳 intermediate

为了正义,他`义无反顾`。

ヒント: Focus on the 'righteousness' aspect of `义`., Consider the implication of facing consequences.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: For justice, he acts `without hesitation`.

The phrase implies acting decisively based on a sense of justice or duty, often implying a willingness to face any consequences.

Match the phrase with its closest meaning. Match advanced

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

`义无反顾` specifically emphasizes the lack of hesitation and backward glances when committed to a path.

Put the words in the correct order. Reorder advanced

正しい順序に並べ替えてください:

上の単語をクリックして文を作りましょう

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 他义无反顾面前危险。

This sentence structure implies facing danger with unwavering determination, a classic use case for the idiom.

Fill in the blank. Fill Blank advanced

尽管前路充满未知,但作为一名探险家,他必须______。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 义无反顾

The context of an explorer facing the unknown perfectly matches the meaning of acting with courage and commitment, characteristic of `义无反顾`.

🎉 スコア: /12

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

18 問

The core meaning of 义无反顾 is to act with unwavering determination and courage, without hesitation or looking back. It implies a strong sense of conviction, often rooted in righteousness or moral duty, that drives one forward despite potential risks or difficulties.

You should use 义无反顾 when describing actions taken with absolute commitment and resolve, especially in the face of significant challenges or opposition. It's suitable for situations requiring bravery, dedication to a cause, or making difficult but principled decisions.

Generally, no. 义无反顾 is considered a formal idiom. Using it in very casual settings, like texting friends about mundane topics, would sound overly dramatic or out of place. It's best reserved for more serious or impactful situations.

While bravery is a component, 义无反顾 specifically highlights the *lack of hesitation* and the *unwavering commitment* driven by a sense of duty or righteousness. It's not just about facing danger, but doing so with total conviction and no second thoughts.

Not exclusively. While it often involves facing risks, the core idea is commitment to a chosen path. This path could be a difficult career choice, a principled stand, or a challenging personal goal, not necessarily immediate physical danger.

A frequent mistake is using it for trivial matters, like choosing food or clothes, which trivializes its meaning. Another error is applying it when someone is clearly hesitant or fearful, as the idiom implies certainty and resolve, not reluctance.

Yes, for less formal situations, you might use phrases like '我决定了!' (Wǒ juédìng le! - I've decided!) or '放手去做!' (Fàngshǒu qù zuò! - Go for it!). These convey forward momentum but lack the depth and gravitas of 义无反顾.

The character (yì) is crucial here. It signifies righteousness, justice, or moral duty. This implies that actions taken with 义无反顾 are often perceived as being morally correct or driven by a strong sense of principle.

Yes, like many idioms, 义无反顾 can be used ironically. For example, someone might sarcastically say a person acted 义无反顾 when they actually made a foolish or reckless decision, highlighting the contrast between the idiom's ideal and the reality.

义无反顾 is a powerful expression of determination. It goes beyond simple resolve; it signifies a determination so strong that one will not be deterred by obstacles or the need to reconsider past choices.

The literal translation is 'righteousness/justice without turning head/back'. This breakdown helps understand the components: acting based on what is right () and doing so without hesitation or regret (无反顾).

Not necessarily. While it means acting without hesitation, the underlying (righteousness/duty) suggests the action is principled. However, context is key; if the principle is misguided or the action poorly planned, it could be perceived as reckless by others.

In professional contexts, 义无反顾 conveys strong commitment, dedication, and willingness to tackle challenges head-on. It might be used in a cover letter to express dedication to a role or in a meeting to show resolve towards a project goal.

The core meaning and usage of 义无反顾 are quite consistent across Mandarin-speaking regions. It's a well-established idiom understood widely, so significant regional variations in its fundamental application are uncommon.

A common antonym is 瞻前顾后 (zhān qián gù hòu), which means to hesitate or be indecisive due to constantly looking ahead and behind, weighing consequences excessively. It describes someone who is the opposite of 义无反顾.

Yes, it can describe the attitude towards future plans, especially if those plans are challenging or require significant commitment. For example, 'I will 义无反顾 pursue my dream of becoming an astronaut' expresses a determined approach to a future goal.

The vibe is one of serious determination, courage, and unwavering conviction. It carries a sense of gravitas and admiration, suggesting that the person acting 义无反顾 is principled and resolute, often in the face of adversity.

'Going all out' (like 全力以赴 - quán lì yǐ fù) focuses on putting in maximum effort. 义无反顾 adds the dimension of unwavering commitment and lack of hesitation, often driven by a sense of duty or principle, implying you won't back down regardless of the cost.

関連フレーズ

🔗

勇往直前

related topic

To march forward bravely

Both phrases describe moving forward with courage, but `义无反顾` specifically emphasizes the lack of hesitation and backward glances driven by conviction.

🔗

当机立断

related topic

To make a prompt decision

`当机立断` focuses on the speed and decisiveness of making a choice, whereas `义无反顾` describes the unwavering commitment to acting on that choice.

↔️

瞻前顾后

antonym

To hesitate and worry excessively

This phrase describes the exact opposite behavior of `义无反顾`, highlighting indecisiveness and excessive worry instead of firm resolve.

🔗

全力以赴

related topic

To do one's utmost

While `全力以赴` means giving maximum effort, `义无反顾` adds the layer of unwavering commitment and lack of hesitation, often implying a principled stand.

🔗

知难而进

related topic

To advance despite difficulties

Both phrases imply facing challenges, but `义无反顾` carries a stronger sense of moral duty and absolute commitment, suggesting no turning back.

🔄

毫不犹豫

synonym

Without the slightest hesitation

`毫不犹豫` is a more direct and less formal way to express the 'no hesitation' aspect present in `义无反顾`, though it lacks the 'righteousness' nuance.

🔗

视死如归

related topic

To face death fearlessly

This phrase describes extreme bravery in the face of mortal danger, sharing the theme of fearlessness with `义无反顾` but being more specific to life-threatening situations.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!