A2 Idiom 중립

ضوء أخضر

daw' akhdar

green light

Permission to proceed with something.

🌍

문화적 배경

Green is the most beloved color in Arab culture, symbolizing life and faith. Getting a 'green light' feels like a positive omen. In Egypt, people might use 'الضوء الأخضر' in bureaucratic contexts, which are notoriously slow. Getting it is a major relief. In the Gulf, business is often about personal relationships. The 'green light' often comes after a long social meeting or 'Majlis'. Speakers here often mix Arabic with French or English. You might hear 'Feu vert' or 'Okay' alongside 'الضوء الأخضر'.

💡

Gender Agreement

Always keep 'Akhdar' masculine because 'Daw' is masculine. Never say 'Daw Khadra'.

⚠️

Don't over-use

In very formal legal documents, use 'ترخيص' (License) or 'إذن' (Permission) instead.

Permission to proceed with something.

💡

Gender Agreement

Always keep 'Akhdar' masculine because 'Daw' is masculine. Never say 'Daw Khadra'.

⚠️

Don't over-use

In very formal legal documents, use 'ترخيص' (License) or 'إذن' (Permission) instead.

🎯

Media Literacy

Watch Al Jazeera or BBC Arabic; you will hear this phrase at least once an hour in political news.

💬

Family First

When talking about family, using this phrase shows you respect their authority.

셀프 테스트

Fill in the missing word to complete the idiom.

أعطاني المدير الضوء _______ لبدء المشروع.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: الأخضر

The idiom for permission is 'الضوء الأخضر' (Green Light).

Which sentence correctly uses the idiom?

Select the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: حصلتُ على الضوء الأخضر من والدي.

You 'get' (حصل على) the green light; you aren't the light itself.

Complete the dialogue.

أحمد: هل يمكننا السفر غداً؟ سارة: نعم، المدير _______ الضوء الأخضر.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: أعطانا

The verb 'أعطى' (to give) is used with 'الضوء الأخضر'.

Match the situation to the meaning.

The government gave the 'green light' for a new park.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Permission to build

In this context, it means official authorization.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A2

أعطاني المدير الضوء _______ لبدء المشروع.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: الأخضر

The idiom for permission is 'الضوء الأخضر' (Green Light).

Which sentence correctly uses the idiom? Choose A2

Select the correct sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: حصلتُ على الضوء الأخضر من والدي.

You 'get' (حصل على) the green light; you aren't the light itself.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

أحمد: هل يمكننا السفر غداً؟ سارة: نعم، المدير _______ الضوء الأخضر.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: أعطانا

The verb 'أعطى' (to give) is used with 'الضوء الأخضر'.

Match the situation to the meaning. situation_matching B1

The government gave the 'green light' for a new park.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Permission to build

In this context, it means official authorization.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is understood everywhere from Morocco to Iraq because of its presence in modern media.

No, you cannot call a person a 'green light'. You can only say they 'gave' or 'received' it.

The opposite is 'الضوء الأحمر' (The Red Light), meaning a stop or rejection.

It is neutral. It works in a business meeting and with friends.

Usually yes. 'الضوء الأخضر' is the standard way to refer to the concept.

Yes, it's common to say you got the 'green light' from a partner's family.

It's a raspy sound from the back of the throat, like clearing your throat.

Rarely. People usually just say 'waiting' or 'caution'.

Absolutely. It's very common in texting (e.g., 'أخذت الضوء الأخضر؟').

Usually, it means permission to *start*. It doesn't guarantee the end result.

관련 표현

🔗

الضوء الأحمر

contrast

Red light / Prohibition

🔗

على أحر من الجمر

similar

On hot coals

🔗

فتح الباب

similar

Opened the door

🔗

إشارة مرور

builds on

Traffic signal

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!